Look, I would love to help, but with the kids and the hump bar - look, I will help, and so will Jackie. |
Слушай, я бы с радостью помогла, но у меня дети и бар... Послушай, я буду тебе помогать и Джеки тоже. |
Look, don't give me a look, okay? |
Слушай, не смотри на меня так, ладно? |
Look, I know how this must look to you, but I promise you it's not what you think. |
Слушай, я знаю как это выглядит, но я обещаю, это не то, что ты думаешь. |
Look, Audrey, playing ball makes me feel like I'm in my prime, and a lot of these younger guys look up to me like I'm their hero. |
Слушай, Одри, игра в мяч помогает мне чувствовать себя лидером, и многие из этих молодых парней смотрят на меня так, как будь-то я их герой. |
Look, I don't know what kind of complex you're drumming up for yourself, but look around, all right? |
Слушай, я не знаю что за комплекс ты вбил себе в голову, но оглянись вокруг, хорошо? |
I mean, look, if we can't sacrifice everything just to make a difference, then who can? |
Слушай, если мы не сможем пожертвовать всем, что бы хоть что-нибудь изменить, то кто сможет? |
Okay, look, I know that I should drop it, but I can't drop it. |
Слушай, я знаю, что должна перестать думать об этом, но я не могу перестать думать об этом. |
Okay, look, you stole a cell phone from the guy who was killed on the bus this morning, all right? |
Слушай, вы украли мобильный телефон у парня, которого застрелили утром в автобусе. |
I mean, look, you told me about you're investigation, didn't you? |
Слушай, ты рассказал мне о своем расследовании, разве нет? |
Okay, look, that's not a... that's not a big deal. |
Ладно, слушай, это не такая уж проблема. |
Okay, look, you've been my dad for, what, all of 15 minutes? |
Ладно, слушай, ты мой папа как долго - без году неделя? |
I'm just... look, y-you don't want me, okay? |
Я просто... Слушай, я тебе не нужен. |
look, I'm sorry I had to leave so soon, but victor really didn't want to hang around. |
Слушай, прости, что пришлось так быстро уйти, но Виктор не хотел оставаться там. |
look, I don't know what's going on, but I would be lucky to end up with someone as honorable as clark some day. |
Слушай, я не знаю, что у вас там происходит, но Я была бы счастлива встретить однажды такого же достойного человека, как Кларк |
look, clark, maybe when this is all over, we can try to find our way back to some common ground. |
Слушай, Кларк, может, когда всё закончится, мы сможем придумать, как нам сойтись во мнениях. |
And, look, I promise if I find anything on here, I'll call you immediately, okay? |
Слушай, я обещаю, как только узнаю что-либо, то сразу тебе позвоню, хорошо? |
Okay. Okay, look, I promise, the next time I blow you off, I will tell you the truth. |
Хорошо, слушай, я обещаю, в следующий раз, я разорвусь, но скажу тебе правду. |
(Cliff) Look, look... (Cliffsighs) |
Слушай, слушай... Ладно, я посмотрю. |
Look, look, he can't have put it there himself, can he? |
Слушай, он ведь не мог сам поставить на порог подарок, да? - Нет. |
Look, babe, look, let's not overreact, okay? |
Слушай, детка, слушай, давай не будем торопиться. |
Look, look, nobody has to get hurt, OK? |
Слушай, никто не пострадает, ладно? |
Look, look, you know when I said I wasn't wrong? |
Слушай, помнишь, когда я сказал, что я не был неправ? |
Look, I know that she's the reason why you're doing this, that you want to be someone that she can look up to. |
Слушай, я знаю что она-причина, почему ты это делаешь, что ты хочешь быть кем то, на кого она может ровняться. |
Look, Adrian, I just think that maybe the school board would look more favorably on Omar if you're both churchgoers, you know? |
Слушай, Эйдриан, я тут подумала, может школьный комитет будет более снисходителен к Омару если вы оба прихожане, понимаешь? |
Look, Kirsten, look, I don't know what you want me to say to you, but you've done nothing but lie to me from the moment you met me. |
Слушай, Кирстен, я не знаю, что ты хочешь мне сказать, но ты только и делала, что врала мне с того самого момента, как мы встретились. |