Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода На протяжении

Примеры в контексте "Over - На протяжении"

Примеры: Over - На протяжении
Although the tourism industry of the Bahamas has experienced gains over the past decade, several global factors have begun to affect it significantly. Хотя на протяжении последнего десятилетия туристическая отрасль Багамских Островов расширялась, на ней начали существенно сказываться несколько глобальных факторов.
For over three decades, Human Rights First has promoted laws and policies that advance universal rights and freedoms. На протяжении более чем трех десятилетий организация «Хьюман райтс ферст» прилагает усилия в поддержку законов и политики, поощряющих всеобщие права и свободы.
High rates of economic growth over the past decade have eased increased investments in the social sectors, including education and health. Высокие темпы экономического роста на протяжении последнего десятилетия высвободили больше инвестиций в социальные сектора, включая образование и здравоохранение.
Increasing the awareness of and training in the CDM for stakeholders in developing countries is the most common area supported over the last five years. Повышение информированности и подготовка кадров в отношении МЧР для заинтересованных кругов в развивающихся странах является областью, в которой на протяжении последних пяти лет наиболее часто оказывалась поддержка.
Some country offices have had recurring qualifications over the past three years from 2007 to 2009. Ряд страновых отделений получали ревизорские заключения с оговорками постоянно на протяжении трех последних лет - с 2007 по 2009 год.
The initiative will be piloted in 21 countries over the next five years. Эта инициатива будет осуществляться на экспериментальной основе в 21 стране на протяжении следующих пяти лет.
He also regretted the "see-sawing" of rebel movements between Chad and the Sudan over many years. Он также высказал сожаление по поводу «перекачки взад и вперед» повстанческих движений между Чадом и Суданом на протяжении многих лет.
Global value chains governed by transnational corporations (TNCs) have considerably evolved over the last decade. На протяжении последнего десятилетия глобальные производственно-сбытовые цепи, управляемые транснациональными корпорациями (ТНК), значительно видоизменились.
This autonomy process has developed and strengthened over a 20-year period. Этот процесс автономизации развивался и укреплялся на протяжении 20 лет.
We believe that the implementation of disarmament commitments has been neglected over many years. Мы полагаем, что в отношении выполнения обязательств по разоружению наблюдалось пренебрежение на протяжении многих лет.
The MXP would consider specific issues identified by the Review conference over a longer period that could cover more than one year. СЭ рассматривало бы конкретные вопросы, намеченные обзорной Конференцией, на протяжении более длительного периода, который мог бы охватывать более одного года.
The Special Rapporteur wishes to acknowledge and thank his predecessors for their contribution to the mandate over its twenty-five year history. Специальный докладчик хотел бы выразить признательность и воздать должное своим предшественникам за их вклад в деятельность по мандату на протяжении 25 лет его существования.
LLDC members of the Commonwealth of Independent States (CIS) were the most active in concluding BITs over the last decade. На протяжении последнего десятилетия наиболее активно ДИД заключали РСНВМ из числа членов Содружества Независимых Государств (СНГ).
Figure 3 demonstrates how UNIFEM has consistently made 'efficiency gains' over the last three biennial support budgets. На диаграмме 3 наглядно показана устойчивая динамика показателей эффективности использования ЮНИФЕМ ресурсов бюджета вспомогательных расходов на протяжении последних трех двухгодичных периодов.
For over two hundred years, the United Kingdom has relied on the Census to underpin national and local decision making. На протяжении более двухсот лет процесс принятия решений в Соединенном Королевстве на национальном и местном уровнях опирался на данные переписей.
In Panama, UNFPA has been working for over 10 years with indigenous women, empowering them to demand intercultural reproductive health services. В Панаме ЮНФПА вот уже на протяжении более 10 лет проводит работу с женщинами из числа коренного населения, с тем чтобы те могли требовать оказания им услуг по охране репродуктивного здоровья с учетом межкультурных факторов.
In some organizations, more than 50 per cent of the language staff in these services will be retiring over the next five years. В некоторых организациях более 50% сотрудников лингвистических служб выйдут на пенсию на протяжении следующих пяти лет.
Both sources of funding have, in most cases, increased staff growth over the three bienniums. В большинстве случаев оба источника финансирования показывают увеличившийся рост числа сотрудников на протяжении трех двухгодичных периодов.
Kenya has been facing serious challenges emanating from the collapse of the State of Somalia over the past two decades. Кения сталкивается с серьезными проблемами, вызванными распадом сомалийского государства, уже на протяжении последних 20 лет.
The socio-economic and ecological damage caused by the alleged illegal exploitation of Somalia's marine resources over the past two decades could be considerable. Социально-экономический и экологический ущерб, вызванный предполагаемой незаконной эксплуатацией морских ресурсов Сомали на протяжении последних двух десятилетий, может быть значителен.
For ten years, vaccination coverage for all the main diseases has been over 85 per cent. На протяжении последних десяти лет охват основными видами вакцинации составляет свыше 85%.
The Puerto Rican island of Vieques had been subjected to criminal bombings by the United States Marine Corps for over half a century. Пуэрто-риканский остров Вьекес на протяжении более половины столетия подвергался преступным бомбардировкам Корпуса морской пехоты Соединенных Штатов.
We have indeed appreciated the willingness to engage us that the Presidents of the Conference have shown the group over the past year. Мы очень положительно оцениваем готовность к взаимодействию с нами, которую демонстрировали на протяжении прошедшего года председатели Конференции.
For over a decade, the major donors of the UNRWA Advisory Commission had been responding to the Agency's ever-increasing funding needs. На протяжении более десяти лет основные доноры Консультативной комиссии БАПОР реагировали на постоянно возраставшие финансовые потребности Агентства.
In Western Sahara, Morocco had resisted compliance with United Nations resolutions on self-determination for over 20 years. В Западной Сахаре Марокко упорно не выполняет резолюции Организации Объединенных Наций по вопросу о самоопределении на протяжении уже более 20 лет.