Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода На протяжении

Примеры в контексте "Over - На протяжении"

Примеры: Over - На протяжении
We note that, against a 30-day target, the average time taken to process and approve change orders over the lifetime of the project is 44 days. Следует отметить, что для этого установлен срок в 30 дней, однако на протяжении осуществления всего проекта время рассмотрения и утверждения распоряжений о внесении изменений составляло в среднем 44 дня.
There is no doubt that Asia-Pacific as a region has benefited from trade and investment over the last 50 years. Нет сомнений в том, что на протяжении последних 50 лет Азиатско-Тихоокеанский регион успешно осуществляет торговую и инвестиционную деятельность.
Observation of the subtle pulsation of stars over a long period of time allows for conclusions about their structure, their chemical composition and their age. Наблюдение слабой пульсации звезд на протяжении долгого периода позволяет сделать вывод об их структуре, химическом составе и возрасте.
Tax breaks have existed for over 60 years, yet have had little impact on high unemployment and serious social problems, which have escalated. Хотя налоговые льготы существуют на протяжении более чем 60 лет, они оказывают незначительное воздействие на высокий уровень безработицы и серьезные социальные проблемы, которые лишь усугубляются.
Mr. Betts said that he had been born in the Malvinas Islands and had been a permanent resident there for over 30 years. Г-н Беттс говорит, что он родился на Мальвинских островах и постоянно проживает там на протяжении более 30 лет.
The Special Rapporteur also participated in a number of conferences and meetings over the past year, at the invitation of State and non-State actors. По приглашению государственных и негосударственных структур на протяжении истекшего года Специальный докладчик также принимала участие в ряде конференций и совещаний.
The adoption of Umoja enforces the convergence of numerous operating models, which have evolved over many years in response to local conditions, particularly in peacekeeping operations. Благодаря переходу на систему «Умоджа» обеспечивается сведение воедино многочисленных функциональных моделей, которые на протяжении многих лет формировались с учетом местной специфики, особенно в операциях по поддержанию мира.
There is also a need to sustain financial support over the long period required by post-conflict States to establish effective institutions, including mechanisms for dialogue and the management of tensions. Также налицо необходимость обеспечивать финансовую поддержку на протяжении длительного периода времени, требующегося постконфликтным государствам для создания эффективных институтов, включая механизмы диалога и урегулирования напряженности.
The Warsaw Conference was able to culminate the work undertaken over several years with the adoption of the Warsaw Framework for REDD-plus. На состоявшейся в Варшаве Конференции удалось обеспечить принятие, в завершение продолжавшейся на протяжении нескольких лет работы, Варшавской рамочной программы СВОД-плюс.
The Board expressed serious concern at the continued precarious financial situation of UNIDIR, which had continued over a long period, potentially threatening its very existence. Совет выразил серьезную обеспокоенность сохраняющимся на протяжении долгого времени шатким финансовым положением ЮНИДИР, которое может угрожать самому его существованию.
The closure of UNIPSIL marks the successful conclusion of over 15 years of successive United Nations peace operations in Sierra Leone. Свертывание ОПООНМСЛ знаменует собой успешное завершение сменявших друг друга миротворческих операций, проводившихся Организацией Объединенных Наций в Сьерра-Леоне на протяжении более чем 15 лет.
He commended UNEP for its vocal and successful defence of the environment over the past 40 years. Он воздал должное ЮНЕП, которая на протяжении более 40 лет активно и успешно борется за охрану окружающей среды.
Within this mandate, contribution to the MDGs has been a main focus of work of these banks over the past decade or so. В свете такого мандата содействие достижению ЦРТ являлось одним из главных направлений деятельности этих банков примерно на протяжении последнего десятилетия.
She has also claimed that, over a period of seven years, she had been arrested about once a week. Она также заявляла, что на протяжении семи лет ее практически еженедельно арестовывали.
Management decisions to prioritize support for a few priority countries throughout the year yielded increased allocations over 2012, and improved the design and implementation of projects. Принятие руководством решений на протяжении года в первоочередном порядке оказывать поддержку нескольким приоритетным странам привело к увеличению объема ассигнований в 2012 году и способствовало повышению эффективности разработки и осуществления проектов.
According to the statement of the Secretary-General, with the present Secretariat support, the Human Rights Committee considers approximately 80 cases per year, spread over three sessions. Согласно заявлению Генерального секретаря, при нынешней поддержке Секретариата Комитет по правам человека рассматривает приблизительно 80 дел в год на протяжении трех сессий.
Following the adoption of General Assembly resolution 64/269, the global field support strategy is being implemented over a five-year period starting from July 2010. После принятия резолюции 64/269 Генеральной Ассамблеи осуществление глобальной стратегии полевой поддержки предусматривается на протяжении пятилетнего периода, который начался в июле 2010 года.
His delegation joined others in expressing concern at the manner in which the Security Council had implemented sanctions over the past 20 years. Его делегация разделяет обеспокоенность, выраженную другими делегациями в отношении того, как Совет Безопасности применяет санкции на протяжении последних 20 лет.
In its resolution 59/209, the General Assembly recommended the continued implementation of the Enhanced Integrated Framework for graduated countries over a period appropriate to the development situation of the country. В своей резолюции 59/209 Генеральная Ассамблея рекомендовала продолжать осуществление расширенной Интегрированной рамочной программы в отношении исключаемых стран на протяжении периода, зависящего от уровня развития конкретной страны.
UNDP engagement with various philanthropic foundations over the past decade has evolved in the context of country-specific circumstances, personal contacts and occasional outreach initiatives by both sides. Взаимодействие ПРООН с различными благотворительными фондами на протяжении последнего десятилетия развивалось в контексте конкретной ситуации в стране, личных контактов и возникавших время от времени с обеих сторон инициатив по оказанию помощи неимущим.
The Committee was informed that contributions from donors had been on the rise over the past two bienniums and were expected to continue to increase in 2014-2015. Комитет был проинформирован о том, что на протяжении последних двух двухгодичных периодов наблюдается рост суммы взносов доноров, которая, как ожидается, продолжит расти в 2014 - 2015 годах.
Important steps have been taken over the past decades to improve international and national responses to the diverse assistance, protection and durable solution challenges faced by IDW. На протяжении последних десятилетий были сделаны значительные шаги для совершенствования принимаемых на международном и национальном уровнях мер в связи с различными стоящими перед ВПЖ вызовами в области помощи, защиты и поиска долгосрочных решений.
Retention of the P-5 Senior Gender Affairs Officer post which has been vacant for over two years is essential for the implementation of the mandate. Сохранение должности старшего сотрудника по гендерным вопросам класса С5, которая остается вакантной на протяжении более двух лет, имеет чрезвычайно важное значение для осуществления мандата.
The Eritrean people had struggled for over two generations for dignity and human rights, and remained steadfast in their effort to combat human trafficking. Народ Эритреи на протяжении двух поколений борется за человеческое достоинство и права человека, оставаясь непреклонным в своих усилиях по борьбе с торговлей людьми.
To implement national development on health, the Government has been continuously increasing its national budget on health over the last couple of years. В целях развития национальной системы здравоохранения правительство на протяжении последних двух лет постоянно наращивает ее финансирование из средств государственного бюджета.