Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода На протяжении

Примеры в контексте "Over - На протяжении"

Примеры: Over - На протяжении
Achievements: Women's participation in political decision-making has been increasing over the past five years in many countries across the UNECE region. Достижения: на протяжении последних пяти лет участие женщин в работе политических директивных органов во многих странах региона ЕЭК ООН расширялось.
Despite the best effort of staff, it proved difficult to provide the right level of supervision over a long period. Несмотря на все усилия персонала, довольно сложно обеспечивать должный уровень наблюдения и контроля на протяжении длительного времени.
The General Assembly has, over the past two decades, called for conventional arms control at the regional and subregional levels. Генеральная Ассамблея призывала поставить обычные вооружения под контроль на региональном и субрегиональном уровнях на протяжении последних двух десятилетий.
The growth of staff salaries and allowances had been seriously contained over the last decade by a number of ICSC decisions. На протяжении всего последнего десятилетия в результате ряда принимаемых КМГС решений рост заработной платы и надбавок значительно замедлился.
Kenya had been a benevolent host to refugees from Somalia, the Sudan and other neighbouring countries for over twenty years. На протяжении более 20 лет Кения на благотворительных началах принимает беженцев из Сомали, Судана и других соседних стран.
Despite the international community's efforts over many years, those phenomena still posed serious problems. Несмотря на усилия международного сообщества на протяжении многих лет, эти явления по-прежнему создают серьезные проблемы.
In some cases members of the two groups have fought together for over 20 years. В некоторых случаях члены обеих группировок участвуют в совместной борьбе на протяжении более 20 лет.
According to scientific data, there has been a significant, persistent downward trend in the extent of summer sea ice over the past 50 years. Согласно научным данным, на протяжении последних 50 лет наблюдается значительное, неуклонное сокращение летнего ледяного покрова.
Starting in 1993 and over the course of a decade, it has experienced a serious socio-political crisis. Начиная с 1993 года и на протяжении десятилетия она жила в условиях серьезного социально-политического кризиса.
That problem had created challenges to its sustainability over the decades, and the current juncture was particularly difficult. Эта проблема создавала трудности в бесперебойной работе Агентства на протяжении десятилетий, которые особенно серьезно ощущаются сейчас.
There is an increasing realization that building the capacity of national institutions so they can organize credible elections may require assistance over a sustained period. Все более широко признается, что укрепление потенциала национальных учреждений для того, чтобы они могли организовывать заслуживающие доверия выборы, может потребовать помощи на протяжении довольно длительного времени.
The general pattern of production and use of PentaBDE is clear from studies conducted over the last two decades. Исследования, проводившиеся на протяжении последних двух десятилетий, позволили четко определить общие механизмы производства и использования пента-БДЭ.
The forward-looking development of transport infrastructure requires considerable financial outlays and over a long period. Перспективное развитие транспортной инфраструктуры обусловливает необходимость значительных финансовых вложений, причем на протяжении длительного периода.
The report presents a comprehensive view of results and progress achieved over the first three years of the MYFF period. В докладе содержится всеобъемлющий обзор результатов и прогресса, достигнутых на протяжении первых трех лет периода, охватываемого МРФ.
One notion is that needs and tastes change over the life cycle. В ее основе лежит мнение о том, что на протяжении жизненного цикла изменяются потребности и вкусы.
It should consider compensation for the denial of this right over an extended period. Ему следует рассмотреть вопрос о предоставлении компенсации за отказ в этом праве на протяжении длительного времени.
The average time in between assignments, according to the information provided by UNHCR, had been six months over the past three years. Согласно информации, предоставленной УВКБ, средний период времени между назначением на протяжении последних трех лет составлял 6 месяцев.
The transition to a fully results-based programme will be an iterative process achieved over several programming cycles. Переход к программе, в полной мере основанной на результатах, будет итеративным процессом, реализуемым на протяжении нескольких циклов программирования.
For over 50 years the Charter had been a source of international human rights precedents. На протяжении более 50 лет Устав является источником международных прецедентов в области прав человека.
In fact, there has been hardly any change in the amount of core funds in real terms over the last 10 years. Фактически, на протяжении последних 10 лет объем основных ресурсов в реальном выражении практически не изменялся.
We must eradicate forever this phenomenon, which has increased so much over the past few years. Мы должны навсегда искоренить это явление, которое получило такое широкое распространение на протяжении последних нескольких лет.
The need for a sustainable response over the long term has indeed become clearer than ever. Потребность в устойчивых мерах реагирования на протяжении длительного срока действительно стала, как никогда, очевидной.
These are all areas where we can point to significant implementation over the past seven years. Во всех этих областях на протяжении последних семи лет были достигнуты значительные успехи.
I would like to thank in particular the members of the Panel of Experts for their support and continuous involvement over the past four years. Я хотела бы особо поблагодарить членов Группы экспертов за их поддержку и неизменное участие на протяжении последних четырех лет.
UNFPA has indications from certain donors that their contributions to UNFPA core resources will continue to increase over the next four years. Некоторые доноры дали понять ЮНФПА, что их взносы в основные ресурсы ЮНФПА на протяжении следующих четырех лет будут продолжать расти.