| So, we can go to the same countries and look and see. | Итак, можно пройтись по тем же странам и посмотреть. |
| No wonder you rise in the middle of the night to look up the date of a famous battle in a book on war. | Ничего удивительного в том, что вы проснётесь посреди ночи, чтобы посмотреть дату любимой битвы в книге о войне. |
| Look, you can watch it live if you click here and pay $19.99. | Операцию можно посмотреть вживую, если кликнуть сюда и заплатить 19,99$. |
| Can you ask my dad to look, please? | Попроси моего отца посмотреть. |
| Why don't you take a look? | Почему бы тебе не посмотреть? |
| You were the first person who wasn't afraid to look me in the eye. | Вы были первым человеком, кто не боялся смотреть мне прямо в глаза. |
| First place he'd look is at their feet. | Первым делом он станет смотреть на их ноги. |
| Neither the government nor the current opposition possesses it, which means that Russians must look beyond Putin's Russia. | Ни правительство, ни нынешняя оппозиция этими качествами не обладают, что означает, что россияне должны смотреть за пределы Путинской России. |
| You're the only person in the world that can look that annoyed with me. | Ты - единственный человек на свете, который может смотреть на меня с таким раздражением. |
| Most Hartzler intended poor eaters, but if I leave and my morning the "unemployed-TV" look, then I could imagine as co s! | Большинство Хартзлер предназначен бедных едоков, но если я уеду, и мой утренний "безработный-ТВ" смотреть, то я мог себе представить, как совместное ы! |
| Look, we need to make this work. | Слушай, мы должны что-то предпринять. |
| Look, Haven... is a cancer that I can't get out of me. | Слушай, Хэйвен... это рак, от которого я не могу избавиться. |
| Look, I had to protect Carrie. | Слушай, мне нужно защищать Кэри. |
| Look, I'm sorry about the album. | Слушай, я прошу прощения за альбом. |
| Look, I'm sorry about the album. | Слушай, я прошу прощения за альбом. |
| Roger, don't you look beautiful. | Роджер, не пытайся выглядеть прекрасней. |
| If you go off on a tangent, it'll look unreliable. | Если ты будешь уклоняться, это будет выглядеть ненадежным. |
| I mean, how would you like to look? | Вот как бы вам хотелось выглядеть? |
| It just has to look good. | Он только должен хорошо выглядеть. |
| The attack had to look convincing. | Нападение должно было выглядеть убедительно. |
| Look, your mommy's busy right now, Emma. | Послушай, твоя мамочка занята сейчас, Эмма. |
| Look, all of this can not be coincidental. | Послушай, это все не может быть случайностью. |
| Look, I'd like to pay it, but we just haven't got $25. | Послушай, я бы заплатил, но у нас нет $25. |
| Look, I'm telling you, if you write that list, the town will turn against you. | Послушай меня, если ты составишь этот список, ты настроишь город против себя. |
| Look, come on, Albert, you been doing real good in this class. | Послушай, Альберт, ты хорошо проявлял себя в этом классе. |
| The truth is staring him straight in the face and he refuses to even look. | Правда у него перед глазами, а он отказывается даже взглянуть. |
| You know, I still got those pictures in the back if you want to take a second look. | Знаешь, у меня с собой есть те фотографии, если ты хочешь еще раз взглянуть. |
| Jimmy wanted to know that no matter where I was in this city, I could look up here and see this beacon... the watchtower. | Джимми хотел знать, что где бы в городе я не находилась, я могла взглянуть наверх и увидеть этот маяк... эту наблюдательную вышку. |
| After all, with the delimitation of the boundary, it is for the parties to turn away from the past and to look towards the future. | В конце концов, после делимитации границ, уже самим сторонам предстоит принять меры, которые позволят им покончить с прошлым и взглянуть в будущее. |
| I really don't want no lemons, but I guess it won't hurt if I take a look. | Вообще-то я не собирался брать лимоны, но взглянуть можно. |
| look, it's impossible to make you leave. | Что-то хотели, сэр? Слушайте, я не могу заставить вас уйти. |
| Look, I had my time with Rachel. | Слушайте, я был с Рэйчел. |
| Look, I'm not a criminal. | Слушайте, я же не преступница. |
| Look... I let Dennis get away. | Слушайте, Деннис удрал из-за меня. |
| Look, I lost my temper, all right? | Слушайте, я погорячился. |
| Now, look, I know you think that I am a real S.O.B., but... | Послушайте, я знаю, что вы считаете меня настоящим сукиным сыном, но... |
| Look, the city completely supports you. | Послушайте, город полностью вас поддерживает. |
| Look, Alicia, I hate to be blunt, but I could use your help with a problem right now. | Послушайте, Алисия, не хочу быть грубым, но мне нужна ваша помощь прямо сейчас. |
| Look the man has nothing to keep him honest. | Послушайте честность ему не нужна. |
| Look, it's not safe. | Послушайте, это опасно. |
| Doesn't look as though he's got it in him. | Не похоже, чтобы он думал о себе в таком роде. |
| How does it look, red? | На что это похоже? Красное? |
| He does look happy, | Да, похоже, он счастлив. |
| And I'm dressed in red, with tassels, that look as though they decorate my wife's bed! | А на мне что-то красное с кисточками, похоже на покрывало с кровати моей жены. |
| Look, I think there's been a misunderstanding. | Похоже, здесь какое-то недоразумение. |
| Funny, you don't look Cantonese. | Забавно. Ты не похож на кантонца. |
| You don't look that much like him. | Ты не настолько на него похож. |
| You look just like your father. | Как же ты на отца похож. |
| Don't look very Irish to me. | Не похож ты на ирландца. |
| Look who's still alive! | Ты не похож на мертвеца! |
| I hope that you know where to look. | И, надеюсь, ты будешь знать, где, меня искать. |
| Brooklyn is Paris now, if you know where to look. | Бруклин сейчас как Париж, если знаешь, где искать. |
| Just have to know where to look. | Просто нужно знать, где искать. |
| For contemporary examples of this ethical phenomenon, one need look no farther than the massive movements to safeguard peace, human rights and the environment, and the recent global campaign against landmines. | Современные примеры этого этического феномена долго искать не требуется - это массовое движение в защиту мира, прав человека и окружающей среды и недавняя глобальная кампания против противопехотных мин. |
| While acknowledging the important role of official aid in development, Norway welcomed the establishment of an Office of Development Financing to look further into new and innovative ways of financing development activities. | Норвегия поддерживает создание Управления по финансированию развития, так как она уверена в том, что следует искать новые и новаторские формы финансирования деятельности в целях развития, уделяя в то же время внимание такой важной функции как официальная помощь в целях развития. |
| Sneak a look, and he's green with jealousy. | Бросаешь взгляд украдкой, а он позеленел от ревности |
| Seen that look before. | Видел этот взгляд раньше. |
| And I thought, no, it's a very intimate look, but it's nota look a daughter gives her father. | Я не согласилась. Это довольно сокровенный взгляд, но дочьвряд ли так посмотрит на отца. |
| Luis couldn't even look me in the eye when he was making up that doozy. | Луис отводил взгляд, когда вешал мне на уши лапшу про своих родителей. |
| This exchange creates the Hitchcockian tension between the subject's look and the stairs themselves, or rather the void on the top of the stairs returning the gaze, emanating some kind of a weird unfathomable threat. | Этот чередование создает хичкоковское напряжение между взглядом субъекта и самими ступенями, или скорее пустотой наверху лестницы, которая возвращает взгляд и испускает нечто вроде странной неясной угрозы. |
| No need to look so pathetic. | Не надо принимать такой жалкий вид. |
| You look - You look - It looks like you're crying. | У тебя вид... как будто ты плачешь. |
| Look... the biggest mistake we can make is to pretend that my gun does not exist in this house. | Слушай... самой большой нашей ошибкой будет делать вид, что у нас в доме нет оружия. |
| You look a fright. | У вас испуганный вид. |
| He had an ill-favored look. | Вид у него был не из лучших. |
| But they will be gone soon, and we need to look beyond their wars to what we will build after. | Но скоро они умрут, и нам нужно глядеть в будущее, дальше их войн, на то, что мы возведем после них. |
| she laid aside her work and began to look out of the window. | она оставила работу и стала глядеть в окно. |
| We both know what it feels like to look in the mirror and not like what we see. | Мы оба знаем, каково это - глядеть в зеркало и испытывать отвращение. |
| But sooner or later, slowly... day by day, its wings grow very strong, and if you were to look very closely, you would see brilliant scarlet feathers hidden under its drab wings, until one day, | Но рано или поздно постепенно... День за днём, её крылья станут очень сильными, и если глядеть очень внимательно, то увидишь сверкающие алые перья, спрятанные под блёклыми крыльями. |
| Look boy, don't check on your watch | Смотри, парень, не вздумай глядеть на часы |
| See, look, small cars don't make any difference. | Вот видите, маленькая машина ничего не меняет. |
| New life, new look, that's my motto. | Новая жизнь, новый образ - вот мой девиз. |
| In fact, even back during the ancients, the Solar System in that sense would look on a diagram like this. | Действительно, даже во времена древних Солнечная Система в этом понимании будет выглядеть на диаграмме вот так. |
| Look what you've done behind my back! | Вот что вы делаете за моей спиной! |
| Look what he was doing here. | Вот он чем тут занимался. |
| So I sent her online, of course, to look it up. | И я отправил её поискать это слово в Интернете. |
| If you want my allegiance because my last name is Kirsch... I recommend you look elsewhere. | Если вы рассчитываете на мое сотрудничество потому что моя фамилия Кирш... советую поискать кого-то другого. |
| Well, perhaps you'll need to look a little harder, miss. | Может, вам поискать тщательнее, мисс. |
| The sheriff told me to look in the saloon. | Шериф подсказал мне поискать вас в салуне. |
| If we can't make a connection to Philo, maybe we should look elsewhere? | Если мы не можем связать её с Файло, может, поискать что-то другое? |
| I've seen that look before. | Я видел это выражение лица у четырех пресс-секретарей до тебя. |
| It was great to see the look on their face. | Было здорово видеть это выражение на их физиономиях. |
| No, I just like the look on your face when something gets real good to you. | Мне просто нравится видеть выражение твоего лица, когда тебе хорошо. |
| Well, that's a good look on you. | Тебе идет это выражение лица. |
| Hodgins has that meerkat look on his face. | У Ходжинса на лице появилось хищное выражение. |
| And, when enough was enough... well, sometimes, you've got to look out for your friends. | В общем, это было через край... ну, иногда нужно приглядывать за своими приятелями. |
| I've been meaning to look her up. | То есть приглядывать за ней. |
| I want to look out for you. | Я хочу приглядывать за тобой. |
| I would look out for him. | Что буду приглядывать за ним. |
| Look, I'm just saying that we clearly don't have Annalise to look out for us anymore, so that's our job from now on. | Слушайте, я хочу сказать, очевидно, Эннализ больше не будет приглядывать за нами, так что теперь мы сами по себе. |
| Don't look under that rock. | В этот шкаф со скелетами лучше не заглядывать. |
| They said don't look in the box. | Они же сказали в ящик не заглядывать. |
| Such a global alliance for development should look beyond 2015 and respond to the changing challenges of an increasingly globalized world. | Такой глобальный союз в целях развития должен заглядывать в будущее за пределами 2015 года и реагировать на меняющиеся вызовы все более глобализующегося мира. |
| Haven't you learned to look under the stall doors yet, Ling? | Ты до сих пор не научилась заглядывать под двери кабинок, Линг? |
| I don't want to look that far. | Не хочу заглядывать так далеко. |
| If you look closely, you'll notice a small paintbrush hair. | Если приглядеться, можно заметить крохотные волосинки из кисти. |
| You can see them sometimes, if you look. | Иногда их можно увидеть, если приглядеться. |
| If you're lost, you can look And you will find me | Но секундная стрелка раскручивается ты можешь приглядеться и найдёшь меня пожалуйста. |
| Cobain noted, "If you look real close, there is a picture of Kiss in the back standing on a slab of beef." | Кобейн отмечал: «Если хорошо приглядеться, на заднем плане есть изображение группы Kiss, стоящих на туше говядины». |
| Leaves on ceramics of the Chosun Dynasty roughly look the same, but if you look carefully, one side is in three parts, and the other side is divided into four parts. | Листья на керамике времен правления Династии Чосон, выглядят примерно одинаково, но если внимательно приглядеться, то одна сторона листа поделена на три части, другая же - на четыре. |
| I come back at holiday times to visit my sister, look in on my old parishioners. | Я приезжаю по выходным посетить мою сестру, приглядеть за моими старыми прихожанами. |
| Sheriff, I didn't mean to interfere with your investigation, but somebody's got to look out for this girl here. | Шериф, я не хотел вмешиваться в ваше расследование, но кто-то должен был приглядеть за этой девушкой. |
| You'll look out for me? | Ах, ты за мной приглядеть решил, да? |
| Look, while we're away this weekend, can you keep an eye on him, make sure he doesn't call that hotel? | Послушай, можешь приглядеть за ним, пока мы съездим кое-куда на выходные, и не давать ему звонить в этот отель? |
| I sent a friend to join and take a closer look. | Я послала друга приглядеть за процессом. |
| First place I started to look was fish markets. | Сначала я обратил свой взор на рыбные базары. |
| We, too, wish to leave past tragedies to the past and to look towards the future. | И мы хотели бы оставить трагедии прошлого в прошлом и обратить свой взор в будущее. |
| In that context, we look with concern toward the Middle and Near East, where situations of tension and of open conflict seem to be worsening. | В этом контексте мы с тревогой обращаем свой взор на Ближний и Средний Восток, где положение, характеризующееся напряженностью и открытой конфронтацией, продолжает ухудшаться. |
| They look also to the United Nations to set the stage for their future and that of their children and of future generations. | Они также обращают взор в сторону Организации Объединенных Наций в надежде, что она заложит основы их будущего, а также будущего их детей и грядущих поколений. |
| In keeping with the conventions of late medieval art, van der Paele does not look directly at any of the heavenly figures, but stares into the middle distance, observing social and spiritual decorum. | В соответствии с традициями поздней средневековой живописи ван дер Пале не смотрит прямо ни на кого из святых - он направил свой взор в пространство, соблюдая тем самым светское и духовное приличие. |
| Did you see the look on her mom's face? | Вы видели выражение лица ее мамы? |
| You got the same look on your face I did when he ditched me. | У тебя такое же выражение лица, как и у меня, когда он меня бросил. |
| This isn't the first time I've seen that look on a man's face, believe me. | Поверьте, я уже не раз видел такое выражение лица. |
| I don't like the look of those air quotes. | Не нравится мне это виноватое выражение лица... |
| one thing that isn't a mystery, actually, was when I grewup - because when I was a little kid, I'd seen these pictures - and I thought, Well, why that look on the face? | когда я вырос, потому что ребёнком, видя эти фото, я думал:«Откуда такое выражение лица?» |
| It was said that the people of Sierra Leone would not look kindly upon a court which failed to bring to justice children who committed crimes of that nature and spared them the judicial process of accountability. | Было заявлено, что народ Сьерра-Леоне не будет спокойно взирать на суд, который не привлекает к ответственности детей, совершивших преступления такого рода, и не освобождает их от прохождения судебной процедуры в порядке подотчетности. |
| She wondered how the international community could look on as tens of thousands of women and children, the elderly and the young continued to live in tents in utter poverty, in the heart of one of the most inhospitable regions of the planet. | Оратор недоумевает, как может международное сообщество спокойно взирать на положение десятков тысяч женщин и детей, старых и молодых людей, которые продолжают жить в палатках в условиях крайней нищеты в центре одного из самых непригодных для обитания мест на нашей планете. |
| We could not look with folded arms at the dramatic situation in the hope of getting anyone's recognition in the face of obvious war preparations taking place in the area of one of the hostile parties. | Мы не могли взирать сложа руки на такую напряженную ситуацию в надежде заручиться чьим-либо признанием перед лицом откровенной подготовки к войне, проводимой на территории одной из враждебных сторон. |
| One year ago, the people of Sierra Leone looked helpless in the face of one of the world's most violent insurgencies, but today they can look to the future with at least a degree of cautious optimism, as the Secretary-General's report said. | Год назад народ Сьерра-Леоне беспомощно глядел в лицо одному из наиболее кровавых в мире мятежей, однако сегодня он может взирать в будущее, по меньшей мере, как сказано в докладе Генерального секретаря, с осторожным оптимизмом. |
| No, the rest are there to look adoringly upon the 700 to remind them how superior they must be to have the best seats. | Нет. Остальные нужны, чтобы с обожанием взирать на 700, напоминая им, как они совершенны, коль скоро получили лучшие места. |
| We understand that the Conference on Disarmament's failures have led States to look elsewhere. | Мы понимаем, что неудачи Конференции по разоружению побуждают государства посматривать в другую сторону. |
| I haven't had a chance to look out a window. | У меня не было шанса посматривать в окно. |
| Look, I can put his description out, then have our patrol cars keep an eye out for him. | Ладно, я размещу описание, наши патрули будут посматривать. |
| If you don't look too close. | Если не слишком приглядываться. |
| I don't think we should look too close, though. | Не думаю, что нужно слишком приглядываться. |