| India and Africa have been linked over the centuries by trade, religion, and post-imperial political consciousness. | Индия и Африка на протяжении веков связаны друг с другом торговлей, религией и пост-империалистическим сознанием. |
| But for over a decade, Dr. Khan had openly advertised his nuclear wares. | Однако на протяжении более десяти лет доктор Хан открыто рекламировал свой ядерный "товар". |
| South Korea's story over the last 50 years parallels Taiwan's story. | История Южной Кореи на протяжении последних 50 лет развивалась параллельно истории Тайваня. |
| President Bush wants Congress to fund $5 billion of assistance over three years to the world's poorest countries. | Президент Буш требует у Конгресса выделить на протяжении трех лет 5 миллиардов долларов в качестве помощи беднейшим странам мира. |
| Now over almost eight years, they've outperformed by about two thirds. | На протяжении почти восьми лет они превосходят по показателям на две трети. |
| That hasn't changed in over 150 years. | И это не изменилось на протяжении 150 лет. |
| This is why, over the centuries, poor living conditions, malnutrition, and diabetes always accompanied TB outbreaks. | Вот почему на протяжении столетий плохие условия жизни, недостаточное питание и диабет всегда сопровождались вспышками эпидемий туберкулеза. |
| Environmental and social sustainability worldwide depends to a large degree on what happens in developing countries' cities over the next few decades. | Социальная и природная стабильность в мировом масштабе во многом зависит от происходящего в городах развивающихся стран на протяжении последних десятилетий. |
| Many leaders change their objectives and style over the course of their careers. | Многие лидеры на протяжении своей карьеры меняли свои цели и стиль поведения. |
| Gold bugs sometimes cite isolated historical data that suggest that gold's long-term value has remained stable over the millennia. | Сторонники сохранения денежных функций золота иногда приводят отдельные исторические данные, которые позволяют предположить, что долгосрочная стоимость золота остается стабильной на протяжении тысячелетий. |
| And we can see this happening over the last four billion years. | И мы видим, что это происходит на протяжении последних четырех миллиардов лет. |
| Bees have been dying over the last 50 years, and we're planting more crops that need them. | Пчёлы погибают на протяжении последних 50 лет, а мы сажаем всё больше растений, которые в них нуждаются. |
| We need a beautiful diversity of flowers that blooms over the entire growing season, from spring to fall. | Нам нужно великолепное многообразие цветов, благоухающих на протяжении всего сезона, от весны до осени. |
| Typically these studies use a genetic algorithm to simulate evolution over many generations. | Как правило, для моделирования эволюции на протяжении многих поколений эти исследования используют генетический алгоритм. |
| The separatists claimed to have killed six soldiers over the weekend. | В противном случае преступник угрожал убить 12 человек на протяжении выходных. |
| And witness how they have transformed over millions of years into some of the most alien-looking animals the world has ever seen. | И станем свидетелями того, как они видоизменились на протяжении миллионов лет в одних из наиболее странно выглядящих животных, которых когда-либо видел мир. |
| Closing that gap could add more than $1 trillion to the government's cost over the next 10 years. | Заполнение этого пробела увеличит затраты правительства на более чем 1 триллион долларов на протяжении следующих 10 лет. |
| A shared enemy did underpin America's alliance with parts of Europe over much of the twentieth century. | Общий враг действительно поддерживал альянс Америки с определенными странами Европы на протяжении большей части двадцатого века. |
| For over 70 years the border was practically closed. | В советское время, на протяжении более 70 лет семинария была закрыта. |
| And it's just incrementally, over the last 20 years, built urbanism on top of its parking lots. | Постепенно, на протяжении последних 20 лет, там строилась городская среда на месте парковок. |
| She has been performing internationally for over a decade. | Выступал на международном уровне на протяжении почти 40 лет. |
| For over five years Bogdanos led a team to recover the artifacts. | На протяжении более пяти лет Богданос возглавлял группу по поиску украденных предметов материальной культуры. |
| There have been at least three waves of migration into New Ireland over the last 40,000 years. | На протяжении последних 40000 лет можно выделить как минимум три выраженные волны миграции населения на остров. |
| This formula would largely be unchanged for over 15 years. | Этот состав остаётся неизменным на протяжении более 15 лет. |
| For the general public, stamp production became the most well-known activity of State Printing House over the decades. | Для широкой публики на протяжении десятилетий самой известной деятельностью Государственной типографии Венгрии стало производство почтовых марок. |