Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода На протяжении

Примеры в контексте "Over - На протяжении"

Примеры: Over - На протяжении
The team conducted four separate experimental and behavioural studies over a seven-year period. Команда проводила четыре отдельных эксперимента на протяжении семи лет.
The stability of the company over for 12 years. Стабильность компании на протяжении 12 лет.
Most of the customers have cooperated with the company over many years. Большинство клиентов сотрудничает с транспортной компанией на протяжении многих лет.
Academic studies and research of Buddhism in Hong Kong have thrived over the past decades. Научные исследования буддизма в Гонконге процветают на протяжении последних десятилетий.
In spite of these restraints, the economy has performed satisfactorily over the past 10 years. Несмотря на эти ограничения, экономика на протяжении последних 10 лет функционирует удовлетворительно.
Viewed over the long term, there has been a remarkable change in the causes of death at the global level. На протяжении многих лет наблюдались примечательные изменения причин смертности в глобальном масштабе.
Since then, Governments have been engaged for over two years in an effort to draft internationally accepted guidelines. С того момента на протяжении более двух лет правительства занимаются разработкой международно приемлемых руководящих принципов.
He worked in the Heathen Artgemeinschaft Germanische Glaubens-Gemeinschaft over many years. На протяжении многих лет работал в Artgemeinschaft Germanische Glaubens-Gemeinschaft.
The princess then lived in the United States with her husband for over 26 years. Жила в США с мужем на протяжении 26 лет.
The origin of Merkel cells has been debated for over 20 years. Вопрос происхождения клеток Меркеля обсуждается на протяжении 20 лет.
These universal values are the embodiment of the collective wisdom, insights and experiences emanating from different civilizations over the course of humankind's long history. Эти универсальные ценности являются олицетворением коллективной мудрости, прозорливости и опыта, накопленных различными цивилизациями на протяжении долгой истории человечества.
The limitations on the right of a State to expel aliens have evolved over the centuries. Ограничения в отношении права государства на высылку иностранцев развивались на протяжении столетий.
This system was created through joint efforts over the course of recent decades. Эта система создавалась совместными усилиями на протяжении последних десятилетий.
But, over the course of more than half a century, there have been profound changes in the structure of international society. Но на протяжении более половины столетия в структуре международного общества происходят серьезные изменения.
The population of the colony fluctuated over the next few years. Население колонии колебалось на протяжении нескольких следующих лет.
In fact over the centuries the monastic life has formed an essential part of the Bon religion. Фактически, на протяжении веков монашеская жизнь сформировала существенную часть религии Бон.
Sindh has a rich heritage of traditional handicraft that has evolved over the centuries. Синд имеет богатое наследие традиционных ремесел, которое сложилось на протяжении веков.
The structure was built over the course of four years by 250 workers. Фильм делался усилиями 250 человек на протяжении четырёх лет.
India's clothing styles have continuously evolved over the course of history. Стили индийской одежды постоянно развивались на протяжении всей истории страны.
There is evidence of dramatic changes in the format of the Ancient Games over the nearly 12 centuries that they were celebrated. Существуют свидетельства о кардинальных изменениях в формате игр древности на протяжении 12 столетий относительно празднований.
Moreover, a substantial part of the spending will be spread over the following decade. Кроме того, значительная часть расходов растечется на протяжении следующего десятилетия.
After all, such solidarity is what allowed Europe to prosper and integrate over the past 50 years. Ведь именно такая солидарность позволила Европе процветать и интегрироваться на протяжении последних 50 лет.
I've been called many names over many lifetimes. Меня называли по-разному на протяжении многих жизней.
Enderby has held a number of community positions throughout his career, including presiding over the regional society for voluntary euthanasia. Эндерби занимал ряд общественных должностей на протяжении всей своей карьеры: включая руководство региональным обществом по эвтаназии.
Rather than arriving in a single fleet, the journeys may have occurred over several centuries. Вместо прибытия единым флотом переселения могли происходить на протяжении нескольких столетий.