Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода На протяжении

Примеры в контексте "Over - На протяжении"

Примеры: Over - На протяжении
Given the continued potential for disturbances and the significant seasonal vulnerabilities, it is important that continued assessments be carried out to determine the needs over the next six months. С учетом сохраняющейся возможности возникновения беспорядков и существенных факторов сезонной уязвимости важное значение имеет проведение на протяжении ближайших шести месяцев постоянных оценок для выявления существующих потребностей.
These efforts over the past several years have been an important foundation for the most recent dialogue, which has resulted in the concrete achievement of action plans by the parties to the conflict. Эти усилия, предпринимавшиеся на протяжении последних нескольких лет, обеспечили надежную основу для проведения состоявшегося недавно диалога, который завершился разработкой сторонами в конфликте конкретных планов действий.
We have argued for over a decade, and we continue to believe, that agreement on a comprehensive convention on international terrorism should have been a first step in any consolidated counter-terrorism efforts within the United Nations. На протяжении более дести лет мы утверждали и продолжаем утверждать, что договоренность относительно разработки всеобъемлющей конвенции по вопросу о международном терроризме должна стать первым шагом в любых совместных усилиях по борьбе с терроризмом в рамках Организации Объединенных Наций.
As demonstrated by UNCTAD's extensive research over many years, FDI brings not only capital to the host country, but also technology, management know-how and access to new markets. Как показали обширные исследования ЮНКТАД, проводившиеся на протяжении многих лет, вместе с ПИИ в принимающую страну приходит не только капитал, но и технология, управленческие ноу-хау и возможности доступа на новые рынки.
For over 40 years UNCTAD has consistently addressed the concerns of all developing countries in the areas within its mandate and expertise, with the objective of assisting them in successfully integrating into the global economy. На протяжении более чем четырех десятилетий она последовательно занимается проблемами всех развивающихся стран в областях, относящихся к ее мандату и компетенции, с тем чтобы помочь им успешно интегрироваться в мировую экономику.
For over 20 years, ASYCUDA, by using electronic processing of transactions and thus saving on paper, has been adding to the conservation of the environment. Благодаря внедрению методов электронной обработки операций и тем самым экономии бумаги АСОТД на протяжении более чем 20 лет своего существования вносит вклад в защиту окружающей среды.
An analysis of the Russian Federation's actions over many years offers ample evidence that Moscow was intent on subverting the Georgian state - either by peaceful or violent means - in order to divide and rule its southern neighbor. Анализ действий Российской Федерации на протяжении многих лет дает все основания полагать, что Москва стремилась подорвать грузинское государство - либо мирными, либо насильственными средствами, - чтобы разделить его и властвовать над своим южным соседом.
The continuing political instability in Burundi over the last few months had gravely hampered the efforts of the Government, the Peacebuilding Commission and other stakeholders and had discouraged potential new development partners from joining the endeavour. Продолжающаяся на протяжении последних нескольких месяцев политическая нестабильность в Бурунди серьезно затрудняла усилия правительства, Комиссии по миростроительству и других заинтересованных сторон и отпугивала потенциальных новых партнеров по развитию от присоединения к этим усилиям.
I trust that Sweden's chairmanship of the Commission's Burundi configuration will continue the tireless efforts and exemplary dedication demonstrated by its predecessor, Norway, over the past two years. Я надеюсь, что Структура по Бурунди Комиссии под председательством Швеции будет продолжать предпринимать неустанные усилия и демонстрировать образцовую приверженность делу, как это было на протяжении последних двух лет в период председательствования ее предшественницы, Норвегии.
The adoption of the Mostar Declaration in October 2007 by the Bosnia and Herzegovina authorities will furthermore pave the way for police reform, the implementation of which has been stalled over the last three years in the absence of political agreement among the stakeholders. Принятие Мостарской декларации в октябре 2007 года властями Боснии и Герцеговины откроет дополнительные возможности для реформы полиции, осуществление которой находилось в тупиковом положении на протяжении последних трех лет по причине отсутствия политического соглашения между основными заинтересованными сторонами.
Another possible approach was the adoption of a scale of assessments with increases of more than 50 per cent gradually phased in over the three-year period. Другим возможным решением является применение такой шкалы взносов, при которой увеличение ставок взносов более чем на 50 процентов осуществлялось бы на протяжении трехлетнего периода.
As argued by several speakers and by the Least Developed Countries Report 2009, the low productivity in agriculture stemmed largely from the lack of clear-cut strategies for agricultural development over the previous 30 years. Как отметили некоторые ораторы и как указано в Докладе о наименее развитых странах, 2009 год, низкая производительность в сельском хозяйстве во многом объясняется отсутствием четких стратегий развития сельского хозяйства на протяжении последних 30 лет.
Authoritative scientific assessments on resource use over product life cycles are developed and used to support decoupling of environmental degradation from production and consumption of goods and services [three assessments]. Подготовка заслуживающих доверия научных оценок использования ресурсов на протяжении жизненных циклов продукции и их использование с целью устранить связь между производством и потреблением товаров и услуг и деградацией окружающей среды [три оценки].
Because absolute values of monthly changes over the year for the general excluding fresh food have been less than 1% for about five years, a lot of people have great concerns to the time when they are regarded to stay above zero. Поскольку абсолютные величины помесячных изменений за год в случае общего индекса, за исключением свежих продуктов, составляют менее 1% на протяжении около пяти лет, многие выражают значительную озабоченность по поводу того, сколько еще они будут оставаться положительными.
An account of the provocations and chronology of aggressions over the past few months is provided below: Ниже приводится информация о совершенных нарушениях и в хронологическом порядке перечисляются акты агрессии, которые были совершены на протяжении нескольких последних месяцев:
The case of Bangladesh did not represent such an exceptional situation that there was any justification for deviating from the non-compliance procedure that had served the Protocol so well over so many years. Ситуация с Бангладеш не представляет собой настолько исключительный случай, который каким-то образом мог бы оправдать отклонение от соблюдения процедуры, касающейся несоблюдения, которая на протяжении стольких лет исправно служила делу обеспечения выполнения Протокола.
On the other hand, there was the view that permanence will be less relevant if a country continues to engage over the long term in any mechanism/process to reduce emissions from deforestation and forest degradation in developing countries. С другой стороны, было выражено мнение о том, что стабильность будет иметь меньшее значение, если страна продолжает участвовать на протяжении длительного периода в каком-либо механизме/процессе с целью сокращения выбросов в результате обезлесения и деградации лесов в развивающихся странах.
The Republic of Korea was strengthening its ties with UNIDO by sharing the expertise acquired and lessons learned during its own industrial development over the previous 50 years. Республика Корея укрепляет связи с ЮНИДО, делясь с ней своим опытом и уроками, извлеченными из ее собственного промышленного развития на протяжении последних 50 лет.
The recent commitment of $16.5 million over 5 years to the Global Crop Diversity Trust will help ensure that plant genetic material continues to circulate for research and development, ultimately increasing food. Недавно взятое обязательство предоставить Глобальному целевому фонду сохранения разнообразия сельскохозяйственных культур 16,5 млн. долл. на протяжении пяти лет поможет обеспечить дальнейшее распространение растительных генетических материалов для научно-исследовательских целей, что в конечном итоге послужит увеличению объемов производства продовольствия.
This unprecedented attack on Sudanese territory and the safety and security of its citizens by our neighbour, Chad, using a proxy force of mercenaries and foreigners, confirms the veracity of the information that we have provided the Council over the past months. Это беспрецедентное посягательство на территорию Судана и безопасность его граждан со стороны нашего соседа, Чада, использовавшего марионеточные силы в составе наемников и иностранцев, подтверждает достоверность данных, представлявшихся нами Совету на протяжении последних месяцев.
The Fund prioritizes participant reconciliation exceptions by addressing those with all material differences as well as those which are recurring over several years. Фонд уделяет первостепенное внимание случаям несовпадения данных о взносах участников, разбираясь со всеми случаями, связанными с существенными расхождениями, а также с теми случаями, которые повторяются на протяжении нескольких лет.
Projected increases in fertilizer use for food production and in wastewater effluents over the next three decades suggest there will be a 10 - 20 per cent global increase in the amount of nitrogen carried by rivers to coastal ecosystems. Прогнозы в отношении расширения использования удобрений для производства продуктов питания, а также увеличения объемов потоков сточных вод на протяжении следующих трех десятилетий указывают на 10-20 процентный глобальный рост количества азота, переносимого реками в прибрежные экосистемы.
This budget line will be monitored closely over the next two years with a view to reducing the costs of posting and shipping of correspondence and meeting documentation in keeping with maximizing the benefits of global electronic communication media. Этой бюджетной статье будет уделяться особое внимание на протяжении следующих двух лет, с тем чтобы сократить расходы на рассылку и доставку корреспонденции и документации совещаний в стремлении максимально использовать преимущества глобальных электронных средств связи.
The 2003 National Strategic Framework for Aboriginal and Torres Strait Islander Health outlines agreed principles and nine key result areas that all jurisdictions and the community sector are committed to achieving through collaboration over the next ten years. В принятой в 2003 году Национальной стратегической рамочной программе в области охраны здоровья аборигенов и жителей островов Торресова пролива излагаются согласованные принципы и перечисляются девять ключевых целей, которые на протяжении последующих десяти лет на основе сотрудничества обязаны достичь все юрисдикции и общинный сектор.
Eritrea has consistently violated the Agreement on Cessation of Hostilities over several years, through its incursions into the Temporary Security Zone and the restrictions on UNMEE beginning from 2004. На протяжении нескольких лет Эритрея неизменно нарушает Соглашение о прекращении военных действий, осуществляя вторжения во временную зону безопасности и вводя ограничения в отношении МООНЭЭ начиная с 2004 года.