Английский - русский
Перевод слова Look

Перевод look с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Посмотреть (примеров 1388)
I've asked Tony Hill to take a look. Я спросил Тони Хилл, чтобы посмотреть.
He told me to look in the mirror. Он сказал мне посмотреть правде в глаза.
The time had come to look the devil in the eye and send him to hell where he belonged. Пришло время, посмотреть дьяволу в глаза и послать его в ад, где ему и место.
And we all do this a little differently, which is why we can all look up at the same night sky and see this and also this and also this. И все мы делаем это немного по-разному, и именно поэтому мы все можем посмотреть на ночное небо и видеть это, а ещё это, и вот это.
Maybe it will be easier to look around. Может позже по сторонам посмотреть?
Больше примеров...
Смотреть (примеров 1571)
I need to look people in the eye. Я должен смотреть человеку в глаза.
I'm the kind of person who likes to stand in the first car of a train and look down the track. Я принадлежу к тому типу людей, которые любят стоять в первом вагоне поезда и смотреть вниз на пути.
It's a hard thing to look your successor in the eye and know that their time is nearing while yours is almost through. Тяжело смотреть в глаза преемнику, зная, что его время настает, а твое закончилось.
I want to just... look up at the stars and take the time to... smell the... everything. Я просто хочу... смотреть вверх на звёзды и не спеша нюхать... всё.
You can look if you want. Можешь смотреть, если хочешь.
Больше примеров...
Слушай (примеров 16500)
Look, you clearly had issues with Jimmy. Слушай, ты явно общалась с Джимми.
Look, I would love to stay and talk. Слушай, я рад бы остаться и поболтать.
Look, Haven... is a cancer that I can't get out of me. Слушай, Хэйвен... это рак, от которого я не могу избавиться.
Look, every adult in there thinks the same as I do. Слушай, все взрослые тут думают так же, как и я.
Look, I know it's weird. Слушай, я знаю, это странно.
Больше примеров...
Выглядеть (примеров 1994)
I have to look perfect or I won't send it. Я должна выглядеть идеально, иначе я не опубликую фото.
What does "look sharp" mean? Что значит "выглядеть пронзительным"?
When I get better, will I look as bad as you? А если поправлюсь, буду выглядеть паршиво как ты?
But how will she look? Важнее то, как она будет выглядеть.
How do you think those charges are going to look on paper? Представь, как будет выглядеть мой рапорт.
Больше примеров...
Послушай (примеров 8160)
Look, I know I've always been a disappointment to you. Послушай, я знаю, я всегда разочаровывала тебя.
Look, I just realized that my feelings for Kristin are a little bit more complicated than I had thought. Послушай, я просто поняла, что мои чувства к Кристин немного больше сложнее, чем я думала.
Look, Roger, it doesn't matter. Послушай, Роджер, это не важно.
Look, I'm not accusing you of anything today. Послушай, я ни в чем тебя не обвиняю за то, что произошло... сегодня.
Look, you need to calm down, okay? Послушай, тебе нужно успокоиться, хорошо?
Больше примеров...
Взглянуть (примеров 867)
You wanted to have a look backstage? Вы хотели, взглянуть за кулисы?
It has allowed us to look more closely at our performance and, perhaps most importantly, set us some important new challenges for the coming years. Он позволил нам пристальнее взглянуть на наши успехи и, что, может быть, еще важнее, поставить перед собой ряд новых важных задач на предстоящие годы.
Why don't you take a look anyway? Все равно стоит взглянуть, да?
Would you like a closer look, inspector? Хотите взглянуть поближе, инспектор?
But when you look up closely, you see massive holes where elevators and services would have run through. Но если взглянуть повнимательнее, то видны огромные дыры, на месте которых должны были быть лифты.
Больше примеров...
Слушайте (примеров 4780)
Okay, look, I've got a really bad feeling here, and I would hate for your first time - Ладно, слушайте, у меня сейчас очень нехорошее предчувствие, и будет очень неприятно, если во время вашего первого дела...
Look, me and Morgan... it was a setup. Слушайте, я и Морган... это была постановка.
Look, if something happened to Danny Clegg and Dr. Eller, that's news to me. Слушайте, если что-то и произошло с Дэнни Клеггом и доктором Эллером, я все равно не в курсе.
Look, I'm really sorry, guys. Слушайте, мне правда жаль.
Look, you don't get it. Слушайте, вы не понимаете.
Больше примеров...
Послушайте (примеров 4640)
Now look, boys. I really don't want to fight. Послушайте, пацаны, мне не хотелось бы драться с вами.
Look, I'm just asking you to consider it. Послушайте, я только прошу вас обдумать это.
No. Look, we have to cooperate. Нет, нет, послушайте, мы должны сотрудничать.
Look, Mr. Weaver, this isn't somethir I'm really very proud of, sir, but... Послушайте, мистер Уивер, это не то, чем я действительно очень горжусь, сэр, но...
Look, she's a good girl. Послушайте, она хорошая девушка.
Больше примеров...
Похоже (примеров 703)
I realize how this must look. Я понимаю на что это похоже.
Do l bloody look all right? Разве похоже, что я в порядке?
It would look cowardly. Было бы слишком похоже на бегство.
Do I look calm? Похоже, что я могу успокоиться?
Pam, these finger sandwiches look finger-licking delicious, Pam. Пэм, эти мини-сэндвичи похоже просто пальчики оближешь.
Больше примеров...
Похож (примеров 380)
I'm glad you still look human. Главное, я рад, что ты ещё похож на человека.
My mum says I look a little bit like Matt Damon. Мама говорит, я немного похож на Мэтта Дэймона.
Well, he does look a lot like him. Что ж, он действительно сильно на него похож.
You look yourself again. Снова стал похож на сёбя.
Does this suit look mannish to you? Мой костюм похож на мужской?
Больше примеров...
Искать (примеров 695)
We need look no further for a way to end the violence and resume negotiations. Нам больше не нужно искать способы прекращения насилия и возобновления переговоров.
Well, at least we know which haystack to look in. Ну, мы хотя бы знаем в каком стогу искать.
CIA bugs like this are impossible to sweep for, but if you know where to look, sometimes you get lucky. Такие жучки ЦРУ не реагируют на металлоискатель, но если знать, где искать, иногда везёт.
You want me to look and I'm hearing... Надо искать - я ищу.
So where do we look? И где нам искать?
Больше примеров...
Взгляд (примеров 1234)
But you've got that same worried look on your face my brother had. И у тебя опять тот же обеспокоенный взгляд Как у моего брата.
You've got that look, like you're dying to get out of the van. Да. У тебя такой взгляд, словно тебе не терпится выбраться из фургона.
You having a good look, are you? У тебя добрый взгляд, да?
Obviously, this is just a first look, but it appears that there's only residue from the skylight, and residue from the celo. Очевидно, что так кажется на первый взгляд, но оказалось, что здесь только осколки стекла и остатки от навигатора.
What look is that, Mr Fields? Какой взгляд, мистер Филдз?
Больше примеров...
Вид (примеров 1012)
So we move to the steps of a gym because they look similar. Поэтому мы переместились на ступени спортзала, так как они на вид похожи.
I may look simple, but I want you to know Я может прост на вид, Но знайте друзья:
The site's consensus states: "The look of Hook is lively indeed but Steven Spielberg directs on autopilot here, giving in too quickly to his sentimental, syrupy qualities." Консенсус сайта гласит: «Вид «Крюка» действительно выглядит живым, но Стивен Спилберг направляет фильм автопилотом, слишком быстро поддаваясь своим сентиментальным, гадким качествам.»
You look a bit confused. У тебя смущённый вид.
look demurely, nay more, while grace is saying, hood mine eyes thus with my hat and sigh and say, "Amen," never trust me more. Хранить благочестивый вид, а в церкви Твердить "аминь", вздыхая, глаза прикрыв, Не верь мне никогда.
Больше примеров...
Глядеть (примеров 27)
It leads you to look in the mirror and question yourself. И тогда вы начинаете глядеть в зеркало и сомневаться в себе.
The tendency to look the other way when another needs a helping hand should be a thing of the past. Тенденцию глядеть в сторону, когда другому нужна рука помощи, следует оставить в прошлом.
Because it makes me look bad. Как я буду после этого им в глаза глядеть?
I look to the poor who sukkel Get married. Я в этом момент люблю глядеть на бедолагу-жениха.
Since there was nothing there, you might as well not look. Раз там ничего нет, можно и не глядеть.
Больше примеров...
Вот (примеров 1883)
Okay, look, Eddie, here's what we need. Так, Эдди, вот зачем мы пришли...
Here, look up "fun," get back to me. Вот, поищи значение слова "весело".
It's starting to look kind of like a real train now. Вот теперь он похож на настоящий поезд.
This is a good moment to look back, to assess our experience so far, and to learn from it so that we can better face the new challenges ahead. И вот настал удобный момент оглянуться назад, оценить уже накопленный нами опыт и извлечь из него уроки, с тем чтобы мы могли лучше справляться с предстоящими новыми проблемами.
Look, she is really so unlucky Бедняжка. Вот уж кому действительно не повезло.
Больше примеров...
Поискать (примеров 187)
If we can't make a connection to Philo, maybe we should look elsewhere? Если мы не можем найти связи с Файло, может нам стоит поискать в другом месте?
We moved to away, but I never forgot her and I thought I'd look her up now we've moved back. Мы переехали, но я никогда не забывал о ней. и я подумал, поискать ее сейчас, когда мы вернулись.
In fact, I was just about to look here. Как раз собирался их поискать.
You might also look out for some bottles. Можете поискать еще и бутылки.
The expedient course for us would have been to look the other way while OPCW slowly atrophied. Нам было бы, конечно, легко, пока ОЗХО медленно атрофируется, поискать себе иной путь.
Больше примеров...
Выражение (примеров 383)
Enough to know that look on your face means it's not going well. Достаточно, чтобы понять, что выражение твоего лица не означает ничего хорошего.
And I recognized that look in his eyes, that terrible fear. И я узнала этот взгляд, выражение ужаса.
Said I always had a bit of a worried look on me face. Говорила, что у меня всегда было немного беспокойное выражение лица.
It was a long trip, but it was worth it to see the look on Lily's face when she pressed her toes into the sand of Bora Bora "Это был долгий путь, но он стоил того, чтобы увидеть выражение на лице Лили когда она запустила свои пальчики в теплый песок Бора-Бора первый раз."
one thing that isn't a mystery, actually, was when I grewup - because when I was a little kid, I'd seen these pictures - and I thought, Well, why that look on the face? когда я вырос, потому что ребёнком, видя эти фото, я думал:«Откуда такое выражение лица?»
Больше примеров...
Приглядывать (примеров 47)
Everyone is trying to look out for us... protect us from ourselves. Все пытаются за нами приглядывать... защищать нас от самих себя.
We have to look out for each other. Нам нужно друг за другом приглядывать.
And, when enough was enough... well, sometimes, you've got to look out for your friends. В общем, это было через край... ну, иногда нужно приглядывать за своими приятелями.
Heavenly Father looks out for me, Mr. Bohannon, as I am attempting to look out for you. Отец Небесный приглядывает за мной, м-р Бохэннон, так же, как я пытаюсь приглядывать за вами.
Look. I'm trying to look out for you. Я стараюсь приглядывать за тобой.
Больше примеров...
Заглядывать (примеров 67)
Don't have to look in the bag of allegiance to know that it's worth more than what you're getting. Не обязательно заглядывать в сумку, которую тебе доверили, чтобы понять, что она стоит больше, чем то, что ты за нее получишь.
So we needed to hide the tape in a place we knew Jimmy would never look. Так что нам надо было спрятать запись там, куда бы Джимии никогда не стал заглядывать.
Haven't you learned to look under the stall doors yet, Ling? Ты до сих пор не научилась заглядывать под двери кабинок, Линг?
I don't want to look that far. Не хочу заглядывать так далеко.
We need look no further back than the ancient Mayans, who crossbred plants and animals in an unholy experiment in what is now a resort that charges $30 a night to valet park. Нам не стоит заглядывать дальше, чем ученые древних Майя, Которые скрещивали растения и животных В месте, что стало сейчас курортом
Больше примеров...
Приглядеться (примеров 27)
And if you look carefully maybe we did indeed make a couple of little changes. Если приглядеться возможно, мы внесли кое-какие изменения.
Actually, if you look closely, it says a million "doll hairs." Вообще, если приглядеться, там написано "миллион париков".
A little maintenance, she might not look bad. А если приглядеться, она очень даже ничего.
Our challenge is to get back there, to feel that frustration, to see those little details, to look broader, look closer, and to think younger so we can stay beginners. Задача в том, чтобы вернуться туда, ощутить то неудовлетворение, увидеть те детали, посмотреть шире, приглядеться поближе и думать, как дети, чтобы мы могли «оставаться новичками».
This is my country, and if I want to take a closer look... I'm going to take a closer look... Это моя страна, и если я захочу приглядеться к нему,...
Больше примеров...
Приглядеть (примеров 6)
I come back at holiday times to visit my sister, look in on my old parishioners. Я приезжаю по выходным посетить мою сестру, приглядеть за моими старыми прихожанами.
I was hoping that while I was gone, you could look in on Susie and Joe. Не могла бы ты в мое отсутствие приглядеть за Сьюзи и Джо.
Sheriff, I didn't mean to interfere with your investigation, but somebody's got to look out for this girl here. Шериф, я не хотел вмешиваться в ваше расследование, но кто-то должен был приглядеть за этой девушкой.
Look, while we're away this weekend, can you keep an eye on him, make sure he doesn't call that hotel? Послушай, можешь приглядеть за ним, пока мы съездим кое-куда на выходные, и не давать ему звонить в этот отель?
I sent a friend to join and take a closer look. Я послала друга приглядеть за процессом.
Больше примеров...
Взор (примеров 48)
And no man may look upon my nakedness as I bathe. И ни один человек не может взор положить на наготу мою когда я купаюсь.
We believe that, rather than discussing the past, it is now time to look ahead and to try to ensure the smooth conclusion of judicial activities, in keeping with the best standards of fair trial and due process. Мы считаем, что, вместо того чтобы обсуждать прошлое, настало время обратить взор в будущее и постараться обеспечить гладкое завершение судебной деятельности с соблюдением наивысших стандартов справедливого судебного разбирательства и процессуальных норм.
But, my friends, this is a new century and President Kostunica's leadership creates an opportunity to look to the future, a future denied to the brave people of Yugoslavia for so long. Но, друзья мои, это новый век, и руководящая роль президента Коштуницы предоставляет возможность для того, чтобы направить свой взор в будущее, которого мужественный народ Югославии был лишен на протяжении столь длительного периода времени.
After colonization of Italy, Romans have turned the look to Carthage which was then the lord of water area and cities - colonies of the western Mediterranean. После колонизации Италии, римляне обратили свой взор на Карфаген, который был тогда владыкой акватории и городов-колоний западного Средиземноморья.
As we cast off the old legacy of the cold war and look ahead to the dawning of the new millennium, we stand poised at a historic juncture in our social development process. Отбросив прочь наследие холодной войны и с надеждой устремив взор в новое тысячелетие, мы вступили в имеющий историческое значение период процесса социального развития.
Больше примеров...
Выражение лица (примеров 160)
I'm sure she wants to see the look on my face when I get mine. И уверен, что она хочет увидеть моё выражение лица, когда я получу свой.
But here you are with a look on your face like a hamster is running around in your head. Но у тебя такое выражение лица, как будто хомяк бегает по кругу в твоей голове.
I'd seen that look on my dad's face many times. Я часто видел у отца такое выражение лица.
The look on your face, it was so gruesome! У тебя было такое жуткое выражение лица!
What's the look? Что за выражение лица?
Больше примеров...
Взирать (примеров 10)
But their noble souls look down on each and every one of you... from the Eternal Blue Sky above. Но их благородные души будут взирать на всех вас... с Вечного Голубого Неба.
Think you, Lord, that I can look upon such scenes with equanimity? Думаешь, Господи, я могу невозмутимо взирать на такие сцены?
It was said that the people of Sierra Leone would not look kindly upon a court which failed to bring to justice children who committed crimes of that nature and spared them the judicial process of accountability. Было заявлено, что народ Сьерра-Леоне не будет спокойно взирать на суд, который не привлекает к ответственности детей, совершивших преступления такого рода, и не освобождает их от прохождения судебной процедуры в порядке подотчетности.
She wondered how the international community could look on as tens of thousands of women and children, the elderly and the young continued to live in tents in utter poverty, in the heart of one of the most inhospitable regions of the planet. Оратор недоумевает, как может международное сообщество спокойно взирать на положение десятков тысяч женщин и детей, старых и молодых людей, которые продолжают жить в палатках в условиях крайней нищеты в центре одного из самых непригодных для обитания мест на нашей планете.
One year ago, the people of Sierra Leone looked helpless in the face of one of the world's most violent insurgencies, but today they can look to the future with at least a degree of cautious optimism, as the Secretary-General's report said. Год назад народ Сьерра-Леоне беспомощно глядел в лицо одному из наиболее кровавых в мире мятежей, однако сегодня он может взирать в будущее, по меньшей мере, как сказано в докладе Генерального секретаря, с осторожным оптимизмом.
Больше примеров...
Посматривать (примеров 3)
We understand that the Conference on Disarmament's failures have led States to look elsewhere. Мы понимаем, что неудачи Конференции по разоружению побуждают государства посматривать в другую сторону.
I haven't had a chance to look out a window. У меня не было шанса посматривать в окно.
Look, I can put his description out, then have our patrol cars keep an eye out for him. Ладно, я размещу описание, наши патрули будут посматривать.
Больше примеров...
Приглядываться (примеров 2)
If you don't look too close. Если не слишком приглядываться.
I don't think we should look too close, though. Не думаю, что нужно слишком приглядываться.
Больше примеров...