Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода На протяжении

Примеры в контексте "Over - На протяжении"

Примеры: Over - На протяжении
The compilation of data and preparation of the Committee's report extends over several years. Сбор данных и подготовка доклада Комитета происходят на протяжении нескольких лет.
The pattern of our values has been woven over hundreds of years. Система наших ценностей складывалась на протяжении многих сотен лет.
The number of States favouring a total ban has been increasing at an unprecedented pace over the last two years. На протяжении последних двух лет число государств, выступающих за полный запрет, увеличивалось беспрецедентными темпами.
One of the axioms of annual national accounts is that there is price homogeneity over that period. Одной из аксиом годовых национальных счетов является принцип однородности цен на протяжении всего периода.
Nothing like this had ever happened before in over 40 years of tense relations between the two countries. Ничего подобного не происходило на протяжении более 40 лет напряженных отношений между двумя странами.
Immigration into the Territory has declined over the past several decades. На протяжении последних десятилетий иммиграция в территорию сокращалась.
However, over the past four years, there has been a great quantitative and qualitative leap forward in our judicial work. Однако на протяжении последних четырех лет в нашей судебной работе наблюдался значительный количественный и качественный скачок вперед.
The implication of this is that UNCTAD must be prepared to assist individual developing countries over the long haul. Вследствие этого ЮНКТАД должна быть готова оказывать помощь отдельным развивающимся странам на протяжении длительного периода.
China has maintained a consistent record of commitment to TCDC over many years. На протяжении многих лет Китай проявлял неизменную приверженность делу ТСРС.
There is no better example of Schumpeter's creative destruction than what has happened in America over the past decade. Нет лучшего примера "созидательному разрушению" Шумпетера чем происходившее в Америке на протяжении последнего десятилетия.
The question of reform of the Security Council has been exhaustively discussed over the past six years. Вопрос реформы Совета Безопасности исчерпывающим образом обсуждался на протяжении последних шести лет.
We have not addressed these problems with sufficient vigour over the past decades. На протяжении истекших десятилетий мы занимались этими проблемами недостаточно энергично.
The unfolding of events in Europe over the last decade highlights this fundamental dimension of the Union's enlargement process. Развитие событий в Европе на протяжении последнего десятилетия характеризуется значительным расширением Союза.
This underlines the importance of sustaining the highest feasible growth rates over a number of years. Это подчеркивает важное значение содержания максимально возможных темпов роста на протяжении ряда лет.
These efforts have been pursued intensively over the last two years on a number of fronts. На протяжении последних двух лет эти усилия интенсивно предпринимались по ряду направлений.
The position of the German Government on the issue of international crimes has been consistent over the past 20 years. Позиция правительства Германии по вопросу о международных преступлениях была последовательной на протяжении последних 20 лет.
It will be carried out over a period of 18 months (see annex). Исследование будет проводиться на протяжении 18 месяцев (см. приложение).
Prosecution witnesses have testified over a period of 27 days. Свидетели обвинения давали показания на протяжении 27 дней.
The Panel reviewed these reports and, over the course of several Panel meetings, discussed these with the consultants. Группа рассматривала эти доклады и на протяжении ряда совещаний обсуждала их с консультантами.
We have a problem that has been dragged out over many decades. Между нами имеются разногласия, которые сохраняются на протяжении десятилетий.
The reduction in poverty levels witnessed over the past two decades is mirrored by the increasing industrialization of developing countries. Снижению уровней бедности, наблюдавшемуся на протяжении последних двух десятилетий, сопутствует усиливающаяся индустриализация развивающихся стран.
Enterprises have published an increasing number of environmental reports over the last 10 years. На протяжении последних 10 лет растет число публикуемых предприятиями экологических отчетов.
As all know, Pakistan has been providing shelter to millions of Afghan refugees for over two decades. Общеизвестно, что на протяжении более двух десятилетий Пакистан предоставляет убежище миллионам афганских беженцев.
Throughout the years we have noted a worrisome trend towards the increasing pre-eminence of the Security Council over the General Assembly. На протяжении многих лет мы отмечаем тревожную тенденцию к усилению преобладания Совета Безопасности над Генеральной Ассамблеей.
Certainly, developments related to the NPT over the past three months have been dramatic. Разумеется, на протяжении последних трех месяцев события вокруг ДНЯО разворачивались драматично.