Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода На протяжении

Примеры в контексте "Over - На протяжении"

Примеры: Over - На протяжении
United States Administrations have been interested, for over four decades, only in overthrowing the Cuban Revolutionary Government. З. На протяжении почти четырех десятилетий администрация Соединенных Штатов была заинтересована лишь в свержении Революционного правительства Кубы.
Considerable experience has been acquired over many years in radiation measurements and in radiobiological research, allowing broad understanding of ionizing radiation sources and effects. На протяжении многих лет был накоплен значительный опыт с измерением радиации и в области радиобиологических исследований, что позволило глубоко понять источники ионизирующего излучения и его воздействия.
Australia has set out its position clearly over the past four years of debate. Австралия четко заявляет о занимаемой ею позиции на протяжении последних четырех лет дискуссий.
This configuration has been studied experimentally for over half a century. Эта конструкция изучалась в экспериментальных условиях на протяжении более 50 лет.
There are a number of ways in which people have, over the centuries, erected obstacles that diminish the ability to feel empathy. Существует несколько способов, с помощью которых на протяжении столетий люди создавали препятствия, ограничивающие возможности проявления сочувствия.
The MFA distorted world trade in textiles for over three decades, and penalized developing countries in particular. МФА создавало перекосы в мировой торговле текстильными изделиями на протяжении трех десятилетий и в особенности ущемляло интересы развивающихся стран.
Veterans' advocates and the Pentagon have been at odds for five years over whether any United States troops were contaminated. На протяжении пяти лет шли споры между адвокатами ветеранов и Пентагоном в отношении того, были ли заражены какие-либо военнослужащие Соединенных Штатов.
The strong economic performance of the United States of America over nearly a decade has been another major factor behind the strengthening global economy. Еще одним существенным фактором укрепления мировой экономики стали высокие экономические показатели в Соединенных Штатах Америки на протяжении почти 10 лет.
For over 50 years now, my country has been the victim of mines laid by other countries. На протяжении уже более 50 лет моя страна подвержена опасности мин, заложенных другими странами.
It reflects our collective efforts over the past 12 months. Он отражает наши коллективные усилия на протяжении последних 12 месяцев.
Allowances to needy senior citizens and grants to financially disadvantaged children have been significantly increased on several occasions over the past five years. На протяжении последних пяти лет несколько раз значительно повышались пособия нуждающимся пожилым гражданам и субсидии детям, находящимся в тяжелом финансовом положении.
China must keep these lessons in mind over the next 20-40 years. Китай должен помнить об этих уроках на протяжении следующих 20-40 лет.
Effective protection must be guaranteed to indigenous biotechnology, developed over the millennia. Необходимо гарантировать эффективную защиту биотехнологии коренных народов, разработанную на протяжении тысячелетий.
This phased return could be carried out over a two-year period provided that the conditions indicated above are met throughout the period. Это поэтапное возвращение можно было бы осуществить за два года, если на протяжении всего этого периода будут обеспечиваться указанные выше условия.
It would need to be implemented in phases over the course of several bienniums, depending on the level of available resources. Его необходимо будет осуществлять поэтапно на протяжении нескольких двухгодичных периодов в зависимости от уровня имеющихся ресурсов.
Challenges remained massive, however, and required continued efforts and commitment over the long term, particularly in Africa. Вместе с тем в этой области остаются нерешенными чрезвычайно трудные задачи, которые потребуют неустанных усилий и твердой приверженности на протяжении длительного периода времени, особенно в Африке.
Everyone agreed that the action carried out by the new Government over the past nine years had been extremely beneficial. Все готовы признать, что итоги деятельности, которой занималось новое правительство на протяжении последних девяти лет, весьма позитивны.
I do not think the hope I harboured over the past eight months particularly unreasonable or naive. Я не думаю, что надежда, которую я вынашивал на протяжении последних восьми месяцев, является особенно неразумной или наивной.
World Bank loans are not included, because they tend to be distributed over a number of years. Кредиты Всемирного банка не включены, поскольку они, как правило, распределяются на протяжении ряда лет.
Thus, the negotiations which the Conference on Disarmament had pursued with determination and vigour over the last years reached a successful conclusion. Таким образом, переговоры, которые Конференция по разоружению с такой решимостью и настойчивостью вела на протяжении последних лет, увенчались успехом.
The level of official development assistance has continuously declined over the past five years. Уровень официальной помощи в целях развития постоянно снижался на протяжении последних пяти лет.
The mutual trust and confidence that have been painstakingly built over the past four years risk being dissipated. Существует опасность того, что будет рассеяно то взаимное доверие, которое столь усердно и кропотливо укреплялось на протяжении последних четырех лет.
Our presence and our actions over many years confirm that fact. Наше присутствие и наши действия на протяжении многих лет подтверждают это.
The national authorities should assume the corresponding responsibilities in such a way that fruitful contacts can be made over the entire EPR process. Национальные органы управления должны нести соответствующую ответственность, с тем чтобы обеспечивать плодотворные контакты на протяжении всего процесса ОРЭД.
In 1997 and 1998, leadership training courses were organized for over 1,500 women to empower them as citizens and subjects of rights. На протяжении 1997 и 1998 годов в различных местах были организованы "школы лидерства", которые закончили 1500 женщин, поставивших перед собой цель развить свой потенциал как граждан государства и субъектов права.