Английский - русский
Перевод слова Look
Вариант перевода Слушай

Примеры в контексте "Look - Слушай"

Примеры: Look - Слушай
But - look, you and I aren't married on paper, right? Слушай, мы с тобой не женаты официально.
Sweetie, look, I, of all people, know what it feels like to go from being the center of attention - Дорогая, слушай, я лучше всех знаю, каково это, перестать быть в центре внимания...
OK, look, they haven't charged Jack yet and they won't until they question him. Слушай, Джеку пока не предъявили обвинений, и не предъявят, пока не допросят его.
No, no, look, this... this needs to end. Нет, нет, слушай, этому...
Dad, look, I can't, okay? Пап, слушай, не сейчас, ладно?
OK, look, we met at the coffee place I told you, you left upset Ладно, слушай, мы встретились в кафе, мы поговорили, ты расстроилась
Okay, look, it's not like there's a test, all right? Слушай, это не очень похоже на испытание, как думаешь?
Okay, look, if you're dad's alive, we need to talk to him, so where is he? Слушай, если твой отец живой, нам нужно поговорить с ним, так где он?
So, look, on offense, the whole goal is to create space, right? Слушай, во время нападения забить гол значит освободить пространство, понял?
Ahh, look, I need you to find your dad. Слушай, ты должен позвать папу!
You know, Rachel and Nora got fired because somebody in management found out that they were a couple, and, look, she just wants to understand how that happened. Ты знаешь, Рейчел и Нору уволили, потому что кто-то из руководства узнал, что они встречаются и слушай, она просто хочет понять, как это произошло.
Six, look, call me back, okay? Сикс, слушай, перезвони мне, ок?
Okay, Dixon, look, I'm sorry, okay? Хорошо, Диксон, слушай, мне жаль, ладно?
Now, look, Archie, by the time she's my age, okay, I'll be... Слушай, Арчи, когда она будет в моем возрасте, я буду -
And, look, truthfully, Adrian, your mom and I were just going to call you this weekend and maybe go out to dinner or something, but your counselor called. И, слушай, по правда говоря, Эдриан, твоя мама и я просто хотели позвонить тебе на выходных, и может сходить поужинать где-нибудь, но позвонила твой советник.
I... just look, why don't we go up to our seats right now? Я... слушай, давай вернемся обратно на наши места.
Robin... look, I didn't throw this party to set you up with Carlos, or the one before that, or the one before that. Робин... Слушай, я устраивал эту вечеринку не ради того, что бы свести вас с Карлосом, или предыдущую, или предыдущую.
And [Sighs] look, I... I know that things have been a little challenging for me over the last few months, but I want you to know that's all behind me. И слушай, я... я знаю, что в последние месяцы у меня были трудности, но я хочу, чтобы ты знала, что все позади.
Listen, I know it's confusing, but regardless of how things look right now, you two will always be the Conrad sisters, okay? Слушай, я понимаю, что все запутано но независимо от того, как все выглядит сейчас вы всегда будете сестрами Конрад, понимаешь?
But look, if you want to keep an eye on me yourself, I don't mind coming where you are, Or listen - we'll send you pictures an hour apart. Однако, если ты хочешь приглядывать за мной, я не против приехать к тебе или слушай... мы будем высылать тебе фотографии каждый час.
All right, look, I'm not saying I don't believe, but right now, I'm going with eyewitness over Banshee. Ладно, слушай, я не говорю, что не верю, но сейчас я предпочту свидетелей, а не банши.
Harley, look, I'd hate me, too, if I were in your shoes, all right? Харли, слушай, я бы тоже себя ненавидел на твоем месте
All right, look, I'm not saying this is really happening, Ладно, слушай, я не говорю, что все так и было.
Well, look, you got another week to add/drop before you're stuck in here, all right? Слушай, у тебя еще неделя на раздумья, прежде чем ты тут застрянешь, понял?
Oscar, look, I feel for you, I really do, but you promised that you would talk me up to Ashley and convince her that I've changed. Оскар, слушай, я тебе сочувствую, правда, но обещай, что поговоришь с Эшли и убедишь ее, что я изменился.