And, look, about what you saw back at the bar... |
И слушай, то, что ты видела в баре... |
I mean, look, I couldn't wait to get away from my old man, and unfortunately, Susan was just a kid. |
Слушай, я не мог больше ждать, чтобы свалить от своего старика, и, к сожалению, Сьюзен тогда была еще ребенком. |
But look, your power's in tip-top shape, |
Слушай, с твоей силой все тип-топ. |
Now, look, son, we have run this play a hundred times in practice. |
Теперь слушай, сынок, мы сто раз отрабатывали этот прием на тренировках. |
You can be run down in the bubble, look, we don't know what you have. |
Ты можешь отдыхать в пузыре, слушай, мы не знаем, что с тобой, заразно ли это. |
Okay, look, let's say somebody was able to remove this leverage you're talking about. |
Ладно, слушай, Предположим, кто-то сможет устранить эти рычаги давления, о которых ты говорил. |
All right, look, Jules, I'm not sure how to tell you this. |
Ладно, слушай, Джулс, Я не знаю, как сказать тебе. |
Okay, look... I am just saying that maybe, perhaps, you have misjudged Olivia Victor. |
Ладно, слушай... я просто говорю, что возможно, вероятно, что ты неправ насчет Оливии Виктор. |
Okay, look, it takes a big man to admit you were right, I was wrong. |
Слушай, придётся Большому Человеку На Небесах признать своё поражение ты была права, я ошибался. |
By the way, didn't he look a little concerned? |
Слушай, ты не находишь его немного странным? |
All right, look, this is totally my fault, So I promise, I'll do everything I can to help. |
Ладно, слушай, это полностью моя вина, поэтому обещаю, я сделаю всё, что в моих силах, чтобы помочь. |
Look, I was - look, you weren't there, okay. |
Слушай, я был... Слушай, тебя там не было, хорошо. |
Look, look, you try to shoot over their heads, |
Слушай, слушай, можно пытаться стрелять мимо них, |
All right. Look, look, man. |
Так, слушай меня, друг. |
Look - look, I have no idea what I'm doing. |
Слушай... я понятия не имею, что я делаю. |
Look, look Chris, tell me this okay? |
Слушай, Крис, вот скажи мне |
Look, look... I can handle... |
Слушай, я справлюсь со всем, что... |
Look, look, will you let me finish? |
Слушай, ты дашь мне закончить? |
Look, just act cool and act casual, and try and look old. |
Слушай, просто веди себя спокойно и круто, и старайся выглядеть взрослым. |
Look, I'm sorry, if you want to be inspired to be a lawyer, look no further, my friend. |
Слушай, прости, если ты хочешь стать юристом, не смотри вдаль, мой друг. |
Look, these women are starving themselves, so obviously I want to get them to eat, and to make sure you look good to the Attorney General. |
Слушай, эти женщины морят себя голодом, так что очевидно, я хочу заставить их есть, и сделать так, что ты отличился в глазах Генерального прокурора. |
Look, all I'm saying is that you need to have some kind of cover life, something that makes you look ordinary. |
Слушай, я всего лишь говорю, что тебе следует иметь жизнь для прикрытия, то, что сделает тебя заурядным. |
Look, look, I'm extending an olive branch here, because I know how annoying I must be to you right now. |
Слушай, смотри, я приношу сюда мир, оливковую ветвь, потому что я знаю, как раздражает это тебя. |
Look, look... you know that connection you feel? |
Слушай. Послушай... та связь, которую ты чувствуешь. |
Look, this whole thing is - look, it's all computerized, okay? |
Слушай, вся эта штука... она компьютеризирована, ясно? |