| I am confident that he will enjoy the same friendly cooperation that all colleagues have extended to me over the past few years. | Я убежден, что он будет пользоваться таким же дружеским содействием, какое оказывали мне все мои коллеги на протяжении последних нескольких лет. |
| Thus, we face the same problems today that we have struggled with over the last four years. | Таким образом, сегодня мы сталкиваемся с теми же проблемами, с которыми мы боролись на протяжении последних четырех лет. |
| With that in mind, the European Union has actively participated in the work of the Group over the last two years. | Учитывая это, Европейский союз принимает активное участие в работе Группы на протяжении последних двух лет. |
| It is well known that the country has been facing them for over 50 years. | Общеизвестно, что эта страна сталкивается с ними на протяжении более 50 лет. |
| Some 122 Bedouin families had been served with notices over the previous two weeks. | На протяжении двух предыдущих недель извещения были направлены приблизительно 122 семьям бедуинов. |
| With regard to anti-personnel landmines, Chile has neither produced nor exported such devices in over 10 years. | Что касается противопехотных наземных мин, то Чили на протяжении более уже 10 лет не производит и не экспортирует подобные устройства. |
| However, despite the unanimity displayed by the international community on that issue, contributions to multilateral development institutions had steadily declined over recent years. | Однако несмотря на единство мнений международного сообщества по этому вопросу, объем взносов на деятельность многосторонних учреждений, занимающихся вопросами развития, на протяжении последних лет неуклонно сокращается. |
| He expressed gratitude for the support provided by UNFPA over a period of three decades. | Он выразил благодарность за ту поддержку, которую ЮНФПА оказывал его стране на протяжении трех десятилетий. |
| The activities of many organizations within the United Nations system have over the past years underscored the relation between energy and sustainable development. | На протяжении ряда лет многие организации системы Организации Объединенных Наций в рамках своей деятельности делали упор на взаимосвязь энергетики и устойчивого развития. |
| It has been carefully and painstakingly crafted through a process of exhaustive consultations and discussions over the last two years or more. | Она тщательно и кропотливо разрабатывалась в процессе изнурительных консультаций и обсуждений на протяжении двух последних лет, или даже дольше. |
| Conference Services Efficiency projects in Conference Services will contribute significant savings over the biennium, enhance productivity and mitigate the impact of budget cuts. | Проекты повышения эффективности по разделу "Конференционное обслуживание" будут содействовать достижению на протяжении двухгодичного периода значительной экономии; они позволят повысить производительность и смягчить последствия сокращения бюджетных средств. |
| A brief description was provided of the efforts carried out in this area over the last four years. | Была представлена краткая информация об усилиях, осуществлявшихся в этой области на протяжении последних четырех лет. |
| These tangible and important results that have been achieved over the past six months are only one part of the overall work of UNMIBH. | Эти ощутимые и важные результаты, которые были достигнуты на протяжении последних шести месяцев являются лишь частью общей деятельности МООНБГ. |
| The Malawi Government is committed to promoting healthy lives and has increased budget allocations for health care over the past eight years. | Правительство Малави принимает меры, направленные на поощрение здорового образа жизни, и увеличивает бюджетные ассигнования на цели здравоохранения на протяжении последних восьми лет. |
| The work conducted under the Protocol over the previous three years had also contributed to accelerating the dynamism of the Convention review process. | Работа, проводившаяся в рамках Протокола на протяжении последних трех лет, способствовала и динамизации процесса рассмотрения действия Конвенции. |
| Evidence indicates an immediate and dramatic impact. Zambia distributed the nets over two years, province by province. | Имеются данные, свидетельствующие об оперативной и заметной отдаче этих усилий. Замбия раздавала сетки на протяжении двух лет поочередно во всех провинциях. |
| The projected rise is two to five times faster than the rise experienced over the past 100 years. | Темпы прогнозируемого подъема - в два-пять раз быстрее темпов, наблюдавшихся на протяжении последних 100 лет. |
| This Committee has done valuable work over many years in raising the norms and standards for disarmament in all its aspects. | Комитет осуществляет ценную работу на протяжении многих лет, повышая нормы и стандарты в области разоружения во всех его аспектах. |
| Several efficiency projects will contribute to savings over the biennium and mitigate the impact of budget cuts. | Ряд проектов повышения эффективности будет содействовать достижению экономии на протяжении двухгодичного периода и смягчению последствий сокращения бюджетных средств. |
| The Commission noted that ESCAP had been engaged in the reform exercise over a considerable period of time. | Комиссия отметила, что процесс реформы осуществляется в ЭСКАТО уже на протяжении значительного периода времени. |
| This was the result of an advocacy campaign over the last two years. | Это стало возможным благодаря пропагандистской кампании, которая проводилась на протяжении последних двух лет. |
| Education and culture have been severely affected by the embargo over the past 50 years. | На протяжении последних 50 лет серьезный ущерб в результате осуществления блокады был причинен секторам образования и культуры. |
| It therefore appreciated the efforts made over the previous two years by various States to promote discussion on that issue. | И поэтому она ценит, что на протяжении истекших двух лет различные государства облегчали дискуссии по этому вопросу. |
| Mines have been used in numerous military conflicts over the past few years. | На протяжении последних нескольких лет мины применялись в многочисленных военных конфликтах. |
| Unilateral and bilateral efforts over the past decade have reduced the size of nuclear arsenals. | Односторонние и двусторонние усилия, предпринятые на протяжении последнего десятилетия, привели к уменьшению размеров ядерных арсеналов. |