| Parasites have been incredibly successful over the past four billion years of life's history. | На протяжении последних четырех миллиардов лет естественной истории паразиты добились невероятных успехов. |
| Today most of the world's finance ministers are committed to balancing the budget over the business cycle. | Сегодня министры финансов мира обязаны балансировать бюджет на протяжении всего цикла деловой активности. |
| My research over the past thirty years focused on the economics of information. | На протяжении последних тридцати лет я изучал экономику информации. |
| China may have seemed a "miracle" over the past decade. | На протяжении последнего десятилетия Китай мог казаться "чудом". |
| Sixteen emperors ruled over the whole of China spanning 276 years. | 16 императоров династии Мин правили на протяжении 276 лет. |
| Her family would own it for over half a century. | Его семья владела им на протяжении полувека. |
| He was communicating with at least 11 convicts over the course of four years. | Он общался с одиннадцатью осуждёнными на протяжении четырёх лет. |
| You interrogated Lewis Hodda for over six hours before turning on a camera. | Вы допрашивали Льюиса Ходду на протяжении 6 часов до включения камеры. |
| Filming took place over a period of ten weeks between September and November 1960. | Съёмки шли на протяжении десяти недель в сентябре-ноябре 1960 года. |
| And over the course of the next eight or nine days, they resigned themselves to what was happening. | На протяжении следующих 8-9-ти дней, они смирились, что произошло. |
| Some have been produced for thousands of years and traded over long distances. | Некоторые производились на протяжении многих лет и распространялись на большие расстояния. |
| My family has watched over the Emperor's Tomb for centuries. | Моя семья наблюдал за Гробница императора на протяжении веков. |
| Today, this valley is hidden by debris that has accumulated over the centuries. | В наши дни долина скрыта развалинами, накопившимися на протяжении столетий. |
| According to data from German journalists, the NSA could have wiretapped the telephone of Merkel over a period of the last ten years. | По данным немецких журналистов, АНБ могло прослушивать телефон Меркель на протяжении последних десяти лет. |
| 305 Everyone remember well what you have learned over the last year. | 305 что учили на протяжении года. |
| It consists of two phases of activity over a time-frame of 18-30 months. | Он предусматривает два этапа мероприятий на протяжении 18-30 месяцев. |
| I look forward to our cooperation over the next 25 years to come. | Я надеюсь на наше сотрудничество на протяжении последующих 25 лет. |
| For over 30 years they've lied to their own souls. | На протяжении 30 лет они обманывали свои собственные души. |
| In real terms, the increase over that period was more than 10 per cent. | В реальном выражении рост на протяжении этого периода составил свыше 10 процентов. |
| Nicaragua has occupied a very special position in Spain's activities abroad over the last few years. | На протяжении последних нескольких лет Никарагуа занимает весьма особое положение в зарубежной деятельности Испании. |
| The figure has remained about the same over the past four years. | На протяжении последних четырех лет эта цифра не изменялась. |
| Within that perspective, several initiatives have taken shape over the last two or three years. | С учетом этой перспективы на протяжении последних двух-трех лет было выдвинуто несколько инициатив. |
| For over a decade, the world economy has undergone a process of globalization. | На протяжении более чем десятилетия мировая экономика переживает процесс глобализации. |
| Ireland has been supportive of the work of UNHCR over many years. | Ирландия на протяжении многих лет поддерживает усилия УВКБ. |
| For over 30 years, Pakistan has warned the world of that country's nuclear ambitions. | На протяжении более 30 лет Пакистан предупреждал мир о ядерных амбициях этой страны. |