| He was known for his philanthropic efforts and financed painter Arthur Clifton Goodwin's career for over fifteen years. | Он был известен также за свою благотворительную деятельность и поддержку художника Артура Клифтона Гудвина на протяжении более пятнадцати лет. |
| "Continuing Growth" - the functional content of an E-type system must be continually increased to maintain user satisfaction over its lifetime. | Непрерывное развитие - функциональное содержание программы должно постоянно расширяться на протяжении жизненного цикла, чтобы поддерживать удовлетворённость пользователей. |
| These incidents have been detailed in a number of letters over the last several months. | Об этих инцидентах подробно сообщалось в ряде направленных Вам на протяжении нескольких последних месяцев писем. |
| It is true that a handful of developed countries has benefited from the current situation over the last few decades. | На протяжении нескольких последних десятилетий небольшая группа развитых стран продолжает извлекать выгоду из нынешней ситуации. |
| Major combat operations The Sri Lanka Army has taken part in two peacekeeping missions with United Nations over the course of its history. | Основные боевые операции Армия Шри-Ланки принимала участие в двух миротворческих миссиях ООН на протяжении своей истории. |
| He contributed to a total of 26 episodes as a writer over three seasons with the series. | Он в общей сложности приложил руку к 26 эпизодам в качестве сценариста на протяжении трёх сезонов сериала. |
| Built between 1801 and 1806, it passes over many beautiful stone bridges. | Дорога была построена в период между 1801 и 1806 г. На протяжении тракта можно встретить множество великолепных каменных мостов. |
| The Chinese garden is a landscape garden style which has evolved over three thousand years. | Кита́йский сад - стиль ландшафтного сада, который формировался на протяжении трёх тысяч лет. |
| The events (notable or ordinary) may cross event types and occur over a long period of time. | События (известные или обычные) могут не соблюдать типизацию и возникать на протяжении длительных временных периодов. |
| And so, year after year for over forty years. | И так год за годом на протяжении сорока лет. |
| As a comedian, Gadsby was a regular on the local and international comedy festival circuit for over 10 years. | В качестве комика Гэдсби регулярно появляется на местных и международных комедийных площадках на протяжении 10 лет. |
| Since application of force over distance requires the presence of a source of usable energy, such sources are of great worth in society. | Поскольку приложение силы на протяжении какого-то расстояния требует источника полезной энергии, такие источники оказываются очень ценными для общества. |
| For over a century, it was the most important philosophical work on education in England. | На протяжении более чем столетия был наиболее значительной английской работой, посвящённой философским проблемам образования. |
| Queensland's economy has enjoyed a boom in the tourism and mining industries over the past 20 years. | Экономика Квинсленда на протяжении последних 20-ти лет переживала бум в сфере туризма и горной промышленности. |
| Hughes has supported this program for over ten years. | Хьюз участвует в этой программе на протяжении более десяти лет. |
| The French net national product declined over the ten years from 1882 to 1892. | Размер чистого национального продукта Франции уменьшался на протяжении 10 лет с 1882 по 1892 год. |
| During the 2009 year a company realized more than 500 trainings and 35 project public measures, over 10000 participants took part in which. | На протяжении 2009 года компания реализовала больше 500 тренингов и 35 проектных публичных мероприятий, в которых приняли участие свыше 10000 участников. |
| Work on the project went on for over 6 months in Zhukov studio in Karelia. | Работа над проектом велась на протяжении 6 месяцев в мастерской Жукова в Карелии. |
| In addition she conducted world-leading ozone monitoring research for over 30 years. | Она занималась исследованием озонового слоя на протяжении более чем 30 лет. |
| Music forms an integral part of the social, cultural and ceremonial observances of these peoples, and has been so for over 60,000 years. | Музыка является неотъемлемой частью социальных, культурных и церемониальных обрядов этих народов на протяжении всей их почти тысячелетней истории. |
| He was editor-in-chief of the journal for over 25 years. | Он был редактором главного журнала на протяжении более 25 лет. |
| Rome's presence afforded relative stability in northern Syria for over three centuries. | Правление Рима обеспечило стабильность и безопасность Северной Сирии на протяжении более трёх веков. |
| In addition to his painting career, Garber taught art at the Pennsylvania Academy of the Fine Arts for over forty years. | В дополнение к карьере живописца, преподавал искусство в Пенсильванской академии изящных искусств на протяжении более сорока лет. |
| More than 170 musicians from 16 countries around the world performed on three city stages in Lviv over 5 days. | На протяжении 5 дней на трёх городских сценах Львова выступило более 170 музыкантов из 16 стран мира. |
| Throughout Jamison's career she has won numerous awards and published over one hundred academic articles. | На протяжении своей научной карьеры Джеймисон получила множество отличий и опубликовала более ста научных статей. |