Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода На протяжении

Примеры в контексте "Over - На протяжении"

Примеры: Over - На протяжении
Low rates of growth over the past decades are as much the cause as the consequence of the current rates of indebtedness. Низкие темпы роста на протяжении последних десятилетий являются причиной нынешних уровней задолженности в не меньшей степени, чем их следствием.
Members of the Non-Aligned Movement caucus fully cooperated with other members of the Council to reach agreement on the text, which was negotiated over long hours. Группа стран-членов Движения неприсоединения сотрудничала в полном объеме с другими членами Совета в целях достижения договоренности по тексту, который обсуждался на протяжении многих часов.
The preparatory process should have engaged, at the country level, in a systematic analysis of gains from concessions and benefits offered to least developed countries over the decade. В рамках подготовительного процесса на страновом уровне следовало обеспечить систематический анализ положительного влияния льгот и преимуществ, предоставлявшихся наименее развитым странам на протяжении десятилетия.
Especially over the past few months, the Council spent a great deal of time consulting on a draft resolution on the prevention of armed conflict. В частности, на протяжении последних нескольких месяцев Совет уделял много времени консультациям по проекту резолюции по вопросу о предотвращении вооруженных конфликтов.
It is clear from over half a century of conflict that neither violence nor repression holds any hope for creating peace and security. Из опыта конфликта, который длится уже на протяжении полувека, совершенно ясно, что насилие и репрессии никоим образом не могут привести к установлению мира и безопасности.
The evaluation found it "remarkable" that nine disparate national bodies and UNICEF had worked together closely for over two years to deliver results. В результате проведения оценки было признано «примечательным», что девять отдельных национальных органов и ЮНИСЕФ на протяжении более двух лет поддерживали тесное сотрудничество для достижения определенных результатов.
The consistent and uniform implementation of such a political commitment over a substantial period of time may lead to the development of an obligation under customary international law. Последовательное и единообразное выполнение такого политического обязательства на протяжении значительного периода времени может привести к формированию обязательства по обычному международному праву.
Even though peacekeeping is expected to be temporary in nature, many established missions have been in existence for over 10 years. Хотя предполагается, что деятельность по поддержанию мира имеет временный характер, многие учрежденные миссии осуществляют свою деятельность на протяжении более чем десяти лет.
The internal structure has evolved over the reporting period, to the point where each division is headed by a Deputy Director. На протяжении отчетного периода внутренняя структура Колледжа совершенствовалась, в результате чего во главе каждого отдела был поставлен заместитель Директора.
The reports of your own Working Group, Mr. President, show a difficult pattern emerging over the past 10 years. Доклады Вашей рабочей группы, г-н Председатель, показывают, что на протяжении последних десяти лет существует сложная модель развития событий.
Given that, it is scandalous that over the last two decades, an increasingly lower percentage of Gross Domestic Product is being allocated to official development assistance. К сожалению, с учетом этого приходится констатировать, что отчисление все более низкого процента от валового национального продукта на официальную помощь в целях развития происходит уже на протяжении последних двух десятилетий.
The profound strategic changes which we have been witnessing over the last few years are creating new uncertainties as to the conditions for future global balances. Глубокие стратегические трансформации, наблюдаемые нами на протяжении последних нескольких лет, порождают новые неопределенности в плане будущих глобальных балансов.
What should be done over the next two years to establish these guidelines? Что необходимо сделать на протяжении следующих двух лет для разработки этих руководящих принципов?
Overall, he spent over 800 days there during that three and half year period. В целом, он провел в своей ставке более 800 дней на протяжении трёх с половиной лет.
In the human resources area, investments in training and professional development of staff pay dividends to the Organization over the duration of a career. В области людских ресурсов инвестиции в профессиональную подготовку и повышение квалификации сотрудников приносят дивиденды Организации на протяжении всей их карьеры.
MySQL Query Browser is, to a large extent, the result of feedback received from many users over a period of several years. MySQL Query Browser это дополнение, как результат отзывов, которые MySQL AB получала от пользователей на протяжении нескольких лет.
It was a style which he did not change over the course of his whole life, and which was his 'calling card'. Стиль, которому он не изменил на протяжении всей своей жизни, и который являлся его «визитной карточкой».
Throughout ingatannya, their families and are already long over, she also secretly hope that he can marry Asaka. На протяжении ingatannya, их семьи уже давно беспокоили, а также при молчаливом надеюсь, что он может жениться Асака.
The weather and geography of Madeira have been the key factor in the successful development of the Madeira wine industry over the centuries on this island. Погода и географическое положение Мадейры были ключевым фактором в успешном развитии винной индустрии этого острова на протяжении столетий.
While many economists and commentators still argue such fears are unfounded, as was widely accepted for most of the previous two centuries, concern over technological unemployment is growing once again. Хотя многие экономисты и комментаторы продолжают утверждать, как это было широко принято на протяжении большей части предыдущих двух столетий, что такие опасения являются необоснованными, обеспокоенность технологической безработицей снова растёт.
In 1985, Michell joined the Royal Shakespeare Company where, over six years, he was an assistant director and then a resident director. В 1985 году Мичелл вступил в Королевскую шекспировскую компанию, в которой на протяжении шести лет был ассистентом режиссёра, а потом режиссёром.
His work looks at the rate of capital accumulation in relation to economic growth over a two hundred year spread from the nineteenth century to the present. В своих работах он рассматривает соотношение темпов накопления капитала и экономического роста на протяжении двухсот лет - с девятнадцатого века до наших дней.
Chinese folk religion is sometimes categorized with Taoism, since over the world institutional Taoism has been attempting to assimilate or administer local religions. Китайская народная религия иногда подразделяется на даосизм, поскольку на протяжении столетий институциональный даосизм пытался ассимилировать или управлять местными религиями.
Pierre-Joseph Proudhon (1809-1865), influential anarchist theorist wrote: All my economic ideas as developed over twenty-five years can be summed up in the words: agricultural-industrial federation. Пьер-Жозеф Прудон (1809-1865), влиятельный теоретик анархизма писал: «Все мои экономические идеи, разрабатывавшиеся на протяжении 25 лет могут быть суммированы в словах: агрокультурно-индустриальная федерация.
He held the position of Minister of the Interior and Minister of Justice over the next fifteen years. На протяжении следующих пятнадцати лет занимал должность министра внутренних дел и министра юстиции.