Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода На протяжении

Примеры в контексте "Over - На протяжении"

Примеры: Over - На протяжении
Thus, the majority of anti-corruption measures require the confluence of multiple interests in a common direction over a period of several years. Таким образом, большинство антикоррупционных мер требует объединения различных интересов в одном направлении на протяжении ряда лет.
Anti-dumping and countervailing measures initiated over the past decade cover a large number of tariff lines. Антидемпинговые и компенсационные меры, принимавшиеся на протяжении истекшего десятилетия, охватывали широкий круг тарифных позиций.
Africa had been largely bypassed by the growth in trade and foreign investment registered worldwide over the past decades. На протяжении прошедших десятилетий Африка в значительной мере отставала по темпам роста торговли и иностранных инвестиций от показателей, зарегистрированных во всем мире.
It is fully acknowledged that the frequent changes in the project governance structure have been a major problem over the past two years. Мы в полной мере признаем, что на протяжении последних двух лет частые изменения структуры управления проектом представляли собой существенную проблему.
Crime has been declining steadily over the past several years. На протяжении последних нескольких лет уровень преступности неуклонно снижался.
The Convention and Protocol have proved resilient in the face of the changing nature of persecution over the last 50 years. Конвенция и Протокол доказали свою жизнеспособность в условиях изменения характера преследований людей на протяжении последних 50 лет.
Integrated and scaled-up support to the MDGs emerged as a key area over the last three years. На протяжении последних трех лет одной из ключевых стала задача оказания комплексной и более масштабной поддержки мероприятиям, направленным на достижение ЦРДТ.
I also hope to maintain a constructive and fruitful dialogue with the Department over the coming two years. Я также надеюсь на конструктивный и плодотворный диалог с Департаментом информации на протяжении следующих двух лет.
Regional agreements among developing countries have been an important feature of those countries' economic policies over the last 30 years. Региональные соглашения между развивающимися странами являлись важным компонентом экономической политики этих стран на протяжении последних 30 лет.
States that possess nuclear weapons are still developing delivery vehicles and, in some cases, also improving their warheads or increasing their reliability over extended periods. Государства, которые обладают ядерным оружием, продолжают по-прежнему разрабатывать системы их доставки, а в некоторых случаях на протяжении длительного периода времени также совершенствуют их боеголовки или увеличивают их надежность.
The WTO agreements clearly proved their value over the last three years in the midst of economic turmoil. Соглашения ВТО наглядно показали свою ценность на протяжении прошедших трех лет в разгар экономических потрясений.
The requirements were phased in over 3 years. Эти требования поэтапно вводились на протяжении трех лет.
The Moroccan administration has undergone numerous reforms over the past decade in response to important political, economic and social developments. С учетом важных политических, экономических и социальных изменений на протяжении последнего десятилетия в системе государственного управления Марокко проведены многочисленные реформы.
The functions of the three elements will change over three distinct phases. Функции трех компонентов на протяжении трех отдельных этапов будут меняться.
This allows tracking of any shifts and changes, in unprecedented detail, over the course of an entire winter. Благодаря этому на протяжении всего зимнего периода можно с беспрецедентной точностью прослеживать любые подвижки и изменения ледового покрова.
With the rapid development of the Internet throughout the world over the last three years, most of these limitations have been overcome. С быстрым развитием Интернета во всем мире на протяжении последних трех лет удалось устранить большинство таких ограничений.
Thanks to that, we have been able to make the progress we have seen over the past two months. Благодаря этому мы сумели достичь того прогресса, который наблюдается на протяжении последних двух месяцев.
The State company OKIMO has, over a number of years, become a more restricted actor in Ituri's gold production. На протяжении ряда лет государственная компания ОКИМО сталкивается со все большими ограничениями при добыче золота в Итури.
Starting the second quarter of 1999, the declining trend in their exports witnessed over the previous years began to reverse. Начиная со второго квартала 1999 года стала меняться тенденция на сокращение их экспорта, наблюдавшаяся на протяжении предыдущих лет.
Many colleagues have spoken over the last two weeks and underlined the importance of taking a decision during this window of opportunity. Многие коллеги, выступая на протяжении последних двух недель, подчеркивали важность принятия решений в рамках этого проблеска возможности.
The idea is to solicit financing of a realistic but ambitious development effort over the next decade. Главная идея состоит в ходатайстве о представлении финансовых средств для реалистичных и вместе с тем масштабных усилий в области развития на протяжении следующего десятилетия.
Countries need to build a critical mass of infrastructure by sustaining substantial levels of public investment over a period of time. Страны должны создавать достаточно развитую инфраструктуру на основе поддержания на высоком уровне государственных инвестиций на протяжении определенного периода времени.
Indeed, such episodes have contributed to the deterioration in social welfare and income distribution that has been observed over the past decade. Действительно, такие эпизоды сыграли свою роль в снижении уровня социального благополучия и в ухудшении распределения доходов на протяжении прошедшего десятилетия.
Those threats emanate from the underlying causes of the conflict that roiled the country for over 10 years. Эти угрозы вытекают из коренных причин конфликта, который сотрясал страну на протяжении более 10 лет.
Railways have played a key role in transport and communication in southern Africa over the past century. На протяжении последних 100 лет ключевую роль в развитии транспорта и связи в южной части Африки играли железные дороги.