To look on me and touch me and feel me... | Посмотреть на меня и прикоснуться ко мне и почувствовать меня... |
Should I go and have a look? | Может мне выйти и посмотреть? |
Look guys, we got to check the drains of the outflow pipe to the lake tonight | Так, ребята, нам надо посмотреть трубы, исходящие из озера сегодня. |
I'd better go and take a look. | Мне лучше поехать посмотреть. |
Somewhere in the recesses of our consciences we know that we should think about those left behind, but we are so happy rushing forward that we fail to look back at what is happening in our new democratic ghettoes. | Где-то в глубине нашей совести, мы знаем, что должны заботиться об отставших, но мы так счастливы, прорываясь вперед, что мы не успеваем посмотреть, что же происходит в наших новых демократических гетто. |
We've searched everywhere. There's nowhere else to look. | Мы поискали везде. Уже больше негде смотреть. |
Now is the time for all of us to look to the future. | Теперь время всем нам смотреть в будущее. |
Keep a low... you know, I look away. | И я соблюдаю их, и просто... стараюсь смотреть в пол или мимо. |
I made it clear all I really need is a lover who can look me in the eyes. | Я дала понять, что все что мне нужно это любовник, который может смотреть мне прямо в глаза. |
So if you're hunting for a covert operative, and all you've got to go on are the names of a few dozen suspects, you're out of luck unless you know where to look. | Так что, если разыскиваешь тайного агента, а под рукой есть лишь его имя и список из дюжины кандидатов, то ты крупно попал, если конечно не знаешь точно куда смотреть. |
Look, Terry, I'm not looking to rock the boat here. | Слушай, Терри, я не хочу создавать нам проблемы. |
Look, the point is, you do enough weird stuff. | Слушай, дело в том, что ты и так делаешь много чего странного. |
Look, I would love to stay and talk. | Слушай, я рад бы остаться и поболтать. |
Look, there's something more going on than just Walker and his rifle. | Слушай, здесь что-то происходит, это не просто Уолкер и его винтовка. |
Look, I know that you've always been jealous of Jessie. | Слушай, я знаю, что ты всегда ревновал к Джесси. |
Shoot it from the right angle, you can make anything look bigger and better. | Если снять под правильным углом, то все можно заставить выглядеть больше и лучше. |
They lie so they don't look petty. | Они врут, чтобы не выглядеть мелочными. |
I want to look my best when I announce my engagement today. | Я хочу выглядеть как никогда, когда объявлю о своей помолвке сегодня. |
I know this may look a tad incriminating, but the - | Знаю, это может выглядеть как явный повод для обвинений, но... |
We need you to look your best. | Нужно выглядеть как можно лучше. |
Look, you're about to be the star of your own show. | Послушай, ты вот-вот станешь звездой собственного шоу. |
Look, I'm sorry, dad. | Послушай, пап, мне жаль. |
Look, you help us, you help yourself. | Послушай, поможешь нам, поможешь себе. |
Look, I need your help, okay? | Послушай, мне нужна твоя помощь. |
Look, I'm telling you, if you write that list, the town will turn against you. | Послушай меня, если ты составишь этот список, ты настроишь город против себя. |
You move the pieces saying you want to "look" at them | Вы двигаете фигуры, говоря.что хотите "взглянуть" на них |
Look, I can't get involved in my own story, but you need to see this. | Я не могу быть персонажем собственного материала, но тебе лучше взглянуть... |
I suppose I'd have to look. | Думаю, я должен взглянуть. |
I asked her to take a look. | Я попросила её взглянуть. |
You wanted first look. | Хочешь первым на них взглянуть? |
Look, most of you know me. | Слушайте, большинство из вас знают меня. |
Look, whatever you think I did, you got the wrong guy. | Слушайте, чтобы вы не думали, что я сделал, вы взяли не того парня. |
Look, Crabtree, I'm glad you're having yourself a bit of fun with that dancer. | Слушайте, Крабтри, я рад, что вы приятно проводите время с этой танцовщицей. |
Look, I just want to make sure that Donnie and I are on the same wavelength. | Слушайте, я просто хочу быть уверена, что мы с Донни на одной волне. |
Look, maybe the only reason he can be so unpleasant is because we expect him to be. | Слушайте, может, единственная причина, почему он может быть таким мерзким, это потому что мы ждем, что он таким будет? |
Look, can you make an announcement from here? | Послушайте, вы можете сделать объявление? |
Look, if... if you don't mind, I really need to call Vicky's ex-husband Simon and her kids. | Послушайте, если вы не против, то я позвоню бывшему мужу Вики и их детям. |
Look, I'm not a hero, okay? | Послушайте, я не герой, понимаете? |
And look, I know it's weird having an English person standing here before you talking about all this. | И послушайте, я знаю, что для вас странно, что перед вами здесь стоит англичанин, говорит все это. |
Look, I want you to have this. | Послушайте, возьмите это. |
Grams, you don't look right. | Бабушка, не похоже, что ты в порядке. |
You don't look very fit. | Не похоже, что ты тренируешься. |
This really conflicts with your casual hobo look. | Это не похоже на твой обычный прикид бомжа |
Look, I do not think I able to buy cookies today... | Что ж, похоже, я сегодня останусь без печенек. |
I've still got lots of work to do, obviously, and I haven't recovered the slugs yet, but the wounds look consistent with a.. | У меня до сих пор много работы тут и я ещё не достал пули, но это похоже на 45й калибр |
Maybe you look more like Karen. | Может, ты больше похож на Карен. |
Although as usual, I look nothing like the courtroom artist's drawing. | Даже не смотря на то, что я совсем не похож на рисунках судебного художника. |
You know, for the Sherlock Holmes look. | Так я буду похож на Шерлока Холмса. |
He doesn't look anything like me. | Он вообще на меня не похож. |
You look just like your mommy. | Ты так похож на свою мамочку. |
I had to look on three different websites to find that comforter. | Пришлось на трех разных сайтах искать, чтобы сделать ее поудобней. |
Where the hell am I supposed to look? | А где же тут ещё искать, черт побери? |
You'll need to hide these in a place they won't look. | Это тебе нужно спрятать там, где не будут искать. |
Well... you don't have to look any more | Что ж... больше вам не нужно искать. |
Why... why would I look in there? | Нет. С чего мне там искать? |
I see that look in your eye | Я вижу этот взгляд в твоих глазах |
A separate seminar entitled "Social tolerance in Crimea: A look from the point of view of national security" considered questions of observance of the rights of national minorities and the specificities of the State's ethnic and cultural policy. | Вопросам обеспечения прав национальных меньшинств и особенностей реализации этнокультурной политики государства был посвящен отдельный учебный семинар "Общественная толерантность в Крыму: взгляд с точки зрения национальной безопасности". |
One look and I'll know | Один взгляд, и я пойму |
What does that look supposed to mean? | Что этот взгляд может означать? |
Not going back, and that look of shock is elitist and offensive. | А ваш удивлённый взгляд высокомерен и оскорбителен. |
Only after the Embassy of Cuba took patronage over the grave, it got a decent look. | Только после того, как посольство Кубы взяло шефство над могилой, она приобрела достойный вид. |
You look - You look - It looks like you're crying. | У тебя вид... как будто ты плачешь. |
You can check it out if you're interested in changing the way the tabs look in your theme. | 9). Прочитайте её, если хотите изменить вид закладок в вашей теме. |
We lived in a duplex, and the lady next door decided that she wanted to plant organic vegetables in the backyard, which, you can imagine, really changed the entire look of the... | Мы жили в дуплексе, и леди по соседству решила, что хочет посадить органические овощи на заднем дворе, которые, ты можешь себе это представить, изменили весь вид... |
I'm 35 and I look 60, I'm tired | Мне 35 лет, а на вид все 60. |
The tendency to look the other way when another needs a helping hand should be a thing of the past. | Тенденцию глядеть в сторону, когда другому нужна рука помощи, следует оставить в прошлом. |
Because it makes me look bad. | Как я буду после этого им в глаза глядеть? |
But sooner or later, slowly... day by day, its wings grow very strong, and if you were to look very closely, you would see brilliant scarlet feathers hidden under its drab wings, until one day, | Но рано или поздно постепенно... День за днём, её крылья станут очень сильными, и если глядеть очень внимательно, то увидишь сверкающие алые перья, спрятанные под блёклыми крыльями. |
Look boy, don't check on your watch | Смотри, парень, не вздумай глядеть на часы |
Let's take a better look. | Будем глядеть в оба. |
And as you can see, they look great. | Вот, как видите, они великолепны. |
Look, in fact, I'll tell you the joke and let you be the judge... | Вот я сейчас расскажу анекдот, а вы сами решите... |
Look, we can talk ourselves in circles about charter schools, but here's what I propose. | Послушай, мы можем ходить кругами вокруг проблемы с автономными школами, но вот мое предложение. |
Come here£ look. | Вот, смотри здесь. |
Look. Here. Nietzsche says: | Вот, что Ницше пишет: |
We decided to look in the mountains, which were 300 miles away. | Мы решили поискать в горах, которые находятся в 480 километрах отсюда. |
Well, perhaps you'll need to look a little harder, miss. | Может, вам поискать тщательнее, мисс. |
Well, it's not like I have a lot of time to look. | Ну, у меня не слишком-то много времени, чтобы поискать такого. |
Is there anywhere else you can look? | Вы больше нигде не можете поискать? |
If we can't make a connection to Philo, maybe we should look elsewhere? | Если мы не можем найти связи с Файло, может нам стоит поискать в другом месте? |
The kind of look that makes me want to punch you. | Выражение, от которого мне хочется тебя ударить. |
I think I've seen that look. | Думаю, я видел это выражение лица. |
But I saw the look on his face when he put his arm around me. | Но я увидела выражение его лица, когда он меня приобнял. |
I see you have a look on your face that I've seen before. | Я вижу выражение на вашем лице, которое уже видела когда-то. |
And when I saw the look on his face After he left the men's room, I knew. | И когда я увидел выражение его лица, после того, как он вышел из уборной, я знал. |
He's only trying to look out for his big sister. | Он только пытается приглядывать за своей старшей сестрицей. |
Rollie asked me to look out for you. | Ролли попросил меня приглядывать за тобой. |
I don't need anyone to look out for me. | Мне никто не нужен, чтобы приглядывать за мной. |
You've got to look out for her. | Тебе нужно приглядывать за ней. |
Now, look, we love watching Shania while you get settled into your new place. | Слушай, нам нравится приглядывать за Шаньей пока ты обустраиваешься на новом месте. |
I like to look inside and pretend I have a family like theirs. | Мне нравится заглядывать внутрь и представлять, что у меня есть семья, не хуже, чем у них... |
They said don't look in the box. | Они же сказали в ящик не заглядывать. |
Why must we look to the near future at this stage? | Почему мы должны на этом этапе заглядывать в недалекое будущее? |
Instead of focussing on the demise of the ABM-Treaty we must look to the future. | Вместо того чтобы фокусировать внимание на прекращении действия Договора о ПРО, нам нужно заглядывать в будущее. |
I don't want to look that far. | Не хочу заглядывать так далеко. |
And if you look real close you can almost... | А если хорошенько приглядеться можно... |
And when I decided to take a closer look... | И когда я решила приглядеться повнимательней... |
Leaves on ceramics of the Chosun Dynasty roughly look the same, but if you look carefully, one side is in three parts, and the other side is divided into four parts. | Листья на керамике времен правления Династии Чосон, выглядят примерно одинаково, но если внимательно приглядеться, то одна сторона листа поделена на три части, другая же - на четыре. |
This is my country, and if I want to take a closer look... I'm going to take a closer look... | Это моя страна, и если я захочу приглядеться к нему,... |
Even the most durable and intactable buildings, like the pyramids of Giza, are in bad shape when you look up close. | Даже самые долговечные и неустранимые строения, как пирамиды Гизы, если приглядеться, в плохом состоянии. |
I come back at holiday times to visit my sister, look in on my old parishioners. | Я приезжаю по выходным посетить мою сестру, приглядеть за моими старыми прихожанами. |
I was hoping that while I was gone, you could look in on Susie and Joe. | Не могла бы ты в мое отсутствие приглядеть за Сьюзи и Джо. |
You'll look out for me? | Ах, ты за мной приглядеть решил, да? |
Look, while we're away this weekend, can you keep an eye on him, make sure he doesn't call that hotel? | Послушай, можешь приглядеть за ним, пока мы съездим кое-куда на выходные, и не давать ему звонить в этот отель? |
I sent a friend to join and take a closer look. | Я послала друга приглядеть за процессом. |
At the same time, many companies and research institutions in developed countries seek novelty in the genetic resources they study and use and many look outside their borders for new leads. | В то же время многие компании и научно-исследовательские учреждения развитых стран в своей аналитической и практической деятельности стремятся к открытию новых генетических ресурсов и в поиске нового обращают свой взор на ресурсы других стран. |
If not, those who seek progress on disarmament will look elsewhere. | Если же нет, то те, кто добивается прогресса на разоруженческом направлении, будут обращать свой взор в ином направлении. |
The end of the cold war should encourage a reformed, refreshed and representative Security Council to look beyond conventional security to security born of political stability and economic progress for all nations - large and small. | Окончание "холодной войны" должно поощрить реформированный и представительный Совет Безопасности бросить взор за пределы обычной безопасности к безопасности, основанной на политической стабильности и экономическом прогрессе для всех государств - больших и малых. |
They look also to the United Nations to set the stage for their future and that of their children and of future generations. | Они также обращают взор в сторону Организации Объединенных Наций в надежде, что она заложит основы их будущего, а также будущего их детей и грядущих поколений. |
And wakes it now to look so green and pale at what it did so freely? | Не выспалась и видит в черномцвете, что до похмельярадовало взор? |
I've seen that look before. | Не нравится мне это выражение лица. |
When you see the look on Emma's face, I swear, you won't regret it. | Когда ты увидишь выражение лица Эммы, клянусь, ты не пожалеешь. |
Did you see the look on Odo's face? | Видела выражение лица Одо? |
Why do you have that look on your face? | Что за выражение лица? |
I wish it was, but the look on Cassie's face when she found out... | Но выражение лица Кэсси, когда она узнала... |
But their noble souls look down on each and every one of you... from the Eternal Blue Sky above. | Но их благородные души будут взирать на всех вас... с Вечного Голубого Неба. |
She wondered how the international community could look on as tens of thousands of women and children, the elderly and the young continued to live in tents in utter poverty, in the heart of one of the most inhospitable regions of the planet. | Оратор недоумевает, как может международное сообщество спокойно взирать на положение десятков тысяч женщин и детей, старых и молодых людей, которые продолжают жить в палатках в условиях крайней нищеты в центре одного из самых непригодных для обитания мест на нашей планете. |
One year ago, the people of Sierra Leone looked helpless in the face of one of the world's most violent insurgencies, but today they can look to the future with at least a degree of cautious optimism, as the Secretary-General's report said. | Год назад народ Сьерра-Леоне беспомощно глядел в лицо одному из наиболее кровавых в мире мятежей, однако сегодня он может взирать в будущее, по меньшей мере, как сказано в докладе Генерального секретаря, с осторожным оптимизмом. |
We want to overcome terrorism and be able to look to the international community with the certainty that we have acted in strict compliance with the law. | Мы стремимся одержать над терроризмом победу и иметь возможность взирать в лицо международному сообществу с уверенностью, что мы действуем в строгом соответствии с законом. |
No, the rest are there to look adoringly upon the 700 to remind them how superior they must be to have the best seats. | Нет. Остальные нужны, чтобы с обожанием взирать на 700, напоминая им, как они совершенны, коль скоро получили лучшие места. |
We understand that the Conference on Disarmament's failures have led States to look elsewhere. | Мы понимаем, что неудачи Конференции по разоружению побуждают государства посматривать в другую сторону. |
I haven't had a chance to look out a window. | У меня не было шанса посматривать в окно. |
Look, I can put his description out, then have our patrol cars keep an eye out for him. | Ладно, я размещу описание, наши патрули будут посматривать. |
If you don't look too close. | Если не слишком приглядываться. |
I don't think we should look too close, though. | Не думаю, что нужно слишком приглядываться. |