Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода На протяжении

Примеры в контексте "Over - На протяжении"

Примеры: Over - На протяжении
The United Nations has generated short-term employment for more than 21,000 workers in south-central Somalia over the past three months, equivalent to approximately 600,000 workdays. Организация Объединенных Наций обеспечила кратковременную занятость более 21000 работников в южно-центральной части Сомали на протяжении последних трех месяцев, что эквивалентно приблизительно 600000 рабочих дней.
Considering the manifold and great hardships that the people of Haiti have suffered over so many years; учитывая многочисленные и тяжелые испытания, которые на протяжении многих лет преследуют народ Гаити;
In 2009, Saudi Arabia pledged to contribute $30 million to the United Nations Foundation over the next three years to eradicate polio worldwide. В 2009 году Саудовская Аравия обязалась на протяжении следующих трех лет предоставить Фонду Организации Объединенных Наций 30 млн. долл. США на цели ликвидации полиомиелита во всем мире.
The need for a more robust implementation of resolution 1325 (2000) has been a recurring motif in Security Council decisions over the past decade. На протяжении последнего десятилетия неизменным мотивом решений Совета Безопасности была необходимость обеспечить неукоснительное выполнение резолюции 1325 (2000).
The ESCAP region has experienced rapid progress in statistics development over recent years; however, some countries still require significant assistance in training and capacity development. В регионе ЭСКАТО отмечаются быстрые темпы развития статистики на протяжении последних лет; однако некоторым странам по-прежнему необходима значительная помощь по вопросам подготовки и укрепления потенциала.
For over 15 years, the Nippon Foundation had counted disability as one of the main priorities of its international cooperation work. На протяжении более 15 лет Фонд Ниппон рассматривает инвалидность как одно из основных приоритетных направлений своей деятельности в области международного сотрудничества.
In order to reduce the isolation of Italian rural areas, the national government has promoted a policy over the last decade to expand the use of new communication technologies, particularly broadband access. В целях сокращения изолированности сельских районов Италии общенациональное правительство на протяжении последнего десятилетия поддерживало политику, направленную на расширение использования новых коммуникационных технологий, в частности широкополосного доступа.
The Mission is now addressing the large backlog of generators sent to the asset yard and neglected over a period of years. Миссия сейчас занимается решением проблемы большого количества генераторов, которые были отправлены на склад и которыми на протяжении многих лет никто не занимался.
UNHCR estimated the global resettlement needs in 2009 at about 747,000 persons, including populations for whom resettlement is envisioned over a period of several years. Согласно глобальным оценкам УВКБ, в 2009 году в переселении нуждались около 747000 человек, включая лиц, для которых переселение предусматривается на протяжении следующих нескольких лет.
Undoubtedly, because of our actions over the past three decades, women's issues have gained prominence on the international and national development agendas. Нет никаких сомнений в том, что благодаря нашей деятельности на протяжении трех последних десятилетий женская проблематика стала занимать заметное место в международных и национальных программах развития.
The Commission secretariat was requested to prepare a special paper on education for the 2011-2012 intersessional panel, drawing evidence from existing work produced by the Commission over the past few years. Секретариату Комиссии было предложено подготовить специальный документ по вопросам образования для совещаний межсессионной рабочей группы 2011 - 2012 годов с использованием наглядного опыта, полученного в ходе проводимой деятельности, который был накоплен Комиссией на протяжении последних нескольких лет.
HIV-positive cases among Singapore resident females aged 15 and above have remained consistently low (less than 0.1 per cent) over the past decade. Доля ВИЧ-инфицированных среди постоянно проживающих в Сингапуре женщин в возрасте от 15 лет и старше на протяжении последнего десятилетия остается на низком уровне (менее 0,1 процента).
Developing countries offer particularly valuable opportunities over the coming 10 - 15 years, during which the proportion of CFC in the refrigerant waste streams will remain significant. Ь) развивающиеся страны предлагают особо ценные возможности на протяжении предстоящих 1015 лет, в ходе которых доля ХФУ в потоках отходов хладагентов будет сохраняться значительной.
One of the issues that has arisen during the profiling of local authorities over the past three years is the level of misclassification of schools. Одна из проблем, возникших при профилировании местных органов на протяжении последних трех лет, связана с масштабами ошибок в классификации школ.
However, in the event of trial of a fugitive, the courtroom would be needed full-time for many weeks at a time, and over several sessions, limiting other uses. Однако в случае проведения судебного процесса над лицом, скрывающимся от правосудия, зал судебных заседаний придется использовать весь рабочий день в течение многих недель и на протяжении нескольких сессий, что ограничит возможность его использования в других целях.
Concerted efforts on the part of both organizations over the past two years have resulted in strong synergies at the strategic, programmatic and operational level. Согласованные усилия обеих организаций на протяжении последних двух лет привели к более мощному синергизму на стратегическом, программном и оперативном уровнях.
UNIFEM supported four studies on the rights of indigenous women in the Caribbean undertaken over a five-month period in Belize, Dominica, Guyana and Suriname. ЮНИФЕМ содействовал проведению на протяжении пятимесячного периода четырех исследований по правам женщин, принадлежащих к коренному населению Карибского бассейна, в Белизе, Доминике, Гайане и Суринаме.
The UNAMA mandate should reflect the need for integrated United Nations activities in Afghanistan over the next three years Мандат МООНСА должен отражать необходимость обеспечения комплексной деятельности Организации Объединенных Наций в Афганистане на протяжении следующих трех лет.
With a three-year plan, adjustments to PSA expenditures and the associated structural changes could be phased in over three years and adjusted according to the income situation. В трехгодичном плане коррективы к ВАРП и соответствующие структурные изменения могут вноситься на протяжении трех лет и пересматриваться с учетом наличия поступлений.
An initial investment of $5.7 million will be directed towards improving staff and delivery capacities over the next two years. Первоначальная инвестиция в размере 5,7 млн. долл. США будет предназначаться для укрепления кадрового потенциала и потенциала практического осуществления на протяжении ближайших двух лет.
For over six decades, the United Nations has supported national census-taking worldwide through the decennial World Programme on Population and Housing Censuses. На протяжении более шести десятилетий Организация Объединенных Наций оказывает содействие в проведении во всем мире каждые десять лет Всемирной программы переписи населения и жилищного фонда.
Invest sequentially in processes and separate systems over multiple budget periods, resulting in a non-integrated system architecture Последовательное инвестирование в процессы и отдельные системы на протяжении нескольких бюджетных периодов, что приведет к созданию архитектуры неинтегрированных систем
The award criteria were the lowest fixed water rates over the next 10 years and the promise to undertake the required investments. Критерии отбора предусматривали самые низкие фиксированные ставки оплаты водоснабжения на протяжении следующих 10 лет, а также обещание осуществить необходимые инвестиции.
Those indicators were developed by the UNESCO Institute for Statistics over several years and have been subject to extensive testing and consultation processes, including an extensive review through many international surveys. Эти показатели разрабатывались Институтом статистики ЮНЕСКО на протяжении нескольких лет и прошли обстоятельную проверку и согласование, включая обстоятельный анализ в рамках многих международных обследований.
The economy had grown by an average of 10 per cent over the past five years and was one of Africa's best-performing economies in 2009. На протяжении последних пяти лет рост экономики составлял в среднем 10% и был самым высоким из всех стран Африки в 2009 году.