Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода На протяжении

Примеры в контексте "Over - На протяжении"

Примеры: Over - На протяжении
They have done this over the past few years in spite of a modest budget. Они делали это на протяжении последних нескольких лет, несмотря на скромный бюджет.
This section of the report presents the principal lessons learned in the implementation of these strategies over the MYFF period. В настоящем разделе доклада представлены основные уроки, полученные в ходе осуществления этих стратегий на протяжении периода действия МРФ.
Spending on welfare, after remaining relatively unchanged over the past decade, saw a marked increase from 2000 to 2002. Однако с 2000 по 2002 год расходы по социальному обеспечению, которые оставались относительно неизменными на протяжении предыдущего десятилетия, заметно увеличились.
The latest outbreak of violence is yet another episode in the ongoing turmoil that has plagued the region over the past six decades. Последняя вспышка насилия - это лишь еще один эпизод в тех постоянных потрясениях, которые преследуют регион на протяжении последних шести десятилетий.
The OSCE has tried over the past years to adapt institutionally and functionally to the new situation. На протяжении трех последних лет ОБСЕ прилагает усилия для проведения организационной и функциональной реформ, с тем чтобы адаптироваться к новой ситуации.
Income disparities have increased dramatically in these countries and in many other parts of world over the past decade. В этих странах и во многих других частях мира на протяжении последнего десятилетия резко увеличились различия в доходах.
The United Nations Development Programme helps countries develop national capacity for professional electoral management and frameworks for inclusive participation over a sustained period. Программа развития Организации Объединенных Наций помогает странам в укреплении потенциала в области профессионального руководства проведением выборов и в создании основы для обеспечения на протяжении длительного времени всеобщего участия в выборах.
Its training and capacity-building programmes have been strongly consolidated over the last decade. На протяжении последнего десятилетия были значительно усилены его программы подготовки кадров и укрепления внутреннего потенциала.
For over four decades, Cuba has been subjected to an iron-fisted, economic, commercial and financial blockade. На протяжении более четырех десятилетий Куба находится под жестким давлением экономической, торговой и финансовой блокады.
Efforts have been made continuously over the past decades, and a number of open-ended working groups have been set up to that end. На протяжении прошедших десятилетий постоянно делались усилия с этой целью, и был учрежден ряд рабочих групп открытого состава.
Table 3 indicates the audit coverage of field offices over the last seven years. В таблице З показан охват ревизиями отделений на местах на протяжении последних семи лет.
And, indeed, commodity prices have declined over the long term, especially after 1980. Действительно, цены на сырьевые товары сокращаются на протяжении длительного времени, особенно после 1980 года.
The impact of a deficit of $220 million in regular resources over the MYFF period is therefore profound. Поэтому нехватка 220 млн. долл. США в регулярных ресурсах на протяжении периода действия МРФ окажет существенное влияние.
Strong economic performance and prudent fiscal policies over several years helped the smaller member countries of CIS reduce their external debt burden. Мощный экономический рост и дальновидная налогово-бюджетная политика, проводимая на протяжении нескольких лет, помогли малым странам СНГ сократить бремя своей внешней задолженности.
Cost increases have been contained through continued organizational reforms at headquarters and country office levels over the past few biennia. Сдерживание роста расходов осуществлялось путем дальнейших организационных реформ в штаб-квартире и на уровне страновых отделений на протяжении последних нескольких двухгодичных периодов.
In addition, donors have sought to streamline and harmonize aid procedures and requirements over the past two years. Кроме того, на протяжении последних двух лет доноры пытаются рационализировать и унифицировать процедуры и требования, действующие в отношении помощи.
Much emphasis had been placed over the previous five years on the dissemination of information on gender issues in schools and throughout society. На протяжении последних пяти лет большое внимание уделялось распространению информации по гендерным вопросам в школах и обществе.
International forest policy deliberations have made progress over the past decade in fostering political commitment on sustainable forest management. На протяжении последнего десятилетия в рамках международного диалога о политике в области лесов удалось добиться прогресса в плане укрепления политической приверженности делу неистощительной эксплуатации лесов.
Months of preparation made it possible for over 5,500 accredited journalists to cover the Summit and generate extensive and largely positive media coverage worldwide. Благодаря подготовительной работе, которая велась на протяжении нескольких месяцев, более 5500 аккредитованных журналистов получили возможность освещать ход Саммита и обеспечить широкое и в основном позитивное освещение этого события в средствах массовой информации во всем мире.
The role of the United Nations has been important over the past 55 years. На протяжении 55 лет Организация Объединенных Наций играет важную роль.
The plan was formulated over two years under the direction of an independent and plural commission. Этот план разрабатывался на протяжении двух лет под руководством независимой комиссии, представляющей разные стороны.
Depreciation is computed using the straight-line method over the estimated useful life of the asset. Для учета амортизации используется метод равномерного списания стоимости на протяжении расчетного срока службы имущества.
This represented the outcome of intense negotiations that had involved both governments and non-governmental organizations over the previous two years. Это явилось результатом напряженных переговоров, которые велись на протяжении двух предыдущих лет и в которых участвовали как правительства, так и неправительственные организации.
We have seen several incidents of violence and boycott over the past several months. Мы наблюдали на протяжении последних нескольких месяцев ряд инцидентов, связанных с насилием и бойкотом.
Several important events had had an impact on his mandate over the past months. На протяжении последних месяцев ряд важных событий оказали воздействие на выполнение возложенного на оратора мандата.