Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода На протяжении

Примеры в контексте "Over - На протяжении"

Примеры: Over - На протяжении
I am particularly pleased by the constructive atmosphere that prevailed during the difficult negotiations of the Fifth Committee over the past three days. Я особенно рад конструктивной атмосфере, которой были отмечены сложные переговоры Пятого комитета на протяжении последних трех дней.
The measures proposed in the draft resolution are the result of discussions carried out over 10 years in the General Assembly. Предлагаемые в этом проекте резолюции меры - это результат обсуждений, которые ведутся в Генеральной Ассамблее на протяжении 10 лет.
Disarmament and arms control treaties and conventions which have been negotiated over recent decades form an integral part of that system. Неотъемлемой частью этой системы являются договоры и конвенции по разоружению и контролю над вооружениями, переговоры по которым проходили на протяжении последних десятилетий.
Now, we must draw the correct conclusions from the Dialogue that we have conducted over these two days in New York. Теперь мы должны сделать правильные выводы из диалога, который мы вели на протяжении последних двух дней в Нью-Йорке.
Let me thank the delegation of Afghanistan for its constructive cooperation over recent weeks. Я хотел бы выразить признательность делегации Афганистана за обеспечение конструктивного сотрудничества на протяжении последних нескольких недель.
That result is also the product of over two years of intensive negotiations and unremitting efforts. Этот результат был достигнут благодаря также активным переговорам и неустанным усилиям на протяжении более чем двух лет.
In both of these cases, parties to international agreements undertook actions over years and even decades to cheat. В обоих случаях стороны международных соглашений на протяжении многих лет и даже десятилетий предпринимали действия в нарушение своих обязательств.
We have been discussing Security Council reform now for over 15 years. Мы обсуждаем вопрос о реформе Совета Безопасности уже на протяжении более 15 лет.
These observations have arisen from our consultations with many delegations over the past few months. Эти наблюдения являются результатом наших консультаций с многими делегациями, проходивших на протяжении последних нескольких месяцев.
Japan pledged to provide a trade-related aid package of $10 billion over the next three years. Япония обязалась на протяжении трех предстоящих лет представить пакет помощи, связанной с торговлей, в размере 10 млрд. долл. США.
He will follow a long line of world-class leaders stretching back over 60 years. Он встанет в ряд выдающихся мировых лидеров, руководивших этой Организацией на протяжении более 60 лет.
Colombia has held four general elections and countless local elections over this period. На протяжении этого периода Колумбия четырежды проводила всеобщие выборы и бессчетное число раз - выборы в местные органы власти.
The United Nations has been playing a crucial role in propagating peace over the decades of its existence. Организация Объединенных Наций на протяжении десятилетий играет исключительно важную роль в пропаганде мира.
That set the pace and direction of much of our work over the past few months. Это задало темп и направление нашей работы на протяжении нескольких последних месяцев.
We welcome the effective contacts and consultations that the two organizations have maintained over the past several years. Мы приветствуем эффективные контакты и консультации, которые обе эти организации поддерживают на протяжении ряда последних лет.
We have a collective responsibility to ensure that the positive momentum seen to date on that agenda is maintained over the long term. Мы несем коллективную ответственность за то, чтобы та позитивная динамика, которая наблюдается в настоящий момент в этой области, сохранялась на протяжении длительного времени.
Societal culture, which had accepted over 40 years of autocracy and oppression, was beginning to change. Культура в обществе, которая на протяжении 40 лет мирилась с авторитаризмом и подавлением, начинает меняться.
NSIs cannot develop new statistical tools and processes in the short term and therefore need stability over a period of years. НСИ не могут вести разработку новых статистических инструментов и процессов исходя из краткосрочной перспективы и в связи с этим нуждаются в стабильности на протяжении определенного числа лет.
During that debate, which was held over two sessions, most TCCs spoke during the morning session. В ходе этих прений, которые длились на протяжении двух заседаний, большинство представителей стран, предоставляющих войска, выступали на утреннем заседании.
Revenue is recognized over the period of instruction. Доход учитывается на протяжении всего периода обучения.
The deliberate targeting of civilians, a disturbing trend over the past few years, reached a sad and tragic peak. Преднамеренный выбор гражданских лиц в качестве объекта нападения, что представляет собой тревожную тенденцию на протяжении последних нескольких лет, достиг печального, трагического пика.
An annual survey may be conducted over the year or in a particular month. Ежегодное обследование может проводиться на протяжении всего года, либо в течение всего конкретного месяца.
It had become convinced that the intensive discussions held over four years had thrown sufficient light on all the issues at hand. Она обрела убежденность, что интенсивные дискуссии, проходившие на протяжении четырех лет, позволили в достаточной мере пролить свет на все проблемы, подлежащие урегулированию.
This year alone, over 6,000 such persons have been held in Ukrainian facilities. Лишь на протяжении этого года в учреждениях содержалось свыше 6000 таких лиц.
Meeting those challenges will require continued effort over many years, and we all have a part to play. Решение этой задачи потребует постоянных усилий на протяжении многих лет, и все мы готовы сыграть свою роль.