Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода На протяжении

Примеры в контексте "Over - На протяжении"

Примеры: Over - На протяжении
The exchange here over the past two days has opened many windows on the social and economic impact of globalization. Проходящий здесь на протяжении двух последних дней обмен мнениями открыл нам глаза на многие социально-экономические последствия глобализации.
The honour bestowed upon you attests to the good relations which your country, Uruguay, has forged over the decades with the nations that make up the international community. Оказанная Вам честь свидетельствует о хороших отношениях, которые Ваша страна Уругвай поддерживала на протяжении десятилетий с государствами, входящими в международное сообщество.
We honour the courage and determination of human rights defenders over the centuries and commit ourselves anew to their struggle. Мы отдаем должное мужеству и решимости людей, на протяжении многих столетий выступавших в защиту прав человека, и вновь подтверждаем нашу приверженность их борьбе.
The Committee has received, over the course of several years, detailed and precise information relating to the housing situation in the Dominican Republic. На протяжении нескольких лет Комитет получал подробную и точную информацию относительно положения с жильем в Доминиканской Республике.
The Waigani Convention was developed over a period of two years and approved at a South Pacific Forum meeting in September 1995 at Waigani. Конвенция Вайгани разрабатывалась на протяжении двух лет и была принята на совещании Южнотихоокеанского форума в сентябре 1995 года в Вайгани.
During the consultations, we learned that there would be great difficulty in rescheduling the work of the Main Committees over two periods during the session. В ходе консультаций мы узнали о серьезных трудностях, с которыми нам придется столкнуться при изменении графика работы главных комитетов на протяжении двух периодов во время сессии.
East Timor's evolution over the past two and a half years, from devastation to democracy, has been truly inspiring. Происходившая на протяжении последних двух с половиной лет эволюция Восточного Тимора от состояния разорения и опустошения к установлению демократии действительно вселяет надежду.
In January 2002 the Government had adopted a National Action Plan for Human Rights, to take effect over a three-year period. В январе 2002 года правительство приняло национальный план действий по правам человека, который будет осуществляться на протяжении трехгодичного периода.
Nevertheless, the ozone layer would remain vulnerable over that decade, even with full compliance by all Parties with the Montreal Protocol control measures. Однако озоновый слой будет по-прежнему оставаться уязвимым на протяжении этого десятилетия, даже при полном соблюдении всеми Сторонами мер регулирования в рамках Монреальского протокола.
Forest management over the generations: sustainable investment on a sound economic basis Лесопользование на протяжении многих поколений - устойчивое инвестирование на разумной экономической основе
The second refers to the sanctions regime imposed upon Liberia over the past 23 months under Security Council resolutions 1343 (2001) and 1408 (2002). Во втором письме содержится ссылка на режим санкций, действующий в отношении Либерии на протяжении последний 23 месяцев в соответствии с резолюциями 1343 (2001) и 1408 (2002) Совета Безопасности.
The administrative and managerial structures that have evolved gradually over the four years of HDI and HDI-E can now be viewed as important transmission mechanisms for grass-roots development. Административные и управленческие структуры, которые постепенно развивались на протяжении четырех лет осуществления ИРЛ и ИРЛ-П, сейчас могут рассматриваться как важные передаточные механизмы для целей развития на низовом уровне.
In the case of many delegations, we have really been sustained by their steadfast support over a very prolonged period, and we enormously appreciate that. Что касается многих делегаций, то мы поистине на протяжении очень длительного времени пользуемся их твердой поддержкой, и мы очень высоко ценим это.
As a consequence of its increased workload over the last dozen years, the Court meets throughout the year, except for mid-summer and the turn of the year. Как следствие возросшего в течение последних десяти лет объема работы Суд заседает на протяжении всего года, за исключением середины лета и новогоднего периода.
It is certainly no coincidence that the topic of State responsibility has been on the agenda of the International Law Commission for over 40 years. И разумеется, что не случайно тема об ответственности государств находится в повестке дня Комиссии международного права на протяжении более 40 лет.
For over 30 years, he has been very active on all these issues in Africa Hall in Addis Ababa, in Geneva and here in New York. На протяжении более 30 лет он был очень активен по всем этим вопросам в Зале Африки в Аддис-Абебе, в Женеве и здесь в Нью-Йорке.
Death sentences carried out over the past two years Смертные приговоры, исполненные на протяжении последних двух лет
Their preservation can be justified in part on the basis that they have generated valuable case law over the decades since 1924. Их сохранение может быть частично оправдано тем, что на протяжении десятилетий после 1924 года они способствовали созданию ценного прецедентного права.
All in Afghanistan must cooperate with the Loya Jirga Commission, which has performed exceptionally well over the first two months of its existence. Все в Афганистане должны сотрудничать с Комиссией по созыву Лойя джирги, которая на протяжении первых двух месяцев своего существования функционировала исключительно хорошо.
Electronic Data Interchange (EDI) has been with us for over twenty years. Электронный обмен данными (ЭОД) существует уже на протяжении более 20 лет.
The social tension, which has been simmering over the past few years, seems to be subsiding gradually. Социальная напряженность, носившая на протяжении последних лет скрытый характер, теперь, как представляется, постепенно начала ослабевать.
A special reduction applies to employment of unemployed persons aged over 50 who have been in receipt of benefit for at least six months. Специальная процедура сокращения взносов применяется в отношении найма безработных в возрасте более 50 лет, которые получают пособие по крайней мере на протяжении шести месяцев.
The level of United Nations peacekeeping activity had declined over the past three years and no new mission had been authorized for nearly two. Масштабы деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира за последние три года существенно сократились, новые миссии не учреждались на протяжении почти двух лет.
The Panel would like to emphasize the continuity of its work over the course of the two years of its mandate. Группа хотела бы подчеркнуть последовательный характер своей работы на протяжении двух лет ее существования.
That document is a thoughtful proposal, prepared carefully over the last nine months by members of the Secretariat, and it will likely contain some bold recommendations. Этот документ представляет собой продуманное предложение, которое тщательно прорабатывалось сотрудниками Секретариата на протяжении девяти последних месяцев, и в нем, по всей видимости, будет содержаться ряд весьма смелых рекомендаций.