Parasites have been incredibly successful over the past four billion years of life's history. |
На протяжении последних четырех миллиардов лет естественной истории паразиты добились невероятных успехов. |
Today most of the world's finance ministers are committed to balancing the budget over the business cycle. |
Сегодня министры финансов мира обязаны балансировать бюджет на протяжении всего цикла деловой активности. |
My research over the past thirty years focused on the economics of information. |
На протяжении последних тридцати лет я изучал экономику информации. |
China may have seemed a "miracle" over the past decade. |
На протяжении последнего десятилетия Китай мог казаться "чудом". |
Sixteen emperors ruled over the whole of China spanning 276 years. |
16 императоров династии Мин правили на протяжении 276 лет. |
Her family would own it for over half a century. |
Его семья владела им на протяжении полувека. |
He was communicating with at least 11 convicts over the course of four years. |
Он общался с одиннадцатью осуждёнными на протяжении четырёх лет. |
You interrogated Lewis Hodda for over six hours before turning on a camera. |
Вы допрашивали Льюиса Ходду на протяжении 6 часов до включения камеры. |
Filming took place over a period of ten weeks between September and November 1960. |
Съёмки шли на протяжении десяти недель в сентябре-ноябре 1960 года. |
And over the course of the next eight or nine days, they resigned themselves to what was happening. |
На протяжении следующих 8-9-ти дней, они смирились, что произошло. |
Some have been produced for thousands of years and traded over long distances. |
Некоторые производились на протяжении многих лет и распространялись на большие расстояния. |
My family has watched over the Emperor's Tomb for centuries. |
Моя семья наблюдал за Гробница императора на протяжении веков. |
Today, this valley is hidden by debris that has accumulated over the centuries. |
В наши дни долина скрыта развалинами, накопившимися на протяжении столетий. |
According to data from German journalists, the NSA could have wiretapped the telephone of Merkel over a period of the last ten years. |
По данным немецких журналистов, АНБ могло прослушивать телефон Меркель на протяжении последних десяти лет. |
305 Everyone remember well what you have learned over the last year. |
305 что учили на протяжении года. |
It consists of two phases of activity over a time-frame of 18-30 months. |
Он предусматривает два этапа мероприятий на протяжении 18-30 месяцев. |
I look forward to our cooperation over the next 25 years to come. |
Я надеюсь на наше сотрудничество на протяжении последующих 25 лет. |
For over 30 years they've lied to their own souls. |
На протяжении 30 лет они обманывали свои собственные души. |
In real terms, the increase over that period was more than 10 per cent. |
В реальном выражении рост на протяжении этого периода составил свыше 10 процентов. |
Nicaragua has occupied a very special position in Spain's activities abroad over the last few years. |
На протяжении последних нескольких лет Никарагуа занимает весьма особое положение в зарубежной деятельности Испании. |
The figure has remained about the same over the past four years. |
На протяжении последних четырех лет эта цифра не изменялась. |
Within that perspective, several initiatives have taken shape over the last two or three years. |
С учетом этой перспективы на протяжении последних двух-трех лет было выдвинуто несколько инициатив. |
For over a decade, the world economy has undergone a process of globalization. |
На протяжении более чем десятилетия мировая экономика переживает процесс глобализации. |
Ireland has been supportive of the work of UNHCR over many years. |
Ирландия на протяжении многих лет поддерживает усилия УВКБ. |
For over 30 years, Pakistan has warned the world of that country's nuclear ambitions. |
На протяжении более 30 лет Пакистан предупреждал мир о ядерных амбициях этой страны. |