| But - look, you and I aren't married on paper, right? | Слушай, мы с тобой не женаты официально. |
| Sweetie, look, I, of all people, know what it feels like to go from being the center of attention - | Дорогая, слушай, я лучше всех знаю, каково это, перестать быть в центре внимания... |
| OK, look, they haven't charged Jack yet and they won't until they question him. | Слушай, Джеку пока не предъявили обвинений, и не предъявят, пока не допросят его. |
| No, no, look, this... this needs to end. | Нет, нет, слушай, этому... |
| Dad, look, I can't, okay? | Пап, слушай, не сейчас, ладно? |
| OK, look, we met at the coffee place I told you, you left upset | Ладно, слушай, мы встретились в кафе, мы поговорили, ты расстроилась |
| Okay, look, it's not like there's a test, all right? | Слушай, это не очень похоже на испытание, как думаешь? |
| Okay, look, if you're dad's alive, we need to talk to him, so where is he? | Слушай, если твой отец живой, нам нужно поговорить с ним, так где он? |
| So, look, on offense, the whole goal is to create space, right? | Слушай, во время нападения забить гол значит освободить пространство, понял? |
| Ahh, look, I need you to find your dad. | Слушай, ты должен позвать папу! |
| You know, Rachel and Nora got fired because somebody in management found out that they were a couple, and, look, she just wants to understand how that happened. | Ты знаешь, Рейчел и Нору уволили, потому что кто-то из руководства узнал, что они встречаются и слушай, она просто хочет понять, как это произошло. |
| Six, look, call me back, okay? | Сикс, слушай, перезвони мне, ок? |
| Okay, Dixon, look, I'm sorry, okay? | Хорошо, Диксон, слушай, мне жаль, ладно? |
| Now, look, Archie, by the time she's my age, okay, I'll be... | Слушай, Арчи, когда она будет в моем возрасте, я буду - |
| And, look, truthfully, Adrian, your mom and I were just going to call you this weekend and maybe go out to dinner or something, but your counselor called. | И, слушай, по правда говоря, Эдриан, твоя мама и я просто хотели позвонить тебе на выходных, и может сходить поужинать где-нибудь, но позвонила твой советник. |
| I... just look, why don't we go up to our seats right now? | Я... слушай, давай вернемся обратно на наши места. |
| Robin... look, I didn't throw this party to set you up with Carlos, or the one before that, or the one before that. | Робин... Слушай, я устраивал эту вечеринку не ради того, что бы свести вас с Карлосом, или предыдущую, или предыдущую. |
| And [Sighs] look, I... I know that things have been a little challenging for me over the last few months, but I want you to know that's all behind me. | И слушай, я... я знаю, что в последние месяцы у меня были трудности, но я хочу, чтобы ты знала, что все позади. |
| Listen, I know it's confusing, but regardless of how things look right now, you two will always be the Conrad sisters, okay? | Слушай, я понимаю, что все запутано но независимо от того, как все выглядит сейчас вы всегда будете сестрами Конрад, понимаешь? |
| But look, if you want to keep an eye on me yourself, I don't mind coming where you are, Or listen - we'll send you pictures an hour apart. | Однако, если ты хочешь приглядывать за мной, я не против приехать к тебе или слушай... мы будем высылать тебе фотографии каждый час. |
| All right, look, I'm not saying I don't believe, but right now, I'm going with eyewitness over Banshee. | Ладно, слушай, я не говорю, что не верю, но сейчас я предпочту свидетелей, а не банши. |
| Harley, look, I'd hate me, too, if I were in your shoes, all right? | Харли, слушай, я бы тоже себя ненавидел на твоем месте |
| All right, look, I'm not saying this is really happening, | Ладно, слушай, я не говорю, что все так и было. |
| Well, look, you got another week to add/drop before you're stuck in here, all right? | Слушай, у тебя еще неделя на раздумья, прежде чем ты тут застрянешь, понял? |
| Oscar, look, I feel for you, I really do, but you promised that you would talk me up to Ashley and convince her that I've changed. | Оскар, слушай, я тебе сочувствую, правда, но обещай, что поговоришь с Эшли и убедишь ее, что я изменился. |