Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода На протяжении

Примеры в контексте "Over - На протяжении"

Примеры: Over - На протяжении
We know what happened over the 20th century. Мы знаем, что происходило на протяжении ХХ века.
In this regard, as representatives may recall, informal consultations have been held over the past few months. В связи с этим, как представители, вероятно, помнят, на протяжении последних нескольких месяцев проводятся неофициальные консультации.
The agreements that set up the International Monetary Fund and the World Bank have promoted economic cooperation over the five decades following their establishment. Соглашения, на основе которых были созданы Международный валютный фонд и Всемирный банк, способствовали экономическому сотрудничеству на протяжении пяти десятилетий.
The circumstances that once justified its creation and retention over these 50 years have vanished. Изменилась обстановка, которая когда-то оправдывала создание и сохранение на протяжении 50 лет этого права.
Many religions and various thinkers of all ages have preached tolerance and its virtues over many centuries. На протяжении многих веков представители различных религий и мыслители всех направлений и возрастов призывают к проявлению терпимости и проповедуют связанные с ней благодетели.
For over 2,000 years, the symbol for war. Символ войны на протяжении более чем 200 лет.
They've been saying that for over 40 years. Они говорят это на протяжении более 40 лет.
My mom used a desiccation spell on mikael that immobilized him for over 15 years. Моя мама использовала заклинание иссушения на Майкле, которое сдерживало его на протяжении 15 лет.
It will take a sustained effort over several years, which, in turn, presupposes a consensus on the basic outlines of a reform programme. Необходимы постоянные усилия на протяжении многих лет, что в свою очередь предполагает достижение консенсуса по основным положениям программы реформ.
The international community has for over four decades struggled to end the abhorrent system of apartheid. Международное сообщество на протяжении более чем четырех десятилетий вело борьбу за ликвидацию ужасной системы апартеида.
As cited over 30 years ago, development is the new name of peace. На протяжении последних 30 лет неоднократно повторялось, что развитие является синонимом мира.
Its workload has remained consistently heavy over the past four sessions, with expanding activities in some areas. Объем ее работы на протяжении последних четырех сессий неизменно был весьма значительным, при этом в некоторых областях наблюдалось расширение деятельности.
The United Kingdom has supported SADC over many years, particularly in the area of transport infrastructure, including capital aid. Соединенное Королевство на протяжении многих лет оказывает поддержку САДК, особенно в области транспортной инфраструктуры, в том числе путем предоставления финансовой помощи.
For over four years, Algeria had been fighting to destroy the roots of terrorist violence. На протяжении более четырех лет Алжир ведет борьбу, направленную на то, чтобы ликвидировать коренные причины терроризма с применением насилия.
She took note with satisfaction of the continued support over the biennium for the African Institute for Economic Development and Planning. Оратор с удовлетворением отмечает поддержку, которая продолжала оказываться Африканскому институту экономического развития и планирования на протяжении двухгодичного периода.
It will represent the culmination of patient and protracted efforts over the past 30 years of all the parties concerned. Они станут кульминацией терпеливых и настойчивых усилий, прилагаемых на протяжении последних 30 лет всеми заинтересованными сторонами.
But in the long run, over the course of a season, no chance. Но в конечном итоге, на протяжении всего сезона - никаких шансов.
Some of them deal with very sensitive issues that have affected the people of Guatemala over the past three decades. Некоторые их них посвящены весьма болезненным проблемам, от которых на протяжении трех последних десятилетий страдал гватемальский народ.
During the previous decade, the Department of State had provided counter-terrorism training to over 18,000 officials from 50 countries. Так, на протяжении последних десяти лет государственный департамент подготовил для борьбы с терроризмом более 18000 человек из 50 различных стран.
It would be extremely expensive to the international community if it were to undertake the task over such a lengthy period. Для международного сообщества будет исключительно дорогостоящим делом проведение таких операций на протяжении длительного периода времени.
A look at the record will reveal that significant reforms have been taking place within the Secretariat over the past four years. Если взглянуть в прошлое, то можно увидеть, что на протяжении последних четырех лет в Секретариате проходят значительные реформы.
I do not wish, however, to minimize the results achieved over the past year. В то же время мне не хотелось бы принижать значение результатов, достигнутых на протяжении последнего года.
With contributions from Sri Lanka, it has been holding over the past 10 years regional training courses for participants from developing countries. За счет взносов Шри-Ланки она организует на протяжении последних 10 лет региональные учебные курсы для участников из развивающихся стран.
ECLAC has made major efforts over the past five years to develop a more efficient and effective secretariat. На протяжении последних пяти лет ЭКЛАК прилагает широкие усилия по повышению эффективности и результативности работы своего секретариата.
MSA, however, is designed to offset subsistence costs incurred over longer periods of time under varying conditions of mission service. СУМ же призваны компенсировать расходы на удовлетворение основных потребностей, понесенные на протяжении более продолжительных периодов времени в различных условиях прохождения службы в миссиях.