Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода На протяжении

Примеры в контексте "Over - На протяжении"

Примеры: Over - На протяжении
For over 25 years the situation in Cyprus has remained a cause of concern. Вот уже на протяжении более 25 лет положение на Кипре служит предметом беспокойства.
Similarly, HIV/AIDS has been discussed annually by the Commission on Human Rights for over a decade. Кроме того, на протяжении более чем 10 лет проблемы ВИЧ/СПИДа ежегодно обсуждает Комиссия по правам человека.
I have served as a judge and administrator for over 20 years. На протяжении более чем 20 лет я выполнял функции судьи и административного работника.
Capital costs are costs incurred in connection with the financial commitments of the project over its lifetime. Капитальные расходы представляют собой расходы, понесенные в связи с финансовыми обязательствами проекта на протяжении всей его продолжительности.
The victims of the grave violations of human rights that took place over so many years in Liberia deserve justice. Справедливость должна быть восстановлена в память жертв грубых нарушений прав человека, имевших место в Либерии на протяжении многих лет.
The subregion is also characterized by the recurrence of armed rebellions and conflicts that have hampered its development efforts over decades. Для субрегиона характерны также нередко возникающие мятежи восстания и конфликты, которые на протяжении десятилетий сковывают его усилия в области развития.
For over half a century, the international community has failed to effectively address the threat posed by nuclear weapons. На протяжении более половины века международному сообществу не удается эффективно рассмотреть угрозу, которую представляет ядерное оружие.
An imbalance in access to water, sanitation, energy, health and education is associated with endemic poverty that perpetuates environmental degradation over generations. Дисбаланс в доступе к водным ресурсам, санитарии, энергоресурсам, здравоохранению и образованию связан с эндемической беднотой, которая неизменно приводит к ухудшению состояния окружающей среды на протяжении поколений.
The Prime Minister's resignation followed a number of developments over the past two weeks. Вслед за отставкой премьер-министра на протяжении последних двух недель имел место ряд событий.
That region was the site of numerous nuclear explosions over more than 40 years, and it is still suffering from their consequences. Этот регион на протяжении более 40 лет был местом проведения многочисленных ядерных взрывов, и он все еще страдает от их последствий.
We acted to re-establish the deterrence which had existed in South Asia for over a decade. Мы приняли меры для восстановления фактора сдерживания, который существовал в Южной Азии на протяжении десяти лет.
The vision, values, and principles espoused in the Charter have guided this Organization for well over half a century. На протяжении более полувека данная Организация руководствовалась изложенными в Уставе идеями, ценностями и принципами.
The number of international non-governmental organizations grew forty-fold over the course of the twentieth century, to more than 37,000 in 2000. На протяжении ХХ века число международных неправительственных организаций выросло в сорок раз и составило в 2000 году более 37000.
These programmes combine workplace and workshop learning over a period of nine months. При осуществлении этих программ предполагается сочетать индивидуальные и семинарские формы обучения на протяжении девяти месяцев.
Paradoxically, however, that issue has dominated the agenda of the international community over the past two years. Парадоксально, что на протяжении двух последних лет именно этот вопрос занимает центральное место в повестке дня международного сообщества.
Action against terrorism must be pursued resolutely across a wide front and over a sustained period. Меры, направленные на борьбу с терроризмом, необходимо осуществлять широким фронтом и на протяжении длительного периода времени.
"Goodwill" should be amortized on a systematic basis over its useful life. «Гудвилл» амортизируется на систематической основе на протяжении своего срока полезного использования.
The grant is intended to support the efforts of affected countries in implementing the UNCCD over a period of three years. Эти средства предназначены для поддержания усилий затрагиваемых стран в деле осуществления КБОООН на протяжении трехлетнего периода.
The groups now protesting against military intervention were silent while this human catastrophe was unfolding over the last few years. Группы, которые сейчас протестуют против военного вмешательства, молчали, когда на протяжении последних лет разворачивалась эта человеческая катастрофа.
Although violence against minorities has not notably increased over the last few months, sporadic attacks continue to occur. Хотя на протяжении последних нескольких месяцев число актов насилия в отношении меньшинств существенно не увеличилось, периодические нападения по-прежнему имеют место.
That proposal should not be pursued, since it would run counter to the approach adopted by the Working Group over the past years. Это предложение не следует принимать, поскольку оно противоречит подходу, применяемому Рабочей группой на протяжении последних лет.
The relatively shallow downturn in the United States economy did not eliminate all the domestic imbalances accumulated over the previous business cycle. Сравнительно неглубокий спад в экономике Соединенных Штатов не устранил всех внутренних диспропорций, накопившихся на протяжении предыдущего цикла деловой активности.
Armenia belongs to a part of the world that over the past 10 years has been subjected to a major political and social transformation. Армения принадлежит к той части мира, которая на протяжении последних 10 лет переживает радикальные политические и социальные преобразования.
UN-Habitat had been active in Afghanistan for over a decade, implementing projects for community-based development. На протяжении десятилетия ООН-Хабитат играл активную роль в Афганистане, осуществляя проекты развития общин.
That approach is the fruit of a long process of experience and evaluation, notably over the past decade. Такой подход стал итогом длительного процесса накопления опыта и оценки, особенно на протяжении минувшего десятилетия.