Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода На протяжении

Примеры в контексте "Over - На протяжении"

Примеры: Over - На протяжении
The report stated that there is new and stronger evidence that most of the warming observed over the past 50 years is attributable to human activities. В докладе говорится о наличии новых и более убедительных данных, говорящих о том, что потепление, отмечаемое на протяжении последних 50 лет, является в основном результатом антропогенной деятельности.
These institutes strive to collect specific knowledge and technologies which the indigenous people have devised over the centuries and applied in their own ecological and cultural context. Эти институты ведут сбор отдельных фактов и информации о методах, которые местное население развивало на протяжении многих столетий и применяло в своих специфических экологических и культурных условиях.
The negative impact of the 2005 hurricane season was particularly pervasive, striking regions that had been repeatedly affected by natural disasters over the previous few years. Негативные последствия сезона ураганов 2005 года, обрушившихся на регионы, которые неоднократно подвергались воздействию стихийных бедствий на протяжении предыдущих нескольких лет, были особенно тяжелыми.
He specified that WFP intended testing its new responsibility for the final distribution of basic food commodities in five countries over a 12-month period. Он отметил, что МПП намеревается апробировать свою новую схему конечного распределения основных продовольственных товаров в пяти странах на протяжении 12-месячного периода.
Exchange rate movements have been stable over the past 4 years, supported by a peg to the currencies of our five major trading partners. Динамика обменного курса на протяжении последних четырех лет была стабильной благодаря привязке местной валюты к валютам наших пяти основных торговых партнеров.
These and other formal and informal networks have arisen at an increasing rate over the past several years to address issues of common concern. На протяжении последних нескольких лет эти и другие формальные и неформальные сети все чаще создавались для решения проблем, представляющих общий интерес.
The assistance provided by the European Union to countries of the region over the last 10 years - nearly 8 billion euros - is considerable. Помощь, которую европейцы на протяжении последних 10 лет оказывают странам региона - исчисляемая в почти 8 млрд. евро - значительна.
We will not let extremists from whatever faction sabotage the work accomplished over the past year under the auspices of the United Nations. Мы не позволим экстремистам различного толка подрывать усилия, которые были проделаны на протяжении прошлого года под эгидой Организации Объединенных Наций.
This goal is a responsibility that I have been honoured to share with many of those present here over the past five years. Достижение этой цели является нашей обязанностью, которую я имел честь выполнять на протяжении последних пяти лет вместе с многими другими, присутствующими в этом зале.
However, usable and policy-relevant information on water resources is scarce in most countries despite considerable expenditure over many years and the availability of large amounts of raw data. Однако в большинстве стран наблюдается недостаток полезной и необходимой для директивных органов информации по водным ресурсам, несмотря на осуществляемые на протяжении многих лет значительные затраты и наличие больших объемов необработанных данных.
Internally, there are reported tensions among the army rank and file over the long-standing backlog of salary arrears and poor conditions in the barracks. Что касается внутренней ситуации, то поступают сообщения о существовании напряженности в вооруженных силах, порождаемой невыплатой денежного содержания на протяжении длительного периода и плохими условиями в казармах.
Better resolution of disputes 192. The internal justice system for resolving staff disputes and disciplinary matters has been a matter of concern over the past few years. На протяжении последних нескольких лет повышенное внимание уделяется внутренней системе отправления правосудия для урегулирования споров персонала и дисциплинарных вопросов.
Using a real passport with a false identity, the Hizbullah operative had visited Egypt over several years, where he recruited members for the network. Используя подлинный паспорт с вымышленной фамилией, этот агент «Хизбаллы» на протяжении нескольких лет приезжал в Египет, где он завербовал членов своей сети.
The objectives of achieving peace and prosperity in Africa have been on the priority list of the United Nations and the international community for over a decade. Цели достижения мира и процветания в Африке всегда были в числе приоритетных задач Организации Объединенных Наций и международного сообщества на протяжении более десятилетия.
Rebuilding a nation that has hardly been at peace for over two decades is a daunting task, to say the least. Воссоздание государства, которое на протяжении двух десятилетий практически не видело мира, - задача, по меньшей мере ошеломительная.
The award recognized Mr. Evans's role over the previous 33 years as a central player and key architect in all aspects of the Canadian Space Program. Премия подтверждает признание роли г - на Эванса на протяжении последних ЗЗ лет как центрального участника и ведущего конструктора всех аспектов канадской космической программы.
We regret the Conference's repeated failure over the past three years to agree on an agenda. Мы сожалеем о том, что на протяжении трех последних лет Конференции не удавалось согласовать программу работы.
It describes the important work carried out by the United Nations over the past year as well as the challenges for the future. В докладе излагается важная работа, проделанная Организацией Объединенных Наций на протяжении всего года, а также вызовы будущего.
The document on Basic Principles reflected the cumulative progress made during the negotiations between the sides conducted progressively over the course of three years with the regular involvement of both Presidents. Документ, касающийся основных принципов, отражал совокупный прогресс, достигнутый в ходе переговоров между сторонами, которые постепенно велись на протяжении трех лет с регулярным участием обоих президентов.
He reported that the signing had followed intense negotiations undertaken over a period of six weeks, brokered by the President of Togo, Gnassingbé Eyadéma of Togo. Оратор сообщил, что подписание последовало за активными переговорами, проходившими на протяжении шести недель при посредничестве президента Того Гнасингбе Эйадема.
The following programme framework is the result and will serve to guide the development of project proposals over the next three to five years. Приводимые ниже рамки программ представляют собой результаты этой работы и будут определять ход разработки проектных предложений на протяжении следующих трех-пяти лет.
Barbados' commitment to the principles and purposes of the United Nations Charter has been unwavering over its three and a half decades of membership in this Organization. Приверженность Барбадоса принципам и целям Устава Организации Объединенных Наций остается неизменной на протяжении трех с половиной десятилетий членства в Организации.
Our debate over the past 10 days has been rich and colourful, touching upon crucial issues approached from different perspectives. Наши прения на протяжении последних 10 дней были богатыми и многоцветными, затронувшими кардинальные проблемы, подход к которым был изложен с самых разных позиций.
Many experts predict that food prices will be significantly higher over the next 10 years than the low levels that persisted during the late 1990s. По прогнозам многих экспертов, на протяжении следующих 10 лет цены на продовольствие будут значительно превышать те низкие уровни, которые существовали в конце 1990-х годов.
Since the reputation of the accounts is built over a long period, it is important to maintain a good reputation once it is achieved. Поскольку репутация счетов складывается на протяжении длительного периода времени, то после завоевания доброй репутации необходимо уделять важное внимание ее поддержанию.