Globally, the Secretariat has managed to keep abreast of the very rapid technological developments over the past decade. |
Что касается деятельности на глобальном уровне, то на протяжении прошедшего десятилетия Секретариату удавалось идти в ногу со стремительным техническим прогрессом. |
Cities throughout the ECE region have demonstrated over a very long period that they can reinvent and rebuild themselves. |
Повсюду в регионе ЕЭК города на протяжении весьма длительного периода времени демонстрировали свою способность по-новому открывать себя и перестраиваться. |
This date is the estimated mid-point of the period over which Saudi Automotive's loss of rent was incurred. |
19 Эта дата - предположительная средняя точка периода, на протяжении которого "Сауди аутомотив" несла потери арендных платежей. |
These procedures have been developed on the basis of the experience gained by the Garda in their fight against terrorism over a number of decades. |
Эти процедуры были разработаны на основе накопленного полицией опыта в борьбе с терроризмом на протяжении нескольких десятилетий. |
In Belize we have witnessed over the past 30 years a 62 per cent growth in the urban population. |
В Белизе на протяжении последних тридцати лет численность городского населения возросла на 62 процента. |
"Somaliland" in the north-west, had maintained calm and relative peace over the past year. |
В "Сомалиленде", расположенном в северо-западной части страны, на протяжении всего прошлого года сохранялось спокойствие и относительный мир. |
Posada Carriles seems to have enjoyed considerable freedom of movement over many years in El Salvador and other Central American countries. |
Как представляется, Посада Каррилес на протяжении многих лет пользовался широкой свободой передвижения в Сальвадоре и других странах Центральной Америки. |
The objective of achieving peace and development in Africa has been a priority for the international community for over a decade. |
На протяжении более 10 лет достижение мира и развития в Африке является приоритетной целью для международного сообщества. |
The main distinguishing feature of Qatari society over the generations has been its family system, which is the foundation of the country's stability. |
Основной отличительной чертой катарского общества на протяжении многих поколений остается институт семьи, ставший основой стабильности страны. |
New Zealand over the last few years has made a substantial contribution to the peacekeeping mission in East Timor. |
На протяжении ряда последних лет Новая Зеландия вносит существенный вклад в миротворческую миссию в Восточном Тиморе. |
Its members have worked hard and methodically over the past few months to produce a document that pulls no punches. |
На протяжении последних нескольких месяцев члены Группы провели напряженную и методичную работу, которая увенчалась подготовкой серьезного документа. |
Financial viability Cash flow over 10 years Constraints |
Финансовая жизнеспособность Потоки ликвидности для основных участников на протяжении 10 лет |
is the project financially self-sustaining over its expected life? |
является ли проект самодостаточным в финансовом отношении на протяжении предполагаемого срока эксплуатации? |
Indeed, over the past years the Security Council has been confronted with truly fundamental questions. |
И на самом деле, на протяжении последних лет Совет Безопасности сталкивается с вопросами, имеющими действительно основополагающее значение. |
The Mechanism has worked hard and methodically over the past few months to produce a detailed document. |
Механизм работал напряженно и методично на протяжении последних нескольких месяцев для того, чтобы подготовить этот подробный документ. |
Another was to borrow the money and repay it over the 25-year life of the improvements. |
Другой вариант предусматривает заем средств и погашение займа на протяжении 25-летнего периода осуществления программы улучшений. |
The representative of the European Community said that the Doha work programme had a large agenda to be implemented over several years. |
Представитель Европейского сообщества сказал, что принятая в Дохе Программа работы включают большую повестку дня, которая будет осуществляться на протяжении нескольких лет. |
The shape of the current global trading system reflects a long and steady evolution over the past 50 years. |
Структура нынешней системы мировой торговли отражает длительный и постоянный процесс эволюции, наблюдавшийся на протяжении последних 50 лет. |
But, regrettably, the democratic polity of Nepal has, over the last 70 months, witnessed some acts of insurgency. |
Однако, к сожалению, демократическое устройство Непала на протяжении последних 70 месяцев подвергается мятежным нападкам. |
Successful long-term partnerships in technology cooperation necessarily require continuing systematic training and capacity-building at all levels over an extended period of time. |
Успешное долгосрочное партнерское сотрудничество в области передачи технологии неизменно требует постоянной и систематической подготовки кадров и создания потенциала на всех уровнях и на протяжении длительного периода времени. |
Mozambique, having been the victim of terrible floods over two consecutive years, shares the sorrow of the Algerian people. |
Мозамбик, сам на протяжении двух лет подряд подвергавшийся ужасающим наводнениям, разделяет скорбь алжирского народа. |
The introduction of CCA has made rapid progress over the last two years, being associated to the UNDAF process as a necessary precondition. |
Внедрение ОАС на протяжении последних двух лет осуществлялось быстрыми темпами, поскольку его подготовка является необходимым условием процесса РПООНПР. |
They have been cultivating their seeds over centuries and exchanged them between their communities. |
Они культивируют свои семена на протяжении столетий и обмениваются ими с другими общинами. |
For over three decades it had agreed to respect that status and not attack it. |
На протяжении более трех десятилетий оно соглашалось уважать этот статус и не нарушать его. |
Transport volumes and the number of motor vehicles in Europe have been growing steadily over the past 30 years. |
На протяжении последних 30 лет объемы перевозок и число механических транспортных средств в Европе постоянно возрастает. |