Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода На протяжении

Примеры в контексте "Over - На протяжении"

Примеры: Over - На протяжении
For over 40 years, the programme had made possible the sharing of state-of-the-art administrative methods and perspectives. На протяжении более чем 40 лет программа обеспечивала возможности для обмена информацией о самых совершенных административных методах и дальнейших перспективах.
Bjarnfredur is a strong and elegant representative of the Icelandic woman, and has been for over 40 years. Бъярнфредур - сильное и элегантное воплощение Исландской женщины и была таковой на протяжении всех 40 лет.
I've needed a rest for over 35 years. Я нуждался в отдыхе на протяжении более 35 лет.
Drill cores and onshore rock exposures contain a much longer record of global climate change over 4.5 billion years. Полученные с помощью бурения керны льда и образцы выхода горных пород на побережье содержат гораздо более полную информацию о глобальном изменении климата на протяжении свыше 4,5 млрд. лет.
It will develop a programme of sampling every 50-100 km over some 20,000 km of profile lines. Она разработает программу сбора образцов через каждые 50-100 км на протяжении около 20000 км профильных линий.
The Assembly has remained seized of this question over the past four decades and has adopted numerous resolutions thereon. Ассамблея держит этот вопрос в поле зрения на протяжении свыше четырех десятилетий и приняла по нему множество резолюций.
Our people fought and made many sacrifices over many generations for the attainment of that objective. Чтобы добиться этой цели, наш народ на протяжении многих поколений вел борьбу и принес много жертв.
For more than four decades, the predominance of the cold war over world politics affected international relations in many respects. Преобладание "холодной войны" в мировой политике на протяжении более четырех десятилетий отрицательно сказывалось на многих аспектах международных отношений.
The management of the account over the past two years had to some extent been shrouded in obscurity. То, как осуществлялось управление счетом на протяжении двух лет, до определенной степени погружено во мрак неизвестности.
The deep-rooted enemy images that each side had nurtured over decades of bloody conflict were radically changed. Глубоко укоренившиеся образы врага, которые обе стороны создавали на протяжении десятилетий кровопролитного конфликта, радикальным образом изменились.
It also provided us with an opportunity to review the Organization's accomplishments and challenges over the past 50 years. Оно дало нам также возможность рассмотреть достижения Организации Объединенных Наций и ее проблемы на протяжении последних 50 лет.
The traffic in human persons, especially women and children, is inextricably linked to the evolution of Africa over many centuries. Торговля людьми, в особенности женщинами и детьми, неразрывно связана с эволюцией Африки на протяжении многих столетий.
Despite the significant results achieved over the past five decades, safety nets for children remain very fragile. Несмотря на существенные результаты, достигнутые на протяжении последних пяти десятилетий, система социального обеспечения для детей остается ненадежной.
But what was to happen in Geneva over the following two weeks was important. Но важно то, что произойдет в Женеве на протяжении предстоящих двух недель.
Furthermore, my delegation is extremely unhappy at the manner in which our negotiations have proceeded over the past critical month. Далее, моя делегация испытывает крайнее неудовлетворение в связи с тем, как проходили наши переговоры на протяжении последнего критического месяца.
The General Assembly has, over many years, reviewed the developments relating to the law of the sea. Вопросы, касающиеся морского права, обсуждаются в Генеральной Ассамблее на протяжении многих лет.
Enough has been said during our deliberations on this question over the past three years. Уже много говорилось в рамках обсуждения этого вопроса на протяжении последних трех лет.
Investments are assumed to depreciate over the technical lifetime, at a specific discount rate. Предполагается, что инвестиции будут амортизироваться на протяжении технического цикла их жизни по конкретным ставкам.
As these courses are completed over the next six years they will produce about 200 experts in each of the fields of study. По завершении этих курсов на протяжении последующих шести лет будут подготовлены около 200 экспертов в каждой изучаемой области.
The study indicates a fluctuating trend in average utilization over the past decade. Результаты исследования указывают на непостоянство тенденции изменения среднего коэффициента использования на протяжении последних 10 лет.
Our role in supporting the Biodiversity Convention over such a difficult period has been recognised and appreciated by the Parties to the CBD. Наша роль в поддержке Конвенции о биологическом разнообразии на протяжении такого трудного периода была признана и высоко оценена Сторонами КБР.
The consultation process had been tentatively resumed over the past month, although it was still fragile. На протяжении последних месяцев консультативный процесс был в предварительном порядке возобновлен, хотя он по-прежнему носит хрупкий характер.
Moreover, no comprehensive career development system had been presented to the staff, despite repeated requests from the General Assembly for over a decade. Кроме того, персоналу, несмотря на неоднократные запросы, с которыми обращалась Генеральная Ассамблея на протяжении более десятилетия, не было предоставлено никакой всеобъемлющей системы развития карьеры.
The political, economic and social situation in Zaire has deteriorated over six long years of transition. Политическое, экономическое и социальное положение в Заире на протяжении шести долгих лет переходного периода ухудшалось.
We have witnessed over the past year a trail of terrorist destruction and death. На протяжении последнего года мы были свидетелями целой полосы разрушений и гибели людей, вызванных терроризмом.