Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода На протяжении

Примеры в контексте "Over - На протяжении"

Примеры: Over - На протяжении
Since then, over 25 years, this idea has brought progress extending to five continents. С той поры на протяжении 25 лет эта идея получила развитие и распространилась на все пять континентов.
Grave environmental degradation has occurred at a rapid rate over the 50 years of the life of the United Nations. Серьезная деградация окружающей среды происходит стремительно на протяжении всех 50 лет существования Организации Объединенных Наций.
A gradual reduction of the international force over the whole deployment period might be possible, should the situation on the ground permit this. Может оказаться возможным постепенное сокращение международных сил на протяжении всего периода развертывания, если это позволит сделать обстановка на месте.
I have been following this issue closely for over a year. Я внимательно слежу за этим вопросом на протяжении более года.
Lebanon has overcome the senseless ordeals imposed on it for over 17 years. Ливан преодолел бессмысленные страдания, которые причинялись ему на протяжении 17 лет.
This is therefore a historic moment in the efforts made over many years to advance disarmament and strengthen international peace and security. Поэтому сейчас - исторический момент с точки зрения прилагаемых на протяжении многих лет усилий на благо разоружения и укрепления международного мира и безопасности.
The results of the experiment were considered successful by the Commission, which decided to use this method of work over the next few years. Комиссия сочла результаты этого эксперимента успешными и постановила использовать данный метод работы на протяжении следующих нескольких лет.
Significant economic recovery had been registered; GDP had grown at an annual average of 5 per cent over the past three years. Было отмечено существенное экономическое оживление, и на протяжении последних трех лет среднегодовые темпы роста ВВП составили 5%.
Therefore, I recommend the use of Sri Lanka Women's Charter as a reference document during your deliberations over the next five days. Поэтому я рекомендую использовать Хартию женщин Шри-Ланки как справочный документ в вашей работе на протяжении следующих пяти дней.
The Department of Public Information, over the last year and a half, has undertaken new initiatives and explored new approaches. Департамент общественной информации на протяжении последних полутора лет предпринял ряд новых инициатив и изучил новые подходы.
Enormous material resources were destroyed, annihilated - resources that had been built by mankind over many centuries. Были уничтожены и безвозвратно потеряны огромные материальные ценности, созданные человечеством на протяжении многих столетий.
They had been seen arguing and fighting over the plot for the last three months. На протяжении последних трех месяцев между ними возникали споры и драки из-за торгового места.
Nine panel discussions were held over the course of the three-day International Meeting. На протяжении трехдневного Международного совещания обсуждение различных вопросов велось в девяти группах.
The United Nations has deployed continuous efforts over the past few years towards the settlement of the Cyprus problem. Организация Объединенных Наций на протяжении нескольких последних лет прилагает постоянные усилия в целях урегулирования кипрской проблемы.
Let us be frank: the current financial crisis threatens to undermine what has been built up over the past 50 years. Давайте будет откровенными: нынешний финансовый кризис угрожает подорвать то, что создавалось на протяжении 50 лет.
The results of the study show, with some exceptions, a continued upward trend in utilization over the past 10 years. Результаты исследования свидетельствуют о том, что, за некоторыми исключениями, на протяжении последних 10 лет по-прежнему имела место тенденция увеличения коэффициента использования.
As members know, this issue has been the subject of debate in the Disarmament Commission over the past several years. Членам Комитета известно, что данный вопрос рассматривается в Конференции по разоружению на протяжении последних нескольких лет.
Due to funding constraints these will take place over a number of years. Учитывая финансовые ограничения, эти мероприятия будут осуществляться на протяжении нескольких лет.
We look forward to working with you and your staff over the next several weeks. Мы рассчитываем работать с вами и вашим персоналом на протяжении нескольких следующих недель.
To attract and maintain foreign investment and expertise over the longer term, appropriate legal and fiscal regimes are essential. Для привлечения и удержания иностранных инвестиций и опыта на протяжении более длительного периода времени необходим соответствующий правовой и налоговый режим.
For over 13 years Baha'i youths had been systematically barred from institutions of higher education. На протяжении более 13 лет молодых бехаистов систематически не принимают в высшие учебные заведения.
Geographical and cultural proximity have cemented the bonds between us over centuries of interaction. Географическая и культурная близость цементировала узы между нашими странами на протяжении многих веков взаимоотношений.
We have participated actively in space activities over the past few years. Мы активно участвуем в космической деятельности на протяжении последних нескольких лет.
The global situation that necessitated the creation of the United Nations has undergone tremendous changes over the last 50 years. Глобальная ситуация, которая привела к созданию Организации Объединенных Наций, на протяжении последних 50 лет претерпела существенные изменения.
This issue has become increasingly critical over the past few years. На протяжении последних нескольких лет этот вопрос приобретал все большую важность.