Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода На протяжении

Примеры в контексте "Over - На протяжении"

Примеры: Over - На протяжении
Many Initiatives on debt relief have been tried over at least two decades with little success. Многочисленные инициативы в отношении облегчения долгового бремени, выдвигавшиеся на протяжении по крайней мере двух последних десятилетий, не принесли сколько-нибудь заметных результатов.
The Fund has been used over the last two years to support numerous training activities of the Department. На протяжении последних двух лет указанный фонд используется в связи с поддержкой многочисленных мероприятий по подготовке кадров, организуемых Департаментом.
Whatever cosmopolitanism had existed in Cambodia's cities disappeared over the next three years. Если в камбоджийских городах ранее и существовал какой-то космополитизм, он исчез на протяжении последующих трех лет.
The Convention's primary aim was to eliminate import duties and quantitative restrictions on industrial goods over a six-year period. Главная цель, поставленная в Конвенции, заключается в отмене импортных пошлин и количественных ограничений в торговле промышленными товарами на протяжении шестилетнего периода.
Various types of collaboration have been encouraged over the past two years. На протяжении последних двух лет прилагались усилия по стимулированию использования различных форм взаимодействия.
Progressively, over the past years, the United States has made regular budget payments later than had been its previous practice. На протяжении последних лет Соединенные Штаты выплачивали свои взносы в регулярный бюджет все позже по сравнению с предыдущими годами.
The Lord Chancellor said: "Public lectures have been a well authenticated way of doing that over many years". Лорд-канцлер заявил: "Для этого публичные лекции являются средством, хорошо проверенным на протяжении многих лет".
The world has been mercifully free from large-scale regional conflict over the past 12 months. На протяжении последних 12 месяцев мир, к счастью, был свободен от крупномасштабных региональных конфликтов.
Studies carried out over the last 50 years have shown that the overall temperature of Mongolia has increased by 0.7 degrees. Проводившиеся на протяжении последних 50 лет исследования показывают, что в целом по Монголии температура воздуха повысилась на 0,7 градуса.
Swedish drug policy has evolved over a long period of time. Политика Швеции в отношении наркотиков формировалась на протяжении длительного периода времени.
An investigation took place over the next 18 months, during which time more complaints of a similar nature were received. На протяжении следующих 18 месяцев проводилось расследование, во время которого были получены дополнительные жалобы аналогичного содержания.
However, the large-scale deterioration over more than a decade is not readily explainable by natural stressors alone. Однако крупномасштабное ухудшение состояния деревьев на протяжении более чем десятилетия не всегда объяснимо лишь природными стрессами.
Yet the same vendor has been awarded the contract for over 40 years. Однако одному и тому же подрядчику контракт предоставлялся на протяжении более 40 лет.
The implementation of structural and economic reforms under the most severe circumstances over the last 11 years should be seen within this perspective. Проведение на протяжении последних 11 лет структурных и экономических реформ в жесточайших условиях следует рассматривать именно на этом фоне.
Concern was expressed regarding reductions in regular budget funds over the recent biennial budget periods. Была высказана озабоченность в связи с сокращением объема средств из регулярного бюджета на протяжении последних двухгодичных бюджетных периодов.
The techniques of service delivery are well known and have been tested over many years in a variety of national situations. Технология предоставления услуг хорошо известна и прошла испытание на протяжении многих лет в различных национальных ситуациях.
Even in Hungary consumption of healthy food over the whole year was prohibitively expensive for a large segment of the population. Даже в Венгрии потребление здоровых продуктов на протяжении всего года было недоступным из-за запретительных цен для значительной части населения.
The Brazilian banking system is relatively healthy since banks and other financial institutions have been reformed over the past few years. Бразильская банковская система является относительно устойчивой, поскольку на протяжении ряда последних лет осуществлялась реформа банков и других финансовых учреждений.
It was necessary to borrow for eight months, with a peak borrowing level over $300 million. Пришлось заимствовать средства на протяжении восьми месяцев при максимальном объеме заимствования более 300 млн. долл. США.
The training package has been tested and developed in numerous training courses organized by HC/CHR in different countries over the past three years. Этот комплект дидактических материалов был апробирован и доработан в ходе многочисленных учебных курсов, организованных ВК/ЦПЧ в различных странах на протяжении трех последних лет.
It thus illustrates the changing paradigms which have shaped work programmes and debates over the past 15 years. В частности, в нем проиллюстрирована эволюция концепций, которые определяли программы работы и проводившиеся обсуждения на протяжении последних 15 лет.
Western infrastructures have developed over more than a century, in step with economic and population growth. Западные инфраструктуры развивались на протяжении больше столетия по мере экономического роста и роста численности населения.
Clearly, national efforts must continue over the longer term before significant gains can be realized. Отсюда со всей очевидностью следует вывод о том, что национальные усилия должны продолжаться на протяжении длительного срока, прежде чем будут получены заметные положительные результаты.
We cannot run the risk of losing the expertise and the relationships that have been established over many years. Мы не можем пойти на риск утраты опыта и взаимоотношений, которые наращивались на протяжении целого ряда лет.
Nuclear weapons are capable of destroying not only everything that man has created over the centuries but also life on earth itself. Ядерное оружие способно уничтожить не только все, что было создано человеком на протяжении веков, но и саму жизнь на земле.