| The success of UNCITRAL over the past 40 years could be attributed to its consensus-based methods of work. | Успех ЮНСИТРАЛ на протяжении последних 40 лет можно отнести к его методу работы, основанному на достижении консенсуса. |
| The cost structure of the unified budget has remained stable over the past five years, as shown in Table 2. | Как показано в таблице 2, структура расходов по унифицированному бюджету на протяжении последних пяти лет оставалась стабильной. |
| Continued increase in overall income over previous year throughout the SBP period | Дальнейшее увеличение общего объема поступлений по сравнению с предшествовавшим годом на протяжении всего периода действия СПР |
| President Eyadema's mediation efforts have extended to the situation that has existed in Angola for over 20 years. | Ситуация, существующая в Анголе на протяжении более 20 лет, также оказалась в сфере посреднических усилий президента Эйадемы. |
| Next year, we will be able to stretch our session over four weeks and two days. | В следующем году наша сессия будет проходить на протяжении четырех недель и двух дней. |
| The Convention has carried out a carefully planned work programme over 20 years that has provided the scientific evidence required to develop reasonable environmental policies. | На протяжении более двадцати лет в рамках Конвенции осуществлялась тщательно спланированная программа работы, которая позволила обеспечить сбор научных данных, требующихся для разработки обоснованной экологической политики . |
| Governance and justice systems are issues that have attracted considerable interest in the development community over the past decade. | На протяжении последних десяти лет специалисты в области развития уделяют большое внимание вопросам, связанным с системами управления и правосудия. |
| For over 3,000 years, Palauans have survived by fishing on and around their coral reefs. | На протяжении более трех тысяч лет жители Палау выживали за счет рыболовства в пределах акватории этих коралловых рифов и вблизи ее. |
| The agreement of both procedures was good over the entire measurement programme. | Было выявлено хорошее сходство обеих процедур на протяжении всей программы измерений. |
| Also in the Mediterranean, the situation in Cyprus has remained a cause of concern for over 25 years. | В отношении региона Средиземноморья также продолжает вызывать обеспокоенность на протяжении вот уже более 25 лет ситуация, сложившаяся на Кипре. |
| We in Jordan take pride in the true coexistence and integration of our community life, which has been fashioned over the past 14 centuries. | Мы в Иордании гордимся атмосферой подлинного сосуществования и единства, поддерживаемой в нашем обществе на протяжении последних 14 веков. |
| As the statistics demonstrate, over the past five years there has been a gradual decline in the number of offences committed by minors in Kazakhstan. | Как показывает анализ статистических данных, на протяжении последних пяти лет в Казахстане происходит постепенное снижение подростковой преступности. |
| His delegation welcomed the prioritization of social development issues over the past decade by the United Nations and Bretton Woods institutions. | Делегация Камеруна приветствует тот факт, что на протяжении последнего десятилетия Организация Объединенных Наций и бреттон-вудские финансовые институты придают вопросам социального развития приоритетное значение. |
| It has not denied any people its right to self-determination for over 35 years. | Они не лишают на протяжении 35 лет тот или иной народ права на самоопределение. |
| Many Egyptian antiquities have unfortunately been removed from the country over a period of many years. | К сожалению, на протяжении длительного периода времени многие египетские древние памятники вывозились из страны. |
| We recognize and appreciate the burden that neighbouring countries have shouldered over the past 20 years in meeting the needs of displaced Afghans. | Мы признаем и глубоко осознаем то бремя, которое соседние страны несли на протяжении последних 20 лет в удовлетворении нужд перемещенных афганцев. |
| The Afghan people have suffered immensely over the past 20 years, and 2001 has been an exceptionally difficult year. | На протяжении последних 20 лет афганский народ подвергался огромным страданиям, и 2001 год был исключительно трудным годом. |
| We have, over the last decade and a half, worked in good faith for peace in our region. | На протяжении последних десяти с половиной лет мы добросовестно стремились к достижению мира в нашем регионе. |
| Despite cash-flow problems, the United Nations has demonstrated consistent budgetary discipline over the last eight years. | Несмотря на проблемы с денежной наличностью, Организация Объединенных Наций на протяжении последних восьми лет неизменно демонстрирует бюджетную дисциплину. |
| 19.7 The Latin American and Caribbean region has played a leading role over the past decade in modifying the development paradigm. | 19.7 На протяжении последнего десятилетия регион Латинской Америки и Карибского бассейна играет ведущую роль в модификации основных концепций развития. |
| Long-running time series are available to check model calculated trends with observed trends over the last two decades. | В распоряжении имеются долгосрочные ряды данных для сопоставления рассчитанных с помощью моделей тенденций с наблюдаемыми тенденциями на протяжении последних двух десятилетий. |
| She also stated that her husband had repeatedly over a number of years threatened to kill her. | Она также заявила, что ее муж неоднократно на протяжении ряда лет угрожал убить ее. |
| Under the umbrella of the Global Alliance, plans to grow significantly over the next two years through a new affiliate partnership programme. | Под эгидой Глобального альянса планирует значительно расширить свою деятельность на протяжении следующих двух лет благодаря новой программе сотрудничества. |
| It is no secret that the continent has faced devastating conflicts over the past 20 years. | Ни для кого не секрет, что на протяжении последних 20 лет наш континент сталкивается с разрушительными конфликтами. |
| This situation has continued over the past 17 years, despite 17 agreements. | Такая ситуация сохраняется на протяжении последних 17 лет, несмотря на 17 заключенных соглашений. |