So pride wins over compassion and millions of Indians pay? |
Так ценой победы гордыни над сопереживанием станут жизни миллионов индийцев? |
Can you count the clouds, hovering over the fields? |
Можно ли сосчитать облака, плывущие над полями? |
Okay, bullets flying over my head is one thing, But stick me in a tiny, little cell, no, thank you. |
Когда пули свистят над головой - это одно, но сидеть в камере - нет уж. |
We flew over at least a dozen cities just as big. |
мы пролетели над как минимум дюжиной городов таких же больших. |
A full moon that everyone says sailed over the stage as soon as l arrived. |
Полная луна, которая как все говорят, проплыла над сценой, как только я вышла. |
If this were to happen over a large city, it would annihilate it. |
Если бы он произошел над большим городом, он бы его уничтожил. |
Now, I was think about having some mad balloons over the doors. |
Я подумала, над дверью можно развесить шарики. |
one military transport plane, fully fueled, with permission for nighttime city over flight; |
Транспортный военный самолет полностью заправленный с разрешением ночных полетов над городом |
"Tonight the stars shine favorably over the gallows' hill." |
"Сегодня звёзды ярко блещут над Горой висельников..." |
The witch no longer flies away on her broom over the rooftops. |
А над крышами не промелькнёт хвост от метлы... |
See the way it's sitting over the right hemisphere? |
Видишь, как он расположен над правым полушарием? |
We can discuss ways to develop our neighborhood over coffee |
Мы можем обсудить пути развития нашего партнерства над чашечкой кофе |
Because if the test of a man is how he treats those he has power over, it was a test my father failed. |
Потому что... если человек испытывается тем, как он обращается с людьми, над которыми он имеет власть... то это испытание мой отец не прошёл. |
Consistent with someone kneeling over her... on top of her. |
Как будто кто-то стоял на коленях... над ней. |
So we should probably go ahead and kiss so it's not like this thing hanging over our heads. |
Наверное, нам надо поцеловаться, чтобы это не висело у нас над душой. |
And what are you doing eating lunch over a trash can? |
И почему ты обедаешь над мусорным контейнером? |
'We shall have dominion over all time and space.' |
Мы будем властвовать над всем временем и пространством. |
Now, that's what I call having a "woof" over your head. |
И я бы назвала это "иметь псину над головой". |
Is destroying it any worse Than hanging it over a matching sofa? |
Разве уничтожить картину хуже, чем повесить над диваном в тон? |
You're telling me we have armed drones flying over American soil. |
То есть над американской территорией летают вооруженные дроны? |
It didn't matter they couldn't prove it, he's had it hanging over his head since the day she disappeared. |
Не имело значения, что не было доказательств, все равно это висело над его готовой со дня ее исчезновения. |
Which I do to save money so my unemployed daughter can have a roof over her head and clothes on her back. |
Так, я экономлю деньги, чтобы моя безработная дочь могла иметь крышу над головой и одежку. |
To lie to them to inforce his power over them. |
Лгал им, чтобы иметь власть над ними. |
Mom and dad put a roof over our head, - and we stab them in the back. |
Мама и папа дали нам крышу над головой, а мы всадили им нож в спину. |
I hope you'll attend, Abraham, if not to assist, at least to witness our first decisive victory over the... |
Надеюсь, ты придешь, Абрахам, если не как ассистент, то хотя бы как свидетель нашей первой решающей победы над... |