Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода На протяжении

Примеры в контексте "Over - На протяжении"

Примеры: Over - На протяжении
Under the Action Plan, almost the entire United Nations system has reported over two consecutive years on a common set of performance indicators. В соответствии с Планом действий практически все организации системы Организации Объединенных Наций на протяжении последних двух лет представляют доклады на основе общего набора показателей результатов работы.
(b) Thanked the Working Group for its valuable work over the past years; Ь) поблагодарила Рабочую группу за ее ценную работу на протяжении последних лет;
UNDP has had several successful partnerships with the private sector and foundations, with a modest increase in financial contributions over the last 10 years. На протяжении последних десяти лет у ПРООН было несколько примеров успешного партнерства с частным сектором и фондами, при этом объем финансовых взносов несколько увеличился.
Nevertheless, the country has been able to develop itself at a tremendous pace over the past six decades in the wake of the devastation of the Korean War. Тем не менее страна смогла обеспечить исключительно высокие темпы развития на протяжении последних 60 лет после разрушительной Корейской войны.
The Indian Act is the principal instrument through which federal jurisdiction in relation to First Nations has been exercised for well over 100 years. Закон об индейцах является главным инструментом, с помощью которого уже на протяжении более 100 лет осуществляется федеральная юрисдикция в отношении коренных народов.
HRIC stated that over the past four years, China had continued to place significant restrictions on the legal operation of civil society organizations (CSOs). ПЧК заявила, что на протяжении последних четырех лет в Китае по-прежнему существенно ограничивалась законная деятельность организаций гражданского общества.
NHC observed that over the past four years, Uzbekistan had continued the practice of suppressing and persecuting members of religious communities considered to be "non-traditional". НХК отметил, что на протяжении последних четырех лет Узбекистан продолжил практику подавления и преследования членов религиозных общин, отнесенных к категории "нетрадиционных".
All I'm saying is, if we go from a single abduction To multiple abductions over 10 years, That changes everything. Я только хочу сказать, если мы переходим от единичного похищения к целой цепочке похищений на протяжении 10 лет, то это все меняет.
I hope he will cherish these magnificent monsters as much as I have over these many years. Надеюсь, что он будет лелеять этих великолепных монстров так же, как и я на протяжении всех этих лет.
The next slide I show you will be a rapid fast-forward of what's happened over the last 25 years. Следущий слайд, который я вам покажу, в ускоренном темпе продемонстрирует, что происходило на протяжении последних 25 лет.
The region's experience over past decades also shows that the combination of macroeconomic stabilization, social protection and redistributive policies is effective for reducing inequalities. Опыт региона, полученный на протяжении последних десятилетий, также показывает, что сочетание макроэкономической стабильности, социальной защиты и стратегий перераспределения доходов является эффективным средством сокращения неравенства.
We underline in particular that the African continent has experienced unprecedented growth over the past decade and has been remarkably resilient to the global economic crisis. Мы подчеркиваем, в частности, что Африканский континент переживает на протяжении последнего десятилетия беспрецедентный рост и демонстрирует удивительную устойчивость перед лицом глобального экономического кризиса.
In presenting the UNDP strategic plan, 2014-2017, UNDP honed in on the characteristics that would guide its work over the following four years. В рамках представления стратегического плана ПРООН на 2014-2017 годы упор был сделан на тех особенностях, которые будут определять работу организации на протяжении следующих четырех лет.
It also notes that the State party has hosted one of the world's largest refugee populations for over 30 years. Он также отмечает, что государство-участник на протяжении более 30 лет принимает у себя в стране один из крупнейших в мире контингентов беженцев.
For over two thousand years, they didn't even call it На протяжении более чем двух тысячелетий, они даже не называют это
Sometimes I think about you and Edna, and I envy you, because you've had the same person every day for over 30 years. Порой я вспоминаю о тебе... с Эдной... и от всей души вам завидую потому как вы можете видеть друг друга каждый день, на протяжении 30-ти лет.
I lived for centuries looking over my shoulder, ready to run at a moment's notice. Я жила на протяжении веков, оглядываясь готовая сбежать в любой момент.
I've been filming time-lapse flowers 24 hours a day, seven days a week, for over 35 years. Я посвящал замедленной съёмке цветов 24 часа в сутки, 7 дней в неделю на протяжении более 35 лет.
This may reflect reality as the relative size of trading and factoryless goods production in total output may vary over the course of several reference periods. Это может являться отражением реальности, поскольку относительный объем торговли и бесфабричного производства товаров может меняться на протяжении нескольких базисных периодов.
The methodology used for calculating indicators, as well as the baseline statistics and the administrative data, have improved over the past two decades. На протяжении двух десятков лет, наряду с совершенствованием методики расчета показателей, улучшалась исходная статистическая и административная информация.
For three generations, your families have been feuding over a stolen horse? На протяжении трех поколений, ваши семьи враждуют из-за украденного коня?
My husband works with the teacher's union, and over the last five years, there has been a decrease in school crime oversight in the S.A.'s office. Мой муж сотрудничает со школьным профсоюзом, на протяжении пяти последних лет наблюдается спад контроля прокуратуры над школьной преступностью.
Much like Jerry Sandusky, who hid behind his nonprofit foundation for underprivileged and at-risk youth in order to abuse young boys over several decades. Так же как Джери Сандаски, который прикрывался своим некоммерческим фондом для малообеспеченной молодежи и совращал маленьких мальчиков на протяжении десятков лет.
But over the centuries, most of them have gotten lost, Но на протяжении веков, большинство их них потерялись
I also want to tell you and share with you how my team and I have been using mushrooms over the last three years. Мне также хочется поделиться с вами тем, как я и моя команда используем грибы на протяжении З лет.