That effort resulted in an average annual contribution of approximately Can$ 1 million over the past three fiscal years. |
В рамках этих усилий Канада на протяжении трех последних финансовых годов ежегодно выделяла около 1 миллиона канадских долларов. |
Infrastructure projects in developing countries and LDCs often require renegotiation over the life cycle of a project. |
На протяжении своего жизненного цикла инфраструктурные проекты в развивающихся странах и НРС часто требуют пересмотра. |
Aquaculture has developed rapidly over the past few decades and is now considered the fastest-growing food production system in the world. |
ЗЗ. Аквакультура стремительно развивалась на протяжении нескольких последних десятилетий и на настоящий момент считается наиболее быстрорастущей системой производства продуктов питания в мире. |
The Secretary-General, when facing the MS, withdrew from SMCC agreements negotiated over the course of several years on contractual arrangements. |
Генеральный секретарь перед лицом государств-членов отказался от договоренностей ККПА, согласованных на протяжении нескольких лет по системе контрактов. |
The mine action landscape has continued to evolve over the past two years. |
На протяжении двух последних лет условия, в которых осуществляется деятельность, связанная с разминированием, продолжали меняться. |
The monthly cost represents the total average amount per person amortized over the deployment period. |
Ежемесячные расходы представляют собой общую среднюю сумму из расчета на одного человека, амортизированную на протяжении периода развертывания. |
This is equally true for the international NGOs with whom Free Syrian Army units have been working over the past year. |
Это в той же степени относится и к международным НПО, с которыми подразделения ССА взаимодействовали на протяжении прошлого года. |
Progress in the implementation of CAADP over the past decade was also highlighted. |
Особое внимание было также уделено прогрессу в осуществлении КПРСХА на протяжении прошедшего десятилетия. |
45 In closing, she thanked all those who had contributed to her work as Special Rapporteur over the preceding six years. |
45 В заключение оратор выражает признательность всем тем, кто на протяжении шести предшествующих лет вносил вклад в ее работу на посту Специального докладчика. |
Gender disparities increase over the life cycle and deepen with puberty. |
Гендерное неравенство усугубляется на протяжении всей жизни, особенно после достижения половозрелого возраста. |
These trends have been gradually, albeit not sufficiently, reversing over past decades. |
Эти тенденции постепенно, хотя и недостаточно, обращались вспять на протяжении последних десятилетий. |
The Commission noted that the margin management procedures had functioned satisfactorily over a period of more than two decades. |
Комиссия отметила, что на протяжении более двух десятилетий применение установленных процедур регулирования разницы давало удовлетворительные результаты. |
FDI to developing countries has followed a strong upward trend over the past decade. |
На протяжении последнего десятилетия наблюдалась устойчивая тенденция к увеличению притока прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны. |
UNDP has supported major local and national development strategies and policies for over 40 years. |
ПРООН оказывает поддержку в реализации основных стратегий и направлений деятельности в области развития на местном и национальном уровнях на протяжении уже более 40 лет. |
The death penalty has not been carried out for over a decade. |
Смертная казнь не приводилась здесь в исполнение ни разу на протяжении уже более десяти лет. |
A representative of GRI reminded participants that ISAR had been addressing corporate social transparency and reporting matters for over 15 years. |
Представитель ГИО напомнила участникам, что МСУО занимается вопросами корпоративной социальной транспарентности и отчетности на протяжении уже более 15 лет. |
That framework had served the parties well for over 25 years in the implementation of the Protocol. |
Эта структура хорошо зарекомендовала себя на протяжении более чем 25 лет реализации Протокола. |
There is no clear trend in global DDT production and trade over the past five year period. |
На протяжении последних пяти лет в динамике глобального производства и торговли ДДТ не отмечено какой-либо определенной тенденции. |
In India, the use of DDT for malaria control has steadily decreased over the past five years. |
В Индии применение ДДТ для борьбы с малярией неуклонно снижалось на протяжении последних пяти лет. |
In addition, trade facilitation measures have been increasingly included in regional trade agreements (RTAs) over the past decade. |
Кроме того, на протяжении последнего десятилетия меры по упрощению процедур торговли все чаще включались в региональные торговые соглашения (РТС). |
This will be subject to further development over the course of the Measuring National Well-being Programme, to run until 2014. |
Его разработка будет продолжена на протяжении осуществления Программы измерения национального благополучия вплоть до 2014 года. |
They were purely defensive in nature and had contributed to deterring war on the Korean peninsula over the past decades. |
Они являются чисто оборонительными по своему характеру и на протяжении последних десятилетий способствовали предотвращению войны на Корейском полуострове. |
The decrease in ODA over the past two years was of serious concern to developing countries. |
Сокращение объема ОПР на протяжении последних двух лет вызывает серьезную озабоченность у развивающихся стран. |
Myanmar has been in armed conflict with more than a dozen ethnic armed groups for over six decades since regaining independence. |
На протяжении более чем 60 лет с момента обретения независимости Мьянма находилась в состоянии вооруженного конфликта, в который были вовлечены более 10 этнических вооруженных групп. |
In addition, over the next three years, the Government would be implementing a programme to provide laptop computers to pupils in grade 1. |
Кроме того, на протяжении ближайших трех лет правительство будет осуществлять программу по обеспечению портативными компьютерами учеников первого класса. |