| The changes were prompted by the deterioration of the financial situation and the management of cooperatives over some years. | Причиной этих изменений стало ухудшение финансового положения и управления деятельностью кооперативов на протяжении последних лет. |
| For over five years, we have been seeing an improvement in health indicators for women and children. | На протяжении пяти лет происходит улучшение в показателях здравоохранения в отношении женщин и детей. |
| The meetings of the Committee over the past five weeks took place in a positive, constructive and cordial atmosphere. | Заседания Комитета на протяжении последних пяти лет проходили в позитивной, конструктивной и сердечной атмосфере. |
| The conceptual framework for the topic has varied greatly over the course of the work. | На протяжении этой работы концептуальные рамки темы существенно менялись. |
| Norway has been actively encouraging the peace process in Guatemala over the past couple of years. | На протяжении двух последних лет Норвегия активно поддерживает мирный процесс в Гватемале. |
| This is a continuation of a trend that has been observed over long periods of time. | Это - продолжение тенденции, наблюдающейся на протяжении долгого времени. |
| The interaction between the Commission and the Committee had greatly increased over the last years. | Взаимодействие между Комиссией и Комитетом существенно активизировалось на протяжении последних лет. |
| One issue has dominated the world's attention over the past few weeks. | На протяжении последних нескольких недель один вопрос преобладает в мировом создании. |
| For over two decades, Pakistan has unsuccessfully sought to promote that objective. | На протяжении более двух десятилетий Пакистан безуспешно пытается продвигать эту цель. |
| For over 53 years, the Agency had played a valuable and indispensable role. | На протяжении более 53 лет Агентство играло ценную и необходимую роль. |
| Moreover, concerns about the conservation of forest biological diversity have further increased over the past decade. | Более того, на протяжении последнего десятилетия усилилась озабоченность относительно охраны биологического разнообразия лесов. |
| In their respective work over the past few years, the two Prosecutors have worked diligently. | На протяжении последних нескольких лет оба обвинителя добросовестно выполняли свои соответствующие обязанности. |
| They have been the subject of many reports and extensive discussions over the past year. | На протяжении последнего года они стали предметом многочисленных докладов и активных обсуждений. |
| Continuing violence over the year left virtually no room for the resumption of a meaningful political dialogue between the parties. | Продолжавшееся на протяжении года насилие практически исключило возможность возобновления значимого политического диалога между сторонами. |
| As an island State, Madagascar has not been spared from these disasters over the past 10 years. | На протяжении последних 10 лет такие бедствия не щадили и островное государство Мадагаскар. |
| For example, the child poverty rate in the United States has declined over the past 10 years. | Например, на протяжении последних 10 лет в Соединенных Штатах сокращался уровень детской нищеты. |
| The 11 thematic working groups met more than 40 times in total over the past one and a half years. | Одиннадцать тематических рабочих групп провели более 40 заседаний на протяжении последних полутора лет. |
| The world economic landscape has been quite turbulent over the past year. | На протяжении прошлого года мировая экономическая ситуация была весьма неспокойной. |
| The elimination of anti-personnel mines has been carried out in a continuous and transparent fashion over the last year. | Ликвидация противопехотных мин проходила на протяжении последнего года неуклонным и транспарентным образом. |
| The fragility of economic forecasts has again been highlighted by developments over the last six months. | Развитие событий на протяжении последних шести месяцев вновь продемонстрировало зыбкость экономических прогнозов. |
| The Council has been discussing this thematic item on a regular basis over the last five years. | Совет регулярно обсуждает этот тематический вопрос на протяжении пяти последних лет. |
| For a long time, the unbearable debt servicing has been draining over 30 per cent of government revenue. | На протяжении длительного времени невыносимая тяжесть обслуживания долга отвлекает свыше 30 процентов бюджетных доходов. |
| The impact of forest diseases and insect pests has been profound over the centuries. | На протяжении столетий последствия заболеваний лесов и размножения насекомых-вредителей были существенными. |
| The Convention has served the goal of ocean use by humankind over the past 20 years. | Конвенция на протяжении 20 лет служит цели использования человечеством Мирового океана. |
| Throughout history, there have been many examples of conflict over land, wildlife and water resources. | На протяжении всей истории возникали многочисленные конфликты из-за земли, фауны или водных ресурсов. |