| Macau's constitutional organization has undergone major changes over the territory's history. | На протяжении истории территории конституционная организация Макао претерпела существенные изменения. |
| Traditionally, over the centuries, Haiti and the Dominican Republic have been major trading partners. | З. На протяжении столетий Гаити и Доминиканская Республика являлись традиционными торговыми партнерами. |
| Six times, the colours of the permits were changed over the two years. | На протяжении двух лет цвет пропусков изменялся шесть раз. |
| The region has been the arena of many destructive conflicts over the last 40 years. | Регион на протяжении последних 40 лет является ареной многочисленных разрушительных конфликтов. |
| Yet the Middle East has been the theatre of strife and armed conflicts for over forty years. | Однако на протяжении свыше 40 лет Ближний Восток является ареной распрей и вооруженных конфликтов. |
| The Brazilian Government has welcomed the positive developments in the multi-party negotiations over the last several months. | Бразильское правительство приветствует позитивное развитие многопартийных переговоров на протяжении нескольких месяцев. |
| It has found expression in many forms over the centuries. | На протяжении веков он облекался в различные формы. |
| This is part of a pattern of aggressive arrogance that has been witnessed over several decades now. | Это является частью модели агрессивного высокомерного поведения, которое проявляется на протяжении десятилетий. |
| This book has been compiled over the course of centuries. | Эта книга писалась на протяжении многих столетий. |
| For well over a decade, Cambodia has commanded the attention of the world. | На протяжении более одного десятилетия Камбоджа привлекала внимание мира. |
| Outstanding assessments owed by the United States had built up over a number of years. | Задолженность Соединенных Штатов по взносам складывалась на протяжении ряда лет. |
| The present system of residents' participation in Vienna has been worked out over a longer period. | Нынешняя система участия жителей в Вене совершенствуется и развивается на протяжении более длительного периода. |
| Their success over the past year has not been without cost. | Их успех на протяжении последнего года не был бескровным. |
| The economic performance of the United States over the past few years has been unprecedented in its recent history. | Экономические показатели Соединенных Штатов на протяжении последних нескольких лет были беспрецедентными в их новейшей истории. |
| The international panorama has been changing over these last decades. | На протяжении последних десятилетий международная обстановка изменяется. |
| Most of those areas have been actively managed over the past three to five years. | Большинство этих районов активно использовалось на протяжении последних трех - пяти лет. |
| The concentration of such gases in the atmosphere was the result of industrial activity in the developed countries over the previous 150 years. | Концентрация таких газов в атмосфере является результатом деятельности промышленных предприятий развитых стран на протяжении последних 150 лет. |
| The exhibition will portray the origin and changing face of deserts over thousands of years. | Экспонаты выставки расскажут о происхождении и меняющемся облике пустынь на протяжении тысячелетий. |
| It will have the effect of degrading capabilities which have been the subject of Security Council resolutions over the past nine years. | Ее результатом станет подрыв потенциала, который являлся предметом резолюций Совета Безопасности на протяжении последних девяти лет. |
| This figure has been stable over the past few years at around 20 per cent. | Этот показатель на протяжении последних нескольких лет стабильно составляет около 20 процентов. |
| I wish I could give a rational explanation for the actions of the Ethiopian Government over the last three months. | Я хотел бы найти какое-то разумное объяснение действиям эфиопского правительства на протяжении последних трех месяцев. |
| However, the edifice of articles 16 and 17 had been carefully constructed over two years. | Однако структура статей 16 и 17 тщательно создавалась на протяжении двух лет. |
| A consistent theme in shelter policy over the last ten years has been the centrality of improvements in urban governance. | Основной темой политики в области жилья на протяжении последних десяти лет являлась необходимость улучшения городского управления. |
| The Commission is grateful to the Government of Germany for having provided this support over the past four years. | Комиссия выражает признательность правительству Германии за предоставление такой поддержки на протяжении последних четырех лет. |
| Korea has taken measures over the past 43 years to deal with drug use. | На протяжении последних 43 лет Корея принимает меры по борьбе с наркоманией. |