Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода На протяжении

Примеры в контексте "Over - На протяжении"

Примеры: Over - На протяжении
However, its debt has increased to almost 120 % of GDP (US $2.4 trillion in 2010) and economic growth was lower than the EU average for over a decade. Однако величина госдолга страны возросла почти до 120 % ВВП (в США в 2010 г. она составляла 2,4 триллиона долларов), а темпы экономического роста на протяжении более чем десяти лет были ниже, чем в среднем по ЕС.
In 1734 the singer had taken up a post at the royal chapel of Naples, and over the next twenty years he often performed at the Teatro di San Carlo. С 1730-х годов занимал должность в королевской часовне в Неаполе, на протяжении следующих двадцати лет часто выступал в театре Сан-Карло.
However, for over two centuries, taxonomists believed Valenciennes' account matched the great hammerhead, which thus became known as Zygaena (later Sphyrna) tudes. Тем не менее, на протяжении более двух веков систематики считали, что Валансьен описал гигантскую акулу-молот, которая, таким образом, стала известна как Zygaena tudes (позже Spyrna).
He discovered and mentored many talents over the life of his career and was known as a very generous man with a sharp eye for good writers. Он открыл и воспитал много талантов на протяжении всего срока своей карьеры и был известен как очень щедрый человек для хороших писателей.
Much of this dialog was based on their own personal experiences and interactions on various Internet forums and web sites over 20 years. Большая часть сюжетных сообщений и диалогов была основана на собственном жизненном опыте и общении авторов на различных форумах и сайтах на протяжении 20 лет.
Situated on the mouth of the River Shannon, Limerick has been an important gateway city for over 800 years. Город Лимерик, расположенный в устье реки Шаннон, на протяжении более 800 лет играл роль «ворот» для западной Ирландии.
More than 600 volunteers contributed CPU time from about 1,600 machines (two of which were fax machines) over six months. На протяжении полугода более 600 добровольцев из 20 стран жертвовали процессорное время 1600 машин (три из которых были факс-машинами).
When the city fell the next year, this provided the English with a strategically important enclave that would remain in their possession for over two centuries. Город пал через почти год осады и оставался стратегически важным анклавом Англии на протяжении двух веков.
Barry sacrificed his life for the universe in the 1985 maxi-series Crisis on Infinite Earths, and remained dead for over twenty years after that story's publication. В 1985 году Аллен пожертвовал своей жизнью в серии Кризис на Бесконечных Землях и был мёртв на протяжении двадцати лет с момента публикации сюжета.
The Old Hall Manuscript was compiled in the early 15th century, probably over a period of about 20 years. Рукопись Олд Холла была собрана в начале XV века, вероятно на протяжении по меньшей мере 20 лет.
He orchestrated an impressive cycle of seventeen novels plus other books into a polyphonic unity with a time scale that embraces European history over two millennia. Он сочинил впечатляющий цикл из 17 новелл и нескольких других книг полифонического единства, с временным масштабом, охватывающим историю Европы на протяжении более двух тысячелетий.
The abbey, like many Cistercian monasteries, prospered over the next several centuries, farming and earning income from metal mining and manufacturing operations. Аббатство, как и многие монастыри цистерцианцев, процветало на протяжении нескольких столетий, получая доходы от фермерства и добычи железной руды.
Socks have evolved over the centuries from the earliest models, which were made from animal skins gathered up and tied around the ankles. Носки развивались на протяжении веков с самых ранних моделей, которые были сделаны из шкур животных, собранных и обвязанных вокруг лодыжек.
Many more variations have developed over the centuries, including some which are fairly new, and most of which have become highly secularized folk traditions. На протяжении веков развивалось множество вариаций, в том числе довольно новых, большинство из которых стали самостоятельными народными видами танцев.
For more than 20 years, Ferguson had been intensely interested in film, and regularly attended film festivals such as the Telluride Film Festival for over a decade. На протяжении более 20 лет Фергюсон интересовался кино и регулярно посещал такие кинофестивали как Telluride Film Festival.
Noting that the veto had been employed rarely over the past decade, the speaker suggested that it should not be used in cases of genocide. Отметив, что право вето редко использовалось на протяжении последнего десятилетия, оратор предложил применять его в случаях геноцида.
So this happens over many years? Так это происходит на протяжении многих лет?
What is the total calorie of all the kisses we shared over 3 years? Сколько же калорий из всех поцелуев мы разделили на протяжении трёх лет?
What, then, accounts for the puzzling lack of real growth over the past 25 years? Чем же тогда можно объяснить удивительное отсутствие реального роста на протяжении последних 25 лет?
Tell them to me or anyone else in our field, because over the last 59 years, nothing has changed. Поведать о них мне или кому-либо еще из нашего круга, потому что на протяжении последних 59 лет не было сделано никакого прогресса.
In a surprise-free world, the Bush administration is probably right that America's thirst for oil will grow by 1.5% annually over the next two decades. В мире, где нет сюрпризов, администрация Буша, наверное, права, что потребность Америки в нефти будет расти на 1.5% в год на протяжении последующих двух десятилетий.
He estimates that while treatment may cost £750 per patient over two years, the result is likely to be an extra month of work, worth £1880. По его оценкам, в то время, как стоимость лечения может составить £750 на одного пациента на протяжении двух лет, в результате будет получен дополнительный месяц работы, стоящий около £1880.
Little is known of her life, except that she held a chair of medicine and philosophy at the University of Bologna for over forty years from 1390. О ней, по большому счету, известно лишь, что она заведовала кафедрой медицины и философии в Болонском университете с 1390 года и на протяжении более чем сорока лет.
Improving the combustion process, protection against corrosion and wear, cleaning the fuel system provides long-term stable operation of the engine and keep it full power over the long run. Улучшение процесса сгорания, защита от коррозий и износа, очищение топливной системы обеспечивают длительную стабильную работу двигателя и сохраняют его полную мощность на протяжении длительной эксплуатации.
He was shocked to learn that President Wilson was using a code that had been in use for over ten years. Он был потрясён, узнав, что президент Вудро Вильсон пользуется кодом, который используется на протяжении более десяти лет.