Since there was nothing there, you might as well not look. |
Раз там ничего нет, можно и не глядеть. |
Don't you even look upon my daughter again. |
Не вздумай даже глядеть на мою дочь. |
Lise was the only one I could look straight in the eye. |
Одной Лизе я мог глядеть прямо в глаза. |
Yes. Father bought it so we could look down on the world. |
Да, отец купил, чтобы глядеть на мир сверху вниз. |
It leads you to look in the mirror and question yourself. |
И тогда вы начинаете глядеть в зеркало и сомневаться в себе. |
A dog would look themin the eye. |
Собака будет глядеть им в глаза. |
The tendency to look the other way when another needs a helping hand should be a thing of the past. |
Тенденцию глядеть в сторону, когда другому нужна рука помощи, следует оставить в прошлом. |
PICKMAN: I mean anyone that can look out a window... |
Ведь каждый, кто может глядеть из окна... |
He would limp about the house, leaning on his cane and look right through me as though I wasn't there. |
Он мог ковылять по дому, опираясь на свою трость, и глядеть сквозь меня, как если бы меня там не было. |
But they will be gone soon, and we need to look beyond their wars to what we will build after. |
Но скоро они умрут, и нам нужно глядеть в будущее, дальше их войн, на то, что мы возведем после них. |
she laid aside her work and began to look out of the window. |
она оставила работу и стала глядеть в окно. |
Because it makes me look bad. |
Как я буду после этого им в глаза глядеть? |
It's hard to imagine what it must have been like to look around and not have a clue what the world is made of. |
Трудно представить себе, на что это, должно быть, походило, глядеть вокруг и не иметь понятия, из чего состоит мир. |
None the less, new trends have taken shape at the global level in the political, economic and social spheres permitting great progress to take place which, in spite of the grave problems that persist, allow us to look to the future of mankind with optimism. |
Тем не менее на глобальном уровне наметились новые тенденции в политической, экономической и социальной областях, позволяющие добиться большого прогресса, который, несмотря на все еще сохраняющиеся серьезные проблемы, позволяет нам с оптимизмом глядеть в будущее человечества. |
I DIDN'T LOOK MUCH AFTER I SAW A FEW. |
Увидев нескольких покойников, не захотел глядеть на других. |
We'll look onto Sivash. |
На Сиваш глядеть будем. |
We need to look harder. |
Надо глядеть в оба. |
Those provinces as well as Smolensk must be in the easiest way steered to be Russified and ceased to "look as if wolves to woods". |
Сии провинции также и Смоленскую надлежит легчайшими способами привести к тому, чтоб они обрусели и перестали б глядеть как волки в лесу». |
I look to the poor who sukkel Get married. |
Я в этом момент люблю глядеть на бедолагу-жениха. |
We both know what it feels like to look in the mirror and not like what we see. |
Мы оба знаем, каково это - глядеть в зеркало и испытывать отвращение. |
But sooner or later, slowly... day by day, its wings grow very strong, and if you were to look very closely, you would see brilliant scarlet feathers hidden under its drab wings, until one day, |
Но рано или поздно постепенно... День за днём, её крылья станут очень сильными, и если глядеть очень внимательно, то увидишь сверкающие алые перья, спрятанные под блёклыми крыльями. |
Look what Daddy made me to watch the eclipse on Saturday. |
Смотри, что папа сделал мне, чтобы глядеть на затмение в субботу. |
Look boy, don't check on your watch |
Смотри, парень, не вздумай глядеть на часы |
You're on duty, son, don't look a gift horse in the mouth. |
Ты при исполнении, сынок, не надо дарёному коню в зубы глядеть. |
You should be realistic, look the danger bravely in the face. |
Надо реально смотреть на вещи, смело глядеть в лицо опасности. |