Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода На протяжении

Примеры в контексте "Over - На протяжении"

Примеры: Over - На протяжении
English folklore developed over many centuries. Английская кулинария развивалась на протяжении многих веков.
This was the start of a particularly close friendship over many years. Это послужило началу большой дружбы, которая длилась на протяжении многих лет.
The Ukrainians took fire, and over several hours held the objectives they had been assigned to secure. Украинские военнослужащие вступили в бой и на протяжении нескольких часов удерживали порученные под их охрану объекты.
Videos are available on the number of over 1,000 books, updated often, so enjoy the site for a long time. Количество видеороликов доступны для более чем 1000 книг, это сайт на протяжении долгого времени пользуются более часто обновляется.
He would serve the AHL in various roles for over five decades. Он работал в лиге в различных ролях на протяжении более пяти десятилетий.
It is an idea which has recurred in many cultures over human history, from ancient civilizations through the present. Эта идея воспроизводится во многих культурах на протяжении всей истории человечества, начиная с древних цивилизаций и включая настоящее время.
Mount Daisen is a complex volcano, made by repeated volcanic activity over thousands of years. Дайсен представляет собой сложный вулкан, образованный многократной вулканической деятельностью на протяжении тысяч лет.
The sand which covered the site served to protect it in large part over the intervening centuries. Песок, покрывший местность, в значительной степени обеспечил её сохранность на протяжении последующих столетий.
The project, however, lingered in development for over three years. Проект, однако, задержался в развитии на протяжении трёх лет.
He developed sketches and designs for multiple Soviet banknotes, stamps, orders, medals, awards and decorations over several decades. Разрабатывал эскизы и оригиналы многих советских денежных знаков, государственных наград и почтовых марок на протяжении нескольких десятилетий.
For 15 years, DIRECTV has been America's #1 Satellite TV service, with over 18 million households enjoying it everyday. На протяжении 15 лет DIRECTV является #1 сервисом спутникового ТВ в Америке; 18 миллионов семей пользуются им ежедневно.
The modern Indian merchant diaspora in Central Asia and Arabia emerged in the mid-16th century and remained active for over four centuries. Индийская диаспора торговцев в Персии и Средней Азии появилась в середине XVI века и оставалась активной на протяжении более чем 4 веков.
He has been involved in the anarchist movement for over thirty years. Был вовлечен в анархистскую борьбу на протяжении более чем 30 лет.
Tamil written literature has existed for over 2000 years. Литературу на тамильском языке писали на протяжении более 2000 лет.
He will periodically return to the theme of "pure white" over his entire career. К теме «чистого белого» он будет периодически возвращаться на протяжении всей творческой жизни.
For nearly a year, the priest walked Chepén and over desert land near the valley. На протяжении почти года, священник шел Chepén и над пустынной земли вблизи долины.
Complaint: papilloma formations on skin over the past 5-6 years. Жалоба: папилломный генез на коже на протяжении 5-6 лет.
Festivity was changed over the centuries with each new generation adapting it to their ideas and making it modern. Праздник изменялся на протяжении веков, и каждое новое поколение добавляло к нему свои идеи.
He replaced an injured goalkeeper on at least three occasions over the course of his career. Так, он заменял травмированного вратаря своей команды, как минимум, трижды на протяжении своей профессиональной карьеры.
Politically, Nepal and Pakistan have remained good friends over the decades. В политическом смысле Непал и Пакистан оставались хорошими друзьями на протяжении десятилетий.
In order to complete the picture of human population over the next century it is necessary to bring some ecological insights to bear. Чтобы получить законченную картину численности человеческого населения на протяжении следующего века, нужно привести и некоторые экологические доводы.
The integration of the two theories evolved through a series of bridging events that occurred over two decades. Совмещение двух теорий сопровождалось рядом связанных событий, происходивших на протяжении двух десятилетий.
Attempts to revive the organization over the next five years failed. Все попытки восстановления организации на протяжении последующих 5 лет не увенчались успехом.
The methodology going forward should reflect lessons drawn from the WSIS implementation experience over the past decade. Будущая методология должна отражать уроки, полученные в результате осуществления решений ВВУИО на протяжении последнего десятилетия.
The doctor proves its worth by using it to put Lassie to sleep for over twenty minutes. Доктор доказывает, что это стоит, используя его, чтобы заставить Лесси спать на протяжении более двадцати минут.