However, notwithstanding the external review, uncertainty arises in any large-scale project over the life of its implementation. |
Вместе с тем, невзирая на такой внешний обзор, в любом крупном проекте на протяжении всего срока его осуществления возникают неопределенные моменты. |
China has made combating poverty and providing development assistance a major policy priority over the past several years. |
На протяжении нескольких последних лет Китай рассматривал вопросы борьбы с нищетой и оказания помощи в целях развития в качестве одного из основных приоритетов политики. |
During the debate we heard many examples of different religious communities that have lived in harmony over the centuries. |
Во время прений приводились многочисленные примеры того, как различные религиозные общины жили в гармонии на протяжении столетий. |
Trends in irrigated agriculture over the past four decades in West Africa, as elsewhere, have been marked by overuse of agro-chemicals. |
Тенденции в области орошаемого земледелия на протяжении четырех десятилетий в Западной Африке, как и в других местах, ознаменовались чрезмерным применением агрохимических веществ. |
A substantial degree of population ageing is expected over the next few decades in all regions of the world. |
Существенное старение населения ожидается на протяжении нескольких следующих десятилетий во всех регионах мира. |
LAF and UNIFIL searched the border region immediately after the incident over several days and carried out all the necessary investigations. |
Сразу после инцидента ЛВС и ВСООНЛ на протяжении нескольких дней тщательно прочесывали приграничный район и приняли все необходимые меры по организации расследования. |
Let me also commend the superb leadership of Peter Piot over the past 12 years. |
Кроме того, позвольте мне выразить нашу высокую оценку руководящих качеств Питера Пайота, которые он проявлял на протяжении последних 12 лет. |
Australia recognizes and applauds the parties' resolve to work cooperatively in a meaningful and substantive dialogue over the last year. |
Австралия отмечает и поощряет стремление сторон к конструктивному сотрудничеству и реальному и предметному диалогу, которое они проявляют на протяжении последнего года. |
That plan projected the expenditure of $700 million in capital infrastructure over a six-year period. |
Этот план предусматривает расходы в размере 700 млн. долл. США для создания основных объектов инфраструктуры на протяжении шестилетнего периода. |
These views are ingrained in the minds of many and have developed over years and generations. |
Такие взгляды прочно укоренились в сознании многих людей и формировались на протяжении лет и поколений. |
Insufficient investment from all these sources over several decades is seen as a major constraint to increasing agricultural production. |
Недостаточные уровни инвестирования из всех этих источников на протяжении нескольких десятилетий рассматриваются в качестве одного из основных препятствий на пути увеличения сельскохозяйственного производства. |
The feedback received by the Division over the last three years has been consistently positive. |
На протяжении последних трех лет Отдел получает неизменно положительные отклики о своей работе. |
Such caregiving can extend over many years, jeopardizing the health and well-being of older women. |
Предоставление такого ухода может продолжаться на протяжении многих лет, что ставит под угрозу здоровье и благосостояние престарелых женщин. |
A number of older printers will be withdrawn from service over the next 12 months. |
На протяжении следующих 12 месяцев будет изъято из пользования некоторое число наиболее старых принтеров. |
Negotiations have continued throughout 2008 concerning cross-border cooperation over oil and gas fields in the vicinity of the maritime boundary. |
Кроме того, на протяжении всего 2008 года велись переговоры по вопросам трансграничного сотрудничества в разработке месторождений нефти и газа в районах, прилегающих к морской границе. |
Therefore, our country will fail to receive approximately $720 million per year over the next 25 years. |
Таким образом, наша страна будет недополучать ежегодно примерно 720 млн. долл. США на протяжении следующих 25 лет. |
We regard this policy to be as valid today as it has ever been over the last decade. |
Мы считаем такую политику столь же состоятельной сегодня, какой она была на протяжении последнего десятилетия. |
For over 25 years, UN/CEFACT has received contributions from businesses, Governments, non-governmental organizations, and individual experts worldwide. |
На протяжении более 25 лет СЕФАКТ ООН получает материалы от предприятий, правительств, неправительственных организаций и отдельных экспертов по всему миру. |
AARP has held consultative status with the UN Economic and Social Council for over 20 years. |
ААП имеет консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете Организации Объединенных Наций на протяжении более 20 лет. |
Remittances in Mexico have grown rapidly over the past several decades. |
На протяжении последних нескольких десятилетий объемы переводов в Мексику растут быстрыми темпами. |
Improved economic performance in Africa over the last five years has been associated with notable increases in domestic savings and investment rates. |
Улучшение экономических показателей в странах Африки на протяжении последних пяти лет было связано с ощутимым увеличением объема внутренних накоплений и инвестиций. |
The introduction of IPSAS will also result in the recording and depreciation of management assets over their useful life in the financial statements. |
Внедрение МСУГС также приведет к проводке и амортизации управленческих активов в финансовых ведомостях на протяжении всего срока их службы. |
UNTSO has traditionally been an unarmed mission over the course of its existence. |
ОНВУП традиционно считался «невооруженной» миссией на протяжении всех лет его существования. |
GDP grew constantly in subsequent years. In 2005 it increased by 2.6 per cent over 2004. |
На протяжении последующих лет реальный ВВП постоянно рос. Если сравнивать с 2004 годом, в 2005 году его прирост составил 2,6%. |
The business process improvement project is expected to be undertaken in three phases over a period of two years. |
Как ожидается, проект совершенствования рабочих процессов будет осуществляться в три этапа на протяжении двух лет. |