Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода На протяжении

Примеры в контексте "Over - На протяжении"

Примеры: Over - На протяжении
Tell them to me or anyone else in our field, because over the last 59 years, nothing has changed. Поведать о них мне или кому-либо еще из нашего круга, потому что на протяжении последних 59 лет не было сделано никакого прогресса.
The race was over 1,500 kilometres across South America, it took two weeks, 305 of the entrants didn't finish. Гонка проходила на протяжении 1500 километров через Южную Америку, она заняла две недели, треть участников не финишировали.
For Ghana, halving the proportion of people below the poverty line alone will require an annual investment expenditure of approximately $1.9 billion over the period 2005-2015. Для Ганы только задача по сокращению наполовину числа людей, живущих за чертой бедности, требует на протяжении периода 2005 - 2015 годов ежегодных вложений в объеме около 1,9 млрд. долл. США.
Trade and transport facilitation tools have developed over more than 40 years and have brought a large number of solutions fashioned as international instruments, recommendations or "best practices". Инструменты, используемые для осуществления процедур в области торговли и транспорта, разрабатывались на протяжении более 40 лет, и в настоящее время они включают большой набор решений, нашедших отражение в международных инструментах, рекомендациях или "передовой практике".
I could only work with someone I trusted, and that meant my husband, a man I have ruthlessly vetted for over 25 years. Я могла работать лишь с тем, кому доверяю, и им мог быть лишь мой муж, человек, которого я беспощадно проверяла на протяжении 25 лет.
She'd been fighting cancer for over 2 years, but she didn't tell me she was sick. А сама боролась с ним на протяжении двух лет, но она не призналась мне, что больна.
You've been dating her for over two whole months and I haven't even so much as sniffed her map of Tassie. Вы встречаетесь с ней на протяжении двух месяцев а я до сих пор даже не обнюхал её карту Тасмании.
He had the goods on a Mob boss for over 30 years, never told a soul. У него был компромат на босса мафии на протяжении более чем 30 лет, он ни сказал ни душе.
He is a dangerous man, with whom Mrs. Wagner has been carrying on an affair for over a year. Он опасный человек, с которым у миссис Вагнер была интрижка на протяжении года.
The mission commended the civil society representatives for their work over the last 17 years in filling critical social gaps in the absence of governmental institutions. Миссия отдала должное представителям гражданского общества за ту работу, которой они занимались на протяжении последних 17 лет на важнейших участках социальной работы в отсутствие государственных институтов.
The lack of progress in negotiations on nuclear disarmament and non-proliferation over the past three decades encouraged some countries to seek to acquire nuclear weapons under the pretext of safeguarding their independence and national security. Отсутствие прогресса на переговорах по ядерному разоружению и нераспространению на протяжении прошедших трех десятилетий побудило некоторые страны встать на путь приобретения ядерного оружия под предлогом обеспечения своей независимости и национальной безопасности.
It is anticipated that up to 25,000 new housing units over 10 years will be supported. Ожидается, что это позволит построить 25 тыс. новых единиц жилья на протяжении 10 лет.
The study aimed to investigate long-term corrosion and leaching of depleted uranium from ammunition buried in columns with soil cores over a period of three years. Исследование имело целью изучение долгосрочной коррозии и выщелачивания обедненного урана из боеприпасов, содержащих обедненный уран, которые были закопаны в колоннах образцов грунта на протяжении трехлетнего периода.
Canada welcomes the diligent work of the Secretary-General in conducting a comprehensive review of the activities of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) over the past year. Канада приветствует кропотливую работу Генерального секретаря по проведению на протяжении последнего года всеобъемлющего обзора деятельности Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА).
In some areas, this has led to loss of pastures and the biodiversity developed over millennia, and other open spaces in increasingly forest dominated landscapes. В некоторых районах это привело к утрате пастбищных угодий и формировавшегося на протяжении тысячелетий биологического разнообразия, а также других открытых пространств в ландшафте, доминирующей чертой которого сегодня становятся леса.
A number of conferences of the parties to multilateral environment agreements have met over the past year, and have achieved significant results and progress. На протяжении последнего года был проведен целый ряд Конференций Сторон многосторонних природоохранных соглашений и были достигнуты значительные результаты и прогресс.
They are made by the wind, which over the centuries similar to the sculpted roses. Это сделал ветер, который на протяжении веков вытачивал из камней эти розы.
So, coming up now is a montage of what you can expect over the next seven weeks. Итак, сейчас вы уведите нарезку того, чего вы можете ожидать на протяжении следующих семи недель.
Well, over the next six months, Ну, на протяжении следующих шести месяцев,
He can work a crowd with the best of them, but sometimes he's been known to trip over his own two feet along the way. Он умеет работать с толпой с лучшими из них, Но иногда он идет сам по себе на протяжении всего пути.
Estimates differ, but amounts in the order of $16 trillion must be invested in the energy sector over the next 30 years to maintain, replace, and expand infrastructure. Имеются различные предварительные оценки, но в целом для того, чтобы обеспечить обслуживание инфраструктуры, проводить ее замену и расширение, на протяжении следующих 30 лет нам необходимо будет вложить в сектор энергетики порядка 16 трлн. долл. США.
As noted earlier, current projections do not foresee any major reduction in these numbers over the coming decades unless a dedicated policy push makes it happen. Как отмечалось выше, согласно имеющимся прогнозам не предполагается какого-либо существенного сокращения этих показателей на протяжении предстоящих десятилетий, если не будет сделан особый прорыв на политическом уровне, благодаря которому это станет реальностью.
However, gender mainstreaming has not always been consistent over the time period or within the thematic areas that were reviewed. В то же время работа по учету гендерной проблематики на протяжении этого периода времени или в рамках рассмотренных тематических областей не всегда носила последовательный характер.
When monetary incentives are considered necessary, they should be made in small payments over a longer period to more effectively assure a peaceful resettlement. В тех случаях, когда применение денежных стимулов признается целесообразным, они должны предоставляться в виде мелких сумм на протяжении более длительного периода времени, чтобы более эффективно обеспечить возвращение к мирной жизни.
To date, Japan has pledged $500 million as its immediate grant contribution and in response to the United Nations flash appeal, which covers support over the next six months. На сегодняшний день Япония обязалась сделать взнос в размере 500 млн. долл. США в качестве безотлагательного и безвозмездного вклада и в ответ на срочный призыв Организации Объединенных Наций; этих денег хватит на оказание поддержки на протяжении последующих шести месяцев.