Английский - русский
Перевод слова Look
Вариант перевода Слушай

Примеры в контексте "Look - Слушай"

Примеры: Look - Слушай
Look, I would love to help, but with the kids and the hump bar - look, I will help, and so will Jackie. Слушай, я бы с радостью помогла, но у меня дети и бар... Послушай, я буду тебе помогать и Джеки тоже.
Look, don't give me a look, okay? Слушай, не смотри на меня так, ладно?
Look, I know how this must look to you, but I promise you it's not what you think. Слушай, я знаю как это выглядит, но я обещаю, это не то, что ты думаешь.
Look, Audrey, playing ball makes me feel like I'm in my prime, and a lot of these younger guys look up to me like I'm their hero. Слушай, Одри, игра в мяч помогает мне чувствовать себя лидером, и многие из этих молодых парней смотрят на меня так, как будь-то я их герой.
Look, I don't know what kind of complex you're drumming up for yourself, but look around, all right? Слушай, я не знаю что за комплекс ты вбил себе в голову, но оглянись вокруг, хорошо?
I mean, look, if we can't sacrifice everything just to make a difference, then who can? Слушай, если мы не сможем пожертвовать всем, что бы хоть что-нибудь изменить, то кто сможет?
Okay, look, I know that I should drop it, but I can't drop it. Слушай, я знаю, что должна перестать думать об этом, но я не могу перестать думать об этом.
Okay, look, you stole a cell phone from the guy who was killed on the bus this morning, all right? Слушай, вы украли мобильный телефон у парня, которого застрелили утром в автобусе.
I mean, look, you told me about you're investigation, didn't you? Слушай, ты рассказал мне о своем расследовании, разве нет?
Okay, look, that's not a... that's not a big deal. Ладно, слушай, это не такая уж проблема.
Okay, look, you've been my dad for, what, all of 15 minutes? Ладно, слушай, ты мой папа как долго - без году неделя?
I'm just... look, y-you don't want me, okay? Я просто... Слушай, я тебе не нужен.
look, I'm sorry I had to leave so soon, but victor really didn't want to hang around. Слушай, прости, что пришлось так быстро уйти, но Виктор не хотел оставаться там.
look, I don't know what's going on, but I would be lucky to end up with someone as honorable as clark some day. Слушай, я не знаю, что у вас там происходит, но Я была бы счастлива встретить однажды такого же достойного человека, как Кларк
look, clark, maybe when this is all over, we can try to find our way back to some common ground. Слушай, Кларк, может, когда всё закончится, мы сможем придумать, как нам сойтись во мнениях.
And, look, I promise if I find anything on here, I'll call you immediately, okay? Слушай, я обещаю, как только узнаю что-либо, то сразу тебе позвоню, хорошо?
Okay. Okay, look, I promise, the next time I blow you off, I will tell you the truth. Хорошо, слушай, я обещаю, в следующий раз, я разорвусь, но скажу тебе правду.
(Cliff) Look, look... (Cliffsighs) Слушай, слушай... Ладно, я посмотрю.
Look, look, he can't have put it there himself, can he? Слушай, он ведь не мог сам поставить на порог подарок, да? - Нет.
Look, babe, look, let's not overreact, okay? Слушай, детка, слушай, давай не будем торопиться.
Look, look, nobody has to get hurt, OK? Слушай, никто не пострадает, ладно?
Look, look, you know when I said I wasn't wrong? Слушай, помнишь, когда я сказал, что я не был неправ?
Look, I know that she's the reason why you're doing this, that you want to be someone that she can look up to. Слушай, я знаю что она-причина, почему ты это делаешь, что ты хочешь быть кем то, на кого она может ровняться.
Look, Adrian, I just think that maybe the school board would look more favorably on Omar if you're both churchgoers, you know? Слушай, Эйдриан, я тут подумала, может школьный комитет будет более снисходителен к Омару если вы оба прихожане, понимаешь?
Look, Kirsten, look, I don't know what you want me to say to you, but you've done nothing but lie to me from the moment you met me. Слушай, Кирстен, я не знаю, что ты хочешь мне сказать, но ты только и делала, что врала мне с того самого момента, как мы встретились.