| I think we ought to look in. | Думаю, мы должны будем на это посмотреть. | 
| We need look no further than the eastern Democratic Republic of the Congo to understand the prevailing culture of impunity. | Достаточно посмотреть на ситуацию в Демократической Республике Конго, чтобы убедиться в масштабах распространения культуры безнаказанности. | 
| You're afraid to look down, aren't you? | Ты боишься посмотреть вниз, правда? | 
| By the look of things, there's not really very far he can go. | Если на все посмотреть, он не мог сильно далеко уйти. | 
| But when you look up close, | Но если посмотреть вблизи, | 
| So he had to look, see... | Чтобы он мог смотреть, видеть... | 
| South Korea's leaders do not have to look far to find out what will happen if they fail to address looming challenges quickly and resolutely. | Руководителям Южной Кореи не придется далеко смотреть, чтобы узнать, что произойдет, если они быстро и решительно не решат надвигающиеся проблемы. | 
| look, we have to start looking at the big picture, dean. | Послушай, Дин, нам надо смотреть дальше своего носа. | 
| Tell me why it's bad to look down the barrel of your gun? | Донна, скажи, почему нельзя смотреть в дуло ружья? | 
| Well, I could still look, couldn't I? | Но смотреть на него я же все равно могу? | 
| Look here, look here, look here. | Слушай сюда. Слушай. Слушай. | 
| Look, I've been trying to keep this whole thing in perspective. | Слушай. Я старался держать все эти дела в перспективе. | 
| Look, I know that you've always been jealous of Jessie. | Слушай, я знаю, что ты всегда ревновал к Джесси. | 
| Look, the point is, you do enough weird stuff. | Слушай, дело в том, что ты и так делаешь много чего странного. | 
| Look, I know it's weird. | Слушай, я знаю, это странно. | 
| It'll look better on him. | На нём это будет выглядеть лучше. | 
| I'll look pathetic and she'll take pity. | Я буду выглядеть жалко, и она меня пожалеет. | 
| I thought his house would look more like this: | Я думал его дом будет выглядеть наподобие следующего: | 
| You have to look beautiful for your funeral, as if you were still alive, just sleeping. | Вы должны выглядеть красиво на своих похоранах, если бы вы только были живы, но всё это лишь сон. | 
| How to juggle, how to walk and dance, how to look ridiculous how to tell jokes, how to read a book with the phone in his hand. | Как жонглировать, как ходить и танцевать, как выглядеть смешно, как рассказывать анекдоты, как читать книгу с телефоном в другой руке. | 
| Look, you can stay here with me on the farm as long as you want. | Послушай, ты ведь можешь оставаться здесь, на ферме со мной столько, сколько хочешь. | 
| Look, could you get Chip for me? | Послушай, не мог бы ты позвать Чипа для меня? | 
| Look, I'm telling you, if you write that list, the town will turn against you. | Послушай меня, если ты составишь этот список, ты настроишь город против себя. | 
| Look, Stewie, now that we have a moment, I think we should really try to call Lois and tell her where we are. | Послушай, Стьюи, пока есть возможность, думаю, нам стоит позвонить Лоис и сказать ей, где мы. | 
| Look, Stewie, now that we have a moment, I think we should really try to call Lois and tell her where we are. | Послушай, Стьюи, пока есть возможность, думаю, нам стоит позвонить Лоис и сказать ей, где мы. | 
| You're probably right, but would you let me look? | Вы, возможно, правы, но разрешите мне взглянуть? | 
| Maybe I should look beyond the rock. | Правда, может надо взглянуть за скалой! | 
| There was one among them who dared to look more deeply. | И все же один из них отважился взглянуть на корабль поближе. | 
| I'd like to take another look. | Я хочу еще раз взглянуть. | 
| She lifted one corner of the napkin which covered her basket and let me have a quick look. | Она приподняла угол салфетки, закрывавшей ее корзину, и позволила мне взглянуть. | 
| Then we'll... look, I'll go back and reroute the power. | Тогда мы... слушайте, я вернусь и перенаправлю энергию. | 
| Look, you're paying me good money to keep everybody safe. | Слушайте, вы платите мне хорошие деньги, чтобы я заботился о вашей безопасности. | 
| Look, I'm merely trying to explain why I might have exceeded the speed limit. | Слушайте, я пытаюсь объяснить, почему я, возможно, превысил скорость. | 
| Look, guys, I'm flattered. | Слушайте, парни, я польщена. | 
| Look, he's not here, okay? | Слушайте, его здесь нет, ясно? | 
| Look, I'm a little scared telling you all this. | Послушайте, мне немного боязно говорить вам всё это. | 
| Look, I need to ask. | Послушайте, я должна задать вам вопрос. | 
| Look, there could be another way. | Послушайте, возможно, есть другой способ. | 
| Look, I have to attend a game of lacrosse. | Послушайте, мне нужно быть на игре в лакросс. | 
| Look, Cindy... this might not bring much solace, but I've read your e-rom, and you have talent. | Послушайте, Синди... это, конечно, не очень вас утешит, но я прочла ваш роман, и у вас есть талант. | 
| You know, this doesn't look random. | Знаешь, это не похоже на случайность. | 
| You look busy today. | Похоже, вы сегодня очень заняты. | 
| I'll go look. | Похоже, здесь были люди. | 
| This doesn't look good. | Похоже, что что-то не так. | 
| You boys look tired. | Мальчики, вы похоже устали. | 
| But you don't look much like a lawnmower. | Но ты не похож на газонокосилку. | 
| Boy, you look just like your daddy. | Малыш, ты очень похож на своего отца. | 
| Doesn't he look just like his daddy? | Разве он не похож на своего папочку? | 
| He does look a little like a snitch to me. | Как по мне, он точно похож на стукача | 
| You look a lot like her. | Ты очень на неё похож. | 
| Trouble with you is you don't know where to look. | Твоя проблема в том, что ты не знаешь, где искать. | 
| You got another place to look, we'll look. | Скажи, где еще искать, мы будем искать. | 
| I don't really have time to stop and smell the flowers and then look up their proper names online. | У меня нет времени останавливаться и нюхать цветы, а потом, искать, как они называются. | 
| If you know where to look. | Если знаешь, где искать. | 
| And, if you're wondering who ate the rest of your balance bar, look no further than this... [Whispers] because it was me. Suck it | И если вам интересно, кто доел ваш шоколадный батончик, может больше не искать, потому что... это был я. Обломись | 
| He had this strange, faraway look. | У него был такой странный, отстраненный взгляд. | 
| I get one bite into my sandwich, and you give me the look. | Я получаю один укус своего бутерброда, и ты даешь мне только взгляд. | 
| Leg is five, then the look is on six. | Нога на пять, потом взгляд на шесть | 
| I know this look. | Я знаю этот взгляд. | 
| And then I see the look in your eyes | Но потом я встречаю твой взгляд | 
| Respected for what I think, not for how I look. | Я хочу, чтобы меня уважали за мои мысли, а не за внешний вид. | 
| She had a sneaky look. | У нее был испуганный вид. | 
| Why do you look so sad? | Почему у тебя грустный вид? | 
| The result may seem excellent, but I find it still has a too "photographic" and quite impersonal look. | Фотография готова, но пока она имеет слишком фотографический вид. | 
| To reveal all the active modifiers in the list and see the resulted look of the element in the Preview window you should activate All checkbox. | Для того чтобы в списке отобразить все действующие на элемент модификаторы, а в Окне предварительного просмотра увидеть конечный вид элемента, необходимо выставить флажок Все (All). | 
| Since there was nothing there, you might as well not look. | Раз там ничего нет, можно и не глядеть. | 
| PICKMAN: I mean anyone that can look out a window... | Ведь каждый, кто может глядеть из окна... | 
| Because it makes me look bad. | Как я буду после этого им в глаза глядеть? | 
| It's hard to imagine what it must have been like to look around and not have a clue what the world is made of. | Трудно представить себе, на что это, должно быть, походило, глядеть вокруг и не иметь понятия, из чего состоит мир. | 
| We'll look onto Sivash. | На Сиваш глядеть будем. | 
| And this will be the last time you look me in the eye around here. | И это был последний раз, когда ты смотришь мне в глаза вот так | 
| Look. Uncle is already here. | Ну вот, дядя уже здесь. | 
| That's where we need to look. | Вот, где надо искать. | 
| Look, here are the packets. | Итак, вот эти мешочки. | 
| Look up, that's right. | Смотри сюда, вот так. | 
| Pardon me... for eavesdropping, but I think you need to look elsewhere for assistance. | Прошу прощения... что подслушивал, но мне кажется, вам следует поискать помощь в другом месте. | 
| But what I think we should do is go right back to the beginning, and basically look all over the body. | Что нам нужно сделать - так это вернуться к истокам и поискать их по всему телу. | 
| Why don't you have a look around? | Почему бы тебе ее не поискать? | 
| So can I please come in and look? | Так что могу я зайти и поискать его? | 
| There's two traits that I want you to also look out for that we don't kind of get out of their system. | Есть 2 черты, которые вы можете поискать, которые не получишь из их системы. | 
| He's got the same look on his face. | У него точно такой же взгляд, выражение лица. | 
| I've seen that look before. | Не нравится мне это выражение лица. | 
| Did you see the look on Hal's face? | Ты заметил это выражение на лице Хала? | 
| Did you see the look upon his face? | Ты видел выражение его лица? | 
| The bitter look really suits you. | Знаешь что? Страдальческое выражение лица тебе очень идёт. | 
| I've got to look out for my members. | Я должен приглядывать за своими людьми. | 
| We'll look to your affairs if you die. | Если что-то случится, мы будем приглядывать за твоими делами. | 
| No matter what, you always have o look out for yourself. | Что бы не случилось, ты всегда должен за собой приглядывать. | 
| I mean, wasn't he supposed to look out for me? | В смысле, он же должен был приглядывать за мной, да? | 
| Now, look, we love watching Shania while you get settled into your new place. | Слушай, нам нравится приглядывать за Шаньей пока ты обустраиваешься на новом месте. | 
| Don't look under that rock. | В этот шкаф со скелетами лучше не заглядывать. | 
| Where I come from, it's rude to look through a lady's purse. | Там откуда я родом, считается неприличным заглядывать в дамскую сумочку. | 
| The sixth point concerned sustainability, including the need to look beyond the deadline of 2015. | Шестой момент касается устойчивости, включая необходимость заглядывать дальше 2015 года. | 
| So I'm asking you to help me with the task at hand and not to look where you don't need to. | Так что я прошу тебя помочь мне с этой задачей и не заглядывать туда куда не нужно. | 
| And I'm going to ask that you please not look in the top left-hand drawer of my desk where there's an envelope containing $1,000 in petty cash. | И попрошу вас ни в коем случае не заглядывать в левый верхний ящик моего стола, где лежит конверт с тысячей долларов наличными. | 
| She has a scar if you look closely. | У неё есть шрам, если приглядеться. | 
| You don't have to if you look close enough. | Да тебе и не нужно, если приглядеться поближе. | 
| You can see them sometimes, if you look. | Иногда их можно увидеть, если приглядеться. | 
| So here, all the purple boxes you can see are other vehicles on the road, and the red thing on the side over there is a cyclist, and up in the distance, if you look really closely, you can see some cones. | Вот здесь фиолетовые прямоугольники - другие автомобили на дороге, красная штука там в стороне - это велосипедист, а вот там на расстоянии, если приглядеться, можно увидеть дорожные конусы. | 
| And if you look real close you can almost... | А если хорошенько приглядеться можно... | 
| I was hoping that while I was gone, you could look in on Susie and Joe. | Не могла бы ты в мое отсутствие приглядеть за Сьюзи и Джо. | 
| Sheriff, I didn't mean to interfere with your investigation, but somebody's got to look out for this girl here. | Шериф, я не хотел вмешиваться в ваше расследование, но кто-то должен был приглядеть за этой девушкой. | 
| You'll look out for me? | Ах, ты за мной приглядеть решил, да? | 
| Look, while we're away this weekend, can you keep an eye on him, make sure he doesn't call that hotel? | Послушай, можешь приглядеть за ним, пока мы съездим кое-куда на выходные, и не давать ему звонить в этот отель? | 
| I sent a friend to join and take a closer look. | Я послала друга приглядеть за процессом. | 
| At the same time, many companies and research institutions in developed countries seek novelty in the genetic resources they study and use and many look outside their borders for new leads. | В то же время многие компании и научно-исследовательские учреждения развитых стран в своей аналитической и практической деятельности стремятся к открытию новых генетических ресурсов и в поиске нового обращают свой взор на ресурсы других стран. | 
| Mr. Belinga-Eboutou: Each year, during the session of the General Assembly, the peoples of the whole world look to the United Nations with concern as well as hope. | Г-н Белинга Эбуту: Каждый год во время сессии Генеральной Ассамблеи народы всего мира обращают свой взор к Организации Объединенных Наций с тревогой и надеждой. | 
| This is more than a technical provision; now all Main Committees will be required to look ahead to the next session of the General Assembly and, in particular, at the reporting implications of their decisions. | Это более чем техническое положение; теперь все главные комитеты должны будут обращать взор на следующую сессию Генеральной Ассамблеи и, в частности, на элементы отчетности в контексте их решений. | 
| They look also to the United Nations to set the stage for their future and that of their children and of future generations. | Они также обращают взор в сторону Организации Объединенных Наций в надежде, что она заложит основы их будущего, а также будущего их детей и грядущих поколений. | 
| Look back into your mighty ancestors. | На мощных предков обратите взор; | 
| I think I've seen that look. | Думаю, я видел это выражение лица. | 
| She had this look in her eyes. | У нее было такое выражение лица... | 
| This isn't the first time I've seen that look on a man's face, believe me. | Поверьте, я уже не раз видел такое выражение лица. | 
| What was that look on his face? | Почему у него такое странное выражение лица? | 
| Really think about it, Lay awake nights Trying to remember the look on that guy's face | Представьте себе, лежать ночами напролет вспоминая выражение лица того парня в момент когда я отнял его жизнь... очень скоро, я бы спятил. | 
| Accordingly, it is natural for a people like ours to continue to look to the United Nations for the attainment of its national rights. | А значит, вполне естественно, что наш народ продолжает взирать на Организацию Объединенных Наций с надеждой на реализацию его национальных прав. | 
| It was said that the people of Sierra Leone would not look kindly upon a court which failed to bring to justice children who committed crimes of that nature and spared them the judicial process of accountability. | Было заявлено, что народ Сьерра-Леоне не будет спокойно взирать на суд, который не привлекает к ответственности детей, совершивших преступления такого рода, и не освобождает их от прохождения судебной процедуры в порядке подотчетности. | 
| She wondered how the international community could look on as tens of thousands of women and children, the elderly and the young continued to live in tents in utter poverty, in the heart of one of the most inhospitable regions of the planet. | Оратор недоумевает, как может международное сообщество спокойно взирать на положение десятков тысяч женщин и детей, старых и молодых людей, которые продолжают жить в палатках в условиях крайней нищеты в центре одного из самых непригодных для обитания мест на нашей планете. | 
| We want to overcome terrorism and be able to look to the international community with the certainty that we have acted in strict compliance with the law. | Мы стремимся одержать над терроризмом победу и иметь возможность взирать в лицо международному сообществу с уверенностью, что мы действуем в строгом соответствии с законом. | 
| No, the rest are there to look adoringly upon the 700 to remind them how superior they must be to have the best seats. | Нет. Остальные нужны, чтобы с обожанием взирать на 700, напоминая им, как они совершенны, коль скоро получили лучшие места. | 
| We understand that the Conference on Disarmament's failures have led States to look elsewhere. | Мы понимаем, что неудачи Конференции по разоружению побуждают государства посматривать в другую сторону. | 
| I haven't had a chance to look out a window. | У меня не было шанса посматривать в окно. | 
| Look, I can put his description out, then have our patrol cars keep an eye out for him. | Ладно, я размещу описание, наши патрули будут посматривать. | 
| If you don't look too close. | Если не слишком приглядываться. | 
| I don't think we should look too close, though. | Не думаю, что нужно слишком приглядываться. |