Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода На протяжении

Примеры в контексте "Over - На протяжении"

Примеры: Over - На протяжении
Owing to inadequate levels of government funding and other factors, the Commission has been unable to operate optimally over the past few years. Из-за недостаточного финансирования правительством и других факторов Комиссия не могла оптимально функционировать на протяжении последних нескольких лет.
The dynamics of the conflicts in Darfur have evolved over the last 10 years. Динамика конфликтов в Дарфуре на протяжении последних десяти лет изменялась.
The plaintiff delivered the clothing over several months for sale by the defendant to other buyers. Истец на протяжении нескольких месяцев поставлял одежду ответчику для реализации другим покупателям.
A positive trend was observed over the reporting cycles. На протяжении отчетных циклов наблюдается позитивный тренд.
Finn for over 900 years, KOL for over a century. Финн уже более 900 лет, Кол на протяжении века.
JS11 stated that poverty has risen steadily over the past two decades and now affects over a quarter of the population. Авторы СП11 сообщили, что на протяжении последних двух десятилетий уровень бедности неуклонно растет и теперь затрагивает более четверти населения.
The visits have taken place over a period of time that amounts to over three years. Эти посещения имели место на протяжении периода времени, составляющего более трех лет.
By repeating it over and over for more than one year without any substantial result, this has become an empty shell. Повторяемая вновь и вновь на протяжении более года без какого-либо существенного результата, она стала пустым звуком.
In Sierra Leone, conflicts over the past two decades have destroyed over 50 per cent of the education infrastructure. В Сьерра-Леоне в результате конфликтов, продолжающихся уже на протяжении двух с лишним десятилетий, разрушено более 50 процентов инфраструктуры системы образования.
National laws have developed over centuries, while the Internet has developed over mere decades. Национальное законодательство развивалось на протяжении столетий, тогда как интернет - всего считанные десятилетия.
(b) Just over one third of Colombians surveyed reported receiving information about human rights over the past year. Ь) чуть более одной трети колумбийцев, охваченных обследованием, сообщили, что они получали информацию о правах человека на протяжении последнего года.
I've been going over and over this research for over two months, and I'm still no closer to an answer. Я всё проверяю эти данные на протяжении двух месяцев, и ни на шаг не приблизилась к ответу.
Understanding the benefit profile for each option over the full 10-year cycle will be a key part of the work undertaken over the next two years. Уточнение преимуществ каждого из вариантов на протяжении всего десятилетнего цикла станет ключевым направлением деятельности, намеченной на ближайшие два года.
He just keeps saying the same thing over and over for an hour... and then it stops. Он повторял одно и то же на протяжении часа, а потом вдруг затих.
Crude mortality rate refers to the number of deaths over a given period divided by the person-years lived by the population over that period. Общим коэффициентом смертности называется число смертей на протяжении определенного периода, деленное на количество человеко-лет, прожитых населением за этот период.
Other than play it over and over again in your mind for 60 years. Остается только прокручивать это снова и снова в своей голове на протяжении 60-ти лет.
The tension between these positions has been a consistent theme in debates over shelter over the last ten years. Противостояние, определяемое этими различными позициями, является неизменной темой дебатов, проходящих на протяжении более 10 лет по вопросам жилья.
Bilateral ODA showed similar volatile dynamics over a 12-year period, with substantial increases of over 20 per cent in the years 2002 and 2003. Схожая динамика на протяжении 12-летнего периода наблюдалась и в отношении двусторонней ОПР, которая в 2002-2003 годах значительно выросла более чем на 20 процентов.
This contribution is particularly significant when the observations aim to assess large-scale and long-term environmental conditions, over the regional to continental range, and over the entire seasonal cycle. Этот вклад особо значим, когда цель таких наблюдений состоит в крупномасштабной оценке экологической обстановки на значительных территориях в течение длительного времени в региональном, континентальном или даже глобальном масштабе на протяжении всего сезонного цикла.
The percentage of women in the labour force has steadily increased over the past five years and is now well over 50 per cent. На протяжении последних пяти лет доля женщин в составе трудовых ресурсов неуклонно возрастает и в настоящее время значительно превышает 50 процентов.
Some States have repeatedly adjusted the structure of their systems of federalism over many years in an effort to defuse conflict over power and resources. Некоторые государства на протяжении многих лет неоднократно меняли структуру своих систем федерализма в попытке снять остроту противостояния за власть и ресурсы.
Our thanks go also to Ambassador Doru Costea, who presided over the Council over much of the period covered in the report. Мы также выражаем признательность послу Дору Косте, который руководил работой Совета на протяжении большей части периода, охватываемого этим докладом.
But if we look at the fossil record, we see that they made the same hand axe over and over and over again for one million years. Но если посмотреть на данные раскопок, мы увидим, что они делали те же самые топоры снова и снова на протяжении миллиона лет.
For its part, the United Kingdom is confident its sovereignty over the whole of the territory of Gibraltar based on the Treaty of Utrecht and continuous possession over a long period of time. Со своей стороны, Соединенное Королевство убеждено в суверенитете Соединенного Королевства над всей территорией Гибралтара на основе Утрехтского договора и принципа непрекращающегося владения на протяжении длительного периода времени.
The growth in ICTs over the previous ten years had exceeded all expectations: there were now over 700 million mobile phones in India, and his country had the third largest number of Internet users in the world. Рост ИКТ на протяжении последних десяти лет превысил все ожидания: в настоящее время в Индии насчитывается более 700 млн. мобильных телефонов и страна является третьей в мире по численности пользователей интернета.