Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода На протяжении

Примеры в контексте "Over - На протяжении"

Примеры: Over - На протяжении
The consultations that took place over the last nine months guided me in the preparation of the report. При подготовке этого доклада основные ориентиры для меня задавали консультации, проводившиеся на протяжении последних девяти месяцев.
The research created an extensive database on inequality trends within countries over the past few decades. Это исследование позволило создать обширную базу данных о тенденциях, касающихся вопросов неравенства, в различных странах на протяжении нескольких последних десятилетий.
It is those supreme values that have been the fundamental common denominators between the two religions and cultures over the centuries. Именно эти высшие ценности и были главным звеном, объединяющим эти две религии и культуры на протяжении веков.
In addition, older persons possess traditional knowledge and overall survival strategies accumulated over a lifetime of experience. Кроме того, пожилые обладают традиционными знаниями и общими стратегиями выживания благодаря опыту, накопленному ими на протяжении жизни.
The existing pool of electoral staff will be severely taxed over the next several years. На протяжении нескольких лет будет активно использоваться существующий контингент сотрудников по вопросам проведения выборов.
Scientific assessments have found new and stronger evidence that much of the global warming observed over the last 50 years is attributable to human activities. В процессе научных исследований были обнаружены новые и более веские доказательства того, что наблюдаемое на протяжении последних 50 лет глобальное потепление в значительной степени обусловлено деятельностью человека.
The joint session warmly thanked all those who by their dedicated work over the past fifty years had supported the work of the Joint Committee. Совместная сессия тепло поблагодарила всех, кто своей активной работой на протяжении последних 50 лет оказывал поддержку деятельности Объединенного комитета.
Many of these issues were recognized as symptoms of the fallout of the banana production industry over the last decade. Многие из этих вопросов рассматривались в качестве симптомов последствий изменений в секторе производства бананов на протяжении последнего десятилетия.
My country has also called for convening meetings on Libyan territory among all factions involved in the conflict in Somalia over the past decade. Моя страна также призывала созвать на территории Ливии совещания с участием всех фракций, вовлеченных в сомалийский конфликт на протяжении последних десяти лет.
One possible approach where the required work is undertaken in a reactive manner over the next 25 years. Один из возможных подходов, при котором на протяжении последующих 25 лет необходимые работы будут выполняться тогда, когда они требуются.
An average 46,286 students graduated annually from the public secondary school system over the past five years. На протяжении последних пяти лет государственные школы системы среднего образования ежегодно оканчивали в среднем 46286 учащихся.
The proportion of the national budget devoted to health has fallen continuously over the past 10 years. На протяжении около 10 лет не переставала уменьшаться доля государственного бюджета, направляемая на нужды здравоохранения.
The Bangkok Communiqué sets out gains made over the past 10 years, identifies gaps and recognizes challenges that lie ahead for the region. В Бангкокском коммюнике отражены успехи, достигнутые на протяжении последних 10 лет, отмечены недостатки и определены задачи, стоящие перед регионом.
This trend will continue over the next 10 years, creating new business, employment and export opportunities. Эта тенденция сохранит свое действие на протяжении следующих 10 лет и позволит создавать новые предприятия, новые рабочие места и экспертные возможности.
To adequately study the regeneration of a population, the organism or system must be evaluated over a sufficient time frame. Для адекватного изучения хода регенерации популяции наблюдение за организмом или системой должно вестись на протяжении достаточного периода времени.
Cambodia has made important gains over the past 10 years, as evidenced by its beginning to rebuild State institutions and a legal framework. На протяжении последних 10 лет Камбодже удалось добиться важных успехов, о чем свидетельствует восстановление государственных учреждений и правовых рамок.
We do so because we have suffered for over 50 years from the problem of landmines and unexploded ordnance. Наша позиция объясняется тем, что мы на протяжении более пятидесяти лет страдаем от проблем, связанных с наземными минами и неразорвавшимися боеприпасами.
The efficiency records set by different research groups for these materials over the past two decades are shown in the figure. Данные об эффективности этих материалов, полученные различными исследовательскими группами на протяжении последних двух десятилетий, приводятся в диаграмме 3.1.
Both committees have deplored the absence of any progress towards the application of this fundamental Convention despite their repeated calls upon the Government for over a decade. Оба комитета выразили сожаление по поводу отсутствия какого-либо прогресса на пути к осуществлению этой основополагающей конвенции, несмотря на неоднократные призывы, адресовывавшиеся правительству на протяжении более чем одного десятилетия.
However, no stable trend over the four reporting periods can be established. Вместе с тем на протяжении четырех отчетных периодов устойчивой тенденции не наблюдалось.
Using SOD, consumption of fixed capital declines linearly over the lifetime of the asset. При расчете амортизации по методу суммы лет потребление основного капитала уменьшается линейно на протяжении всего срока службы актива.
Also, Pakistan can achieve full IFRS compliance over the next two to three years, without too much difficulty. Кроме того, Пакистан сможет обеспечить полное соблюдение МСФО на протяжении следующих двух-трех лет без особых трудностей.
The budgetary cuts over the last 10 years have significantly weakened the UNDP country-office structure. Бюджетные сокращения на протяжении последних 10 лет существенно ослабили структуру страновых отделений ПРООН.
The SBP has provided a powerful reference point for the organization over the past three years. СПР на протяжении последних трех лет выступал в качестве важной точки отсчета для организации.
That strategy requires that the Secretariat be partially occupied throughout the construction activity for over six years. Эта стратегия предусматривает, что часть здания Секретариата будет занята на протяжении всего периода строительства - в течение более шести лет.