Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода На протяжении

Примеры в контексте "Over - На протяжении"

Примеры: Over - На протяжении
Our solidarity is based on shared sorrow and deep familiarity with the problem of terrorism, which has been afflicting our country for over a decade. Наша солидарность продиктована общей болью и глубоким знанием проблемы терроризма, от которого страна страдает на протяжении уже более десяти лет.
Some countries have received support over a relatively extended period while others, notably the Lao People's Democratic Republic, have begun to receive assistance only recently. Одни страны получают такую поддержку уже на протяжении довольно продолжительного периода времени, тогда как другие, особенно Лаосская Народно-Демократическая Республика, начали получать помощь лишь недавно.
The world does not stand still and the problems of the oceans have grown at an alarming pace over the past decade. Мир не стоит на месте, и на протяжении последнего десятилетия проблемы, связанные с освоением океанов, множились вызывающими тревогу темпами.
A Select Committee of Parliament, chaired by an Opposition Member of Parliament, has been working over many months to reach a political settlement. Особый комитет парламента, возглавляемый оппозиционным членом парламента, на протяжении многих месяцев работал в направлении достижения политического урегулирования.
Africa's share of world manufacturing value added has remained stagnant at around 1 per cent over the past 20 years. На протяжении последних 20 лет доля африканских стран в общемировом объеме производимой условно-чистой продукции остается неизменной и составляет около 1 процента.
The Libyan people have realized this achievement despite the ongoing embargo and the coercive economic practices imposed on it for over a decade. Ливийский народ реализовал это достижение, несмотря на сохраняющееся эмбарго и принудительную экономическую практику, осуществляемую по отношению к нему на протяжении десятилетия.
For "Spectral Variability of Long Period Variables" a number of selected objects will be repeatedly observed over the whole pulsation cycle. В отношении проекта "Спектральная изменчивость длиннопериодных переменных" будут проводиться многократные наблюдения за рядом отдельных объектов на протяжении всего цикла пульсации.
The General Assembly has addressed this issue over the last four years and has adopted four resolutions, the last of which was resolution 50/10. Генеральная Ассамблея рассматривает этот вопрос на протяжении последних четырех лет и приняла четыре резолюции, последней из которых была резолюция 50/10.
Enhanced transparency was also at stake when the question of coordination between the Security Council and troop-contributing countries to peacekeeping operations was discussed over several months. Вопрос о повышении транспарентности был также затронут в ходе обсуждения на протяжении нескольких месяцев вопроса о координации между Советом Безопасности и странами, предоставляющими войска для операций по поддержанию мира.
The greatest political significance attaches to reform of the Security Council, in whose work we have been closely involved over the last two years. Огромнейшее политическое значение имеет проведение реформы Совета Безопасности, в работе которого мы принимаем непосредственное участие на протяжении последних двух лет.
I am grateful for the valuable help provided by my aides, who have assisted me in discharging my functions over the past years. Я выражаю признательность за оказанную ценную помощь моим помощникам, поддерживавшим меня в выполнении возложенных на меня обязанностей на протяжении последних лет.
Forest biological diversity results from evolutionary processes over thousands and even millions of years which, in themselves, are driven by ecological forces such as climate, fire, competition and disturbance. Разнообразие биологических видов в лесах есть результат продолжавшихся на протяжении тысяч и даже миллионов лет эволюционных процессов, которые, в свою очередь, обусловливаются такими экологическими факторами, как климат, пожары, борьба за выживание и нарушение равновесия в экосистеме.
The Department is supporting several projects under a £18 million programme of grants over the next three years to help schools deal with discipline problems. Министерство поддерживает несколько проектов, осуществляемых в рамках программы субсидий на сумму в 18 млн. фунтов стерлингов на протяжении следующих трех лет, которые направлены на оказание школам помощи в решении проблем, связанных с дисциплиной.
Remifentanil had been administered over a period of several weeks, leading to an overdose resulting in loss of consciousness, tachycardia, depressed respiration and seizures. Ремифентанил вводили на протяжении нескольких недель, что привело к передозировке, ставшей причиной потери сознания, тахикардии, угнетения дыхания и эпилептических припадков.
Seizures in France and Sweden, however, which had also been rising over a longer period, slightly decreased in 1998. В то же время изъятия во Франции и Швеции, которые также возрастали на протяжении длительного периода, в 1998 году несколько сократились.
Despite the commitment made at Jomtien to ensure quality basic education, the focus of most developing countries over the decade has been on increasing access. Несмотря на обязательство повысить качество базового образования, принятое в Джомтьене, основное внимание в большинстве развивающихся стран на протяжении десятилетия уделялось вопросам расширения доступа.
Chronic effects arise from exposure over several years (rather than days). Хроническое воздействие - это воздействие на протяжении нескольких лет (а не дней).
For over 30 years, the CTBT has been envisaged as a measure to halt the qualitative development of nuclear weapons and to foreclose the possibility of their horizontal proliferation. На протяжении более 30 лет ДВЗИ намечался как мера, призванная остановить качественную разработку ядерного оружия и предотвратить возможность его горизонтального распространения.
For over a century, the livelihood of the national races inhabiting the border areas of Myanmar had been poppy cultivation. На протяжении более чем ста лет национальности, проживающие в приграничных районах Мьянмы, зарабатывали себе на жизнь выращиванием мака.
Extensive discussions on this matter have taken place over the past few years, especially in relation to the question of equitable representation on the Security Council. Обширные дискуссии по этому вопросу продолжаются на протяжении последних двух лет, особенно в отношении вопроса о справедливом представительстве в Совете Безопасности.
However, predictably, during the past year the purposes and principles that have guided us for over 50 years have once again undergone unilateral interpretation. Однако, как это можно было предвидеть, за прошедший год те цели и принципы, которыми мы руководствовались на протяжении 50 лет, вновь подверглись односторонней интерпретации.
Therefore, the Secretary-General's report says that an additional $20 billion per year would be needed over the course of the decade. Поэтому в докладе Генерального секретаря говорится, что ежегодно для этого потребуются дополнительно 20 млрд. долл. США на протяжении всего десятилетия.
Economic developments in the various parts of the region of the Economic Commission for Europe (ECE) have become increasingly divergent over the past year. Экономическое положение в различных частях региона Европейской экономической комиссии (ЕЭК) на протяжении прошедшего года характеризовалось все большими различиями.
There has been a consistently improved budgetary allocation to the education sector over the recent years in the annual budgets at both the Federal and State Government levels. На протяжении последних лет наблюдается неизменное увеличение бюджетных ассигнований, направляемых в сектор образования из национального бюджета и бюджетов правительств штатов.
Crown condition is affected by many stress factors, but large-scale deterioration over more than a decade is not readily explainable by natural stressors alone. На состояние кроны воздействуют многие стресс-факторы, однако широкомасштабное ухудшение состояния кроны деревьев на протяжении более чем десяти лет достаточно сложно объяснить одними лишь природными явлениями, вызывающими экологический стресс.