Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода На протяжении

Примеры в контексте "Over - На протяжении"

Примеры: Over - На протяжении
In addition, a monitoring mechanism was put into place and has been functioning for over a year. Кроме того, был задействован механизм контроля, который функционировал на протяжении более одного года.
Both have very old curricula that have not been revised over the past 25 years. Оба факультета применяют старые учебные программы, которые не пересматривались на протяжении более 25 лет.
In a number of western UNECE countries, improvements in these various policies have been observed over the last 10 years. В ряде западных стран региона ЕЭКООН на протяжении последних 10 лет наблюдались улучшения в осуществлении этих различных стратегий.
Cooperation between the institution-building pillar and the Council of Europe on electoral matters has been extensive over the past two-and-a-half years. На протяжении последних двух с половиной лет компонент по созданию организационного потенциала и Совет Европы осуществляли широкое сотрудничество в области проведения выборов.
Falls in GNI over the last decade have led to declining real expenditure on basic social services. Снижение ВНД на протяжении последних 10 лет привело к уменьшению объема реальных расходов на основные социальные услуги.
They had been held for over 30 months in violation of the Geneva Conventions. Эти лица содержались под стражей на протяжении 30 месяцев вопреки положениям Женевских конвенций.
Sixty-seven per cent of the borrowing will be repaid from the European Development Fund allotment over a three-year period. Шестьдесят семь процентов от общей суммы этих займов будут выплачены за счет средств Европейского фонда развития на протяжении трехлетнего периода.
Similar texts have been put forward over a number of years, and they have contained important elements that we support. Тексты подобного рода предлагались на протяжении вот уже целого ряда лет, и в них содержались важные элементы, пользующиеся нашей поддержкой.
India has waged a sustained war against Terrorism for over two decades. Индия непрерывно ведет войну с терроризмом на протяжении двух с лишним десятилетий.
We will continue to work with determination and to shoulder the responsibility of the vice-chairmanship over the next six months with full dedication. Мы будем продолжать добросовестно работать и с полной ответственностью выполнять обязанности заместителя Председателя на протяжении следующих шести месяцев.
However, over the past 10 years, the process of Security Council reform has focused mostly on the creation of new permanent seats. Однако на протяжении последних 10 лет процесс реформирования Совета Безопасности был сосредоточен лишь на создании новых постоянных мест.
Structural adjustment and stabilization policies over two decades had ignored the very basic needs of the African people and led to an increase of poverty. В проводившейся на протяжении двух десятилетий политике структурной корректировки и стабилизации не уделялось должного внимания самым основным потребностям населения африканских стран, что привело к росту масштабов нищеты.
For over a century they have made a rich contribution to our culture and development. На протяжении более века они вносят богатый вклад в нашу культуру и развитие страны.
Recent documentation reveals that over the last 10 years many of the poorer developing countries have in fact lost capacity in economic terms. Последние документы свидетельствуют о том, что на деле многие более бедные развивающиеся страны утратили потенциал с экономической точки зрения на протяжении последних 10 лет.
The present report provides a review of the increasing availability and expansion of system use over the past two bienniums. Настоящий доклад содержит обзор деятельности по расширению доступности и использованию этой системы на протяжении двух последних двухгодичных периодов.
The achievements seen over the first half of the country programme cycle have been possible only through extensive partnerships. Достижения на протяжении первой половины цикла осуществления страновой программы были возможны только в результате активного сотрудничества.
Changing the administrative culture in the public sector is also likely to require sustained efforts over a long period of time. Кроме того, изменение административной культуры в государственном секторе потребует, по-видимому, непрерывных усилий на протяжении длительного периода времени.
In devising response strategies, it is advisable to tap traditional and indigenous knowledge accumulated over years of coping with disasters. При разработке стратегий реагирования рекомендуется использовать традиционные знания и знания коренного населения, накопленные на протяжении многолетней борьбы со стихийными бедствиями.
This valuable pool of traditional forest-related knowledge has grown and has been safeguarded from generation to generation over centuries. Этот ценный источник традиционных знаний о лесах расширяется и сохраняется из поколения в поколение на протяжении веков.
The panel of experts believed that the current situation is fragile and cannot be sustained over the long term. По мнению этих экспертов, нынешняя ситуация неустойчива и не может сохраниться в нынешнем виде на протяжении длительного времени.
Investments over the past decade demonstrate the commitment of the General Assembly to preserve and continually adapt United Nations peacekeeping to meet emerging challenges. Инвестиции на протяжении последнего десятилетия демонстрируют приверженность Генеральной Ассамблеи сохранению и постоянной адаптации миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций в целях борьбы с возникающими проблемами.
Evidence was heard over 30 trial days. Доказательства рассматривались на протяжении 30 дней судебных разбирательств.
Empowerment occurs in different ways over the entire lifespan and varies at different stages in the life cycle. Расширение возможностей женщин осуществляется различными способами на протяжении всей жизни и является различным на разных этапах жизненного цикла.
The number of households with main water supply has risen over several consecutive years. На протяжении многих последовательных лет отмечалось непрерывное увеличение числа клиентов, получающих воду.
For over 40 years, various parts of Africa have been afflicted by one kind of conflict or another. На протяжении более 40 лет в различных районах Африки возникают те или иные конфликты.