Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода На протяжении

Примеры в контексте "Over - На протяжении"

Примеры: Over - На протяжении
Six cooperative projects involving more than 150 Canadian students over three years were selected in 1996. Article 15. В 1996 году было отобрано шесть проектов сотрудничества, в которых на протяжении трех лет будут задействованы свыше 150 канадских студентов.
Furthermore, expertise gained over the previous year through the provision of gratis personnel should be retained as far as possible. Кроме того, необходимо в максимально возможной степени сохранить опыт, приобретенный на протяжении предыдущего года благодаря предоставлению персонала на безвозмездной основе.
Current estimates put the average production in upper Lofa over the past three months at around $500,000 per month. По нынешним расчетам, средний стоимостной показатель добычи в Верхней Лоффе на протяжении последних трех месяцев составил около 500000 долл. США в месяц.
It was noted that transport volumes have closely followed trends in economic activity over recent decades. Указывалось, что на протяжении последних десятилетий динамика перевозочной деятельности строго соответствовала тенденциям экономической активности.
The submission of proposals in the Third Committee follows an established pattern that has remained consistent over the past 10 years. Представление предложений в Третьем комитете осуществляется в соответствии с установившейся практикой, которая существует уже на протяжении последних десяти лет.
Representation from all regional groups could be realized over several terms of the Peacebuilding Commission. «Представительство всех региональных групп» может быть обеспечено на протяжении нескольких сроков полномочий Комиссии по миростроительству.
Phase one was expected to generate savings close to 13 million euros over a five-year period. Предполагалось, что первый этап позволит сэкономить почти 13 млн. евро на протяжении пятилетнего периода.
Financial contributions for the victims of mines have been stagnating over the last two years. На протяжении последних двух лет отмечается стагнация в финансовых взносах для минных жертв.
Firstly, the format of the CD's report to the General Assembly over the past several years has been factual. Во-первых, на протяжении последних нескольких лет формат доклада КР Генеральной Ассамблее носил фактологический характер.
The grave crisis affecting Somalia for over a decade remains a matter of great concern. Сохраняющаяся в Сомали на протяжении более десятилетия жестокий кризис остается предметом глубокого беспокойства.
We should not forget that there will also be an increasingly important role over the next few years for the traditional development mechanisms. Нам нельзя забывать о том, что на протяжении нескольких последующих лет будет нарастать также и значение роли традиционных механизмов развития.
Tamper-indicating seals have been used by customs officials for over 7,000 years. Индикаторные пломбы применяются в таможенных целях на протяжении более 7000 лет.
The uncertainty over the issue during the past few years was certainly proof that extrabudgetary resources could not provide reliable long-term funding. Неопределенность вокруг данного вопроса на протяжении последних нескольких лет, безусловно, свидетельствует о том, что внебюджетные ресурсы не могут обеспечить надежное долгосрочное финансирование.
Furthermore, major corporate failures that occurred over the last two years have indicated the need for strengthening the accounting profession including training professional accountants. Кроме того, крах ряда крупных корпораций на протяжении последних двух лет продемонстрировал необходимость укрепления бухгалтерских кадров, включая подготовку профессиональных бухгалтеров.
In the global expansion of TNC activities over the past decade, one of the most striking features has been the growing importance of the services sector. Одной из самых поразительных особенностей глобального расширения деятельности ТНК на протяжении последнего десятилетия является рост значимости сектора услуг.
Pakistan appreciates the facilitating role the United Nations Political Office in Bougainville has played over the past few years. Пакистан высоко оценивает посредническую роль, которую играет Отделение Организации Объединенных Наций по политическим вопросам на Бугенвиле на протяжении последних нескольких лет.
The femininity ratio has also varied over the last decade by area of residence. Соотношение количества женского и мужского населения на протяжении этого десятилетия было различным в зависимости от места проживания.
This is one of the dominant proverbs in traditional Eritrea that has been inculcated in society over several generations. Это одна из самых распространенных пословиц в традиционной Эритрее, внедрившихся в общественном сознании на протяжении нескольких поколений.
In Afghanistan, over the past 20 years of conflict, various State and non-State actors conscripted child soldiers. В ходе конфликта в Афганистане на протяжении 20 последних лет вербовкой детей-солдат занимались различные государственные и негосударственные субъекты.
Such a text was likely to be forthcoming over the next few days. По всей видимости, этот текст будет подготовлен на протяжении нескольких следующих дней.
The regular programme of technical cooperation is intended to provide a rapid response, while the Development Account accounts involve preparation and implementation over several bienniums. Регулярная программа технического сотрудничества предусматривает оперативное реагирование, в то время как проекты, финансируемые по Счету развития, связаны с проведением подготовительной работы и осуществлением на протяжении нескольких двухгодичных периодов.
This trend has been constant over the last four bienniums, as shown in table 1. Как показано в таблице 1, эта тенденция сохраняется на протяжении последних четырех двухгодичных периодов.
UNRWA confirmed that those discrepancies had accumulated over a period of 50 years. БАПОР подтвердило, что эти расхождения накопились на протяжении периода в 50 лет.
In the transition countries family-supportive policies have by and large deteriorated over the last decade. В странах с переходной экономикой на протяжении последнего десятилетия в целом произошло ослабление стратегий поддержки семьи.
This process should be understood as involving a multiplicity of distinct strategies that may be implemented over an extended period of time. Этот процесс должно понимать как охватывающий множество конкретных стратегий, которые могут осуществляться на протяжении продолжительного периода времени.