And when you stop, then the next thing is to look. | И когда вы остановитесь, следующее, что нужно сделать - это посмотреть. |
I mean, some of these guys look quite fit - in both ways. | Я имею в виду, некоторые из этих парней выглядят вполне пригодными, с какой стороны ни посмотреть. |
I bend down, look over, nothing. | Я наклонился посмотреть, ничего. |
So you can look it up? | Чтобы ты могла посмотреть? |
We can go right upstairs and look it up. | Можем пойти наверх и посмотреть. |
No one really wants to look in the mirror. | Никто по-настоящему не хочет смотреть в зеркало. |
So how do I do this and look out the window at the same time? | А как я буду делать это и одновременно смотреть в окно? |
I won't look. | Я не буду смотреть. |
I told you not to look. | Сказал же, не смотреть. |
Look. I appreciate you're trying to embrace a more optimistic viewpoint these days - | Я ценю, что ты пытаешься смотреть на всё с положительной стороны... |
Well, look, I don't know. | Ну, слушай, я не знаю. |
Look, I don't care who this guy is. | Слушай, мне плевать, кто этот парень. |
Look, I know these guys. | Слушай, я знаю этих парней. |
Look, somebody's taking these guys out one by one. | Слушай, кто-то "мочит" этих типов, одного за другим. |
Look, I know that you've always been jealous of Jessie. | Слушай, я знаю, что ты всегда ревновал к Джесси. |
I was hoping it would look different than before but it doesn't. | Я надеялась, что он будет выглядеть иначе, чем раньше, но это не так. |
FRED: I mean, starting not to look so good for us. | Все начинает выглядеть не очень хорошо для нас. |
You'll look great. | Ты восхитительно будешь выглядеть. |
Welcome to fitness-club "Club Royal Park" (9:00am - 9:00pm) for those who understand, that health, strength and beauty will help to reach vital success, to raise quality of life, to look attractively and stylishly. | Добро пожаловать в фитнес-клуб "Club Royal Park" - клуб для тех, кто понимает, что здоровье, сила и красота поможет достичь жизненных успехов, повысить качество жизни, выглядеть привлекательно и стильно. |
You can look years younger today with the product series Teosyal, consists of filling and remodeling gels that are suitable for dermatologic application; long-lasting effect from 9 months to 1 year. | Сегодня Вы можете выглядеть на много лет моложе, благодаря линии продуктов Teosyal, включающей заполняющие и ремоделирующие гели, которые исключительно органично воспринимаются кожей при дерматологической аппликации. Длительность эффекта 9 - 12 месяцев. |
Look, I'm not happy this happened, but I think I can get past it. | Послушай, я не рад, что это случилось. |
Look, it was an accident, okay? | Послушай, это же случайно вышло! |
Look, come on, Albert, you been doing real good in this class. | Послушай, Альберт, ты хорошо проявлял себя в этом классе. |
Look, you need to calm down, okay? | Послушай, тебе нужно успокоиться, хорошо? |
Look, I'm sorry, okay? | Послушай, мне жаль, ладно? |
Governments, leaders and others who wish to speak, much less pontificate, about human rights must be willing to look closely at their own situations first. | Правительства, лидеры и другие люди, которые желают говорить, а не просто разглагольствовать о правах человека, должны быть готовы сначала внимательно взглянуть на свою собственную ситуацию. |
You'd better have a look. | Думаю, тебе стоит взглянуть. |
You should take a look. | Вам стоит взглянуть на это. |
And it's time you face the truth about your art. It's medium-ok, look... | Пора взглянуть правде в глаза: ты посредственный художник... |
"You have expensive taste!" the shopkeeper exclaimed. "Are you sure you don't want to look through our cheaper variants first?" | У вас дорогой вкус! - воскликнул хозяин магазина. - Вы уверены, что не хотите взглянуть сначала на более дешёвые варианты? |
Look, I'd do it myself. | Слушайте, я могу сделать это сам. |
Look, I've been to South Sudan many times. | Слушайте, я была в Южном Судане много раз. |
Look, Dodge, for the rest of this exercise, there's been a reconfiguration. | Слушайте, Додж, до конца задания вы получаете новое распоряжение. |
Look this is my mess, not yours. | Слушайте Это мои проблемы. |
Look, it's not a big deal. | Слушайте, это ерунда. |
Look, I'm sorry, you cannot be in - Look, bed lottery tickets. | Послушайте, простите, вы не можете здесь... Посмотрите, талоны на розыгрыш койки. |
Look, I am good at this, you know. | Послушайте, у меня хорошо получается. |
Look, he told me he was driving me home. | Послушайте, он сказал, что везет меня домой. |
Look, I'm really late. | Послушайте, я опаздываю. |
Look, I'm 75 years old. | Послушайте, мне 75 лет. |
The wounds look deeper and more forceful, too. | Раны на вид глубже, и похоже, их наносили решительнее. |
Still not the way a kid's heart should look. | Ее сердце по-прежнему не похоже на обычное детское сердце. |
She doesn't look the sort. | Она похоже не из того сорта. |
And, kid, the words don't look too good on your end. | И знаешь сынок, то, что ты писал, похоже тебе ещё аукнутся. |
Do I look all right? | А похоже на то, что я в порядке? |
But if you look closely, he also takes a little... | Но если присмотреться, он также немного похож на... |
I look nothing like them. | Я ни разу на них не похож. |
What a murderous thug I look. | Я тут похож на громилу. |
You look nothing like him. | Совсем ты на него не похож. |
You look very much with your robot. | Ты похож на свой сур. |
Under the winding staircase of the steeple, that's where we have to look. | Один фонарь, под винтовой лестницей колокольни, там надо искать. |
Don't look any further. | Можете дальше не искать. |
I don't have to look any further. | Мне уже нечего больше искать. |
If Western Europe needs an explanation as to why its rate of economic growth is lagging behind the US, it need look no further. | Если Западной Европе еще требуются объяснения, почему темпы экономического роста в Европе отстают от темпов роста в США, излишне искать другую причину. |
And in fact, when you're turning around, and you're looking inside the house, and you're looking for this stuff, this is where you look first, right? | И вообще-то, оборачиваясь, оглядывая дом и разыскивая эти вещи, в центре притяжения вы будете искать их в первую очередь, правильно? |
He gets this look in his eyes. | И у него в глазах появляется этот взгляд... |
The look to which you refer is one of wisdom and tolerance. | Этот взгляд выражает мудрость и терпимость. |
The look in his eyes is the very image of love. | Взгляд в его глаза - это отражение любви. |
You have the look that says, | Взгляд, который говорит: |
What is that meaningful look? | Что за многозначительный взгляд? |
You always get that look when something's on your mind. | У тебя всегда такой вид, когда ты что-то задумал. |
Few simple steps gave the photo a completely different look. Now it is "handicraft". | За несколько простых шагов обычная фотография приобрела совершенно другой вид, теперь это уже "ручная работа". |
You're even heavier than you look, mate. | А на вид ты не такой грузный, приятель. |
Leslie, you look tired, and you're all sweaty. | Лесли, у тебя усталый вид, ты вся в поту. |
Perhaps it's just me, but you seem to have such an unhappy, depressed look about you almost as if something had happened to you, some kind of great suffering. | Может мне только кажется, но у вас такой вид, как будто, что-то случилось, какое-то большое горе. |
Lise was the only one I could look straight in the eye. | Одной Лизе я мог глядеть прямо в глаза. |
Yes. Father bought it so we could look down on the world. | Да, отец купил, чтобы глядеть на мир сверху вниз. |
It's hard to imagine what it must have been like to look around and not have a clue what the world is made of. | Трудно представить себе, на что это, должно быть, походило, глядеть вокруг и не иметь понятия, из чего состоит мир. |
But sooner or later, slowly... day by day, its wings grow very strong, and if you were to look very closely, you would see brilliant scarlet feathers hidden under its drab wings, until one day, | Но рано или поздно постепенно... День за днём, её крылья станут очень сильными, и если глядеть очень внимательно, то увидишь сверкающие алые перья, спрятанные под блёклыми крыльями. |
You should be realistic, look the danger bravely in the face. | Надо реально смотреть на вещи, смело глядеть в лицо опасности. |
Look, if I let you go off alone, I won't be able to sleep at night. | Слушай, если я отпущу тебя вот так, я спать спокойно не смогу. |
Look, lady, this is the wrong remote, and this is the right remote. | Послушайте, девушка, это неправильный пульт, а вот этот - правильный. |
Dad, you're the one who said it wasn't safe to use our superhero look, so I improvised. | Ты сказал, что надевать костюмы супергероев небезопасно, вот я и сымпровизировала. |
Look, it's Tani! | Смотрите, а вот и Тани! |
Look, that's - that's an e-mail that Heather sent us only 10 days ago. | Вот письмо, которое прислала нам Хэзер 10 дней назад. |
But what I think we should do is go right back to the beginning, and basically look all over the body. | Что нам нужно сделать - так это вернуться к истокам и поискать их по всему телу. |
I can't believe I didn't think to look there. | Как я мог не поискать там. |
I propose we go look elsewhere. | Я предлагаю поискать что-нибудь другое. |
If you are looking for a real-to-life simulation, you will have to look elsewhere. | Если вы ищете имитацию реальной жизни, вам придется поискать в другом месте. |
Look, what we need to do is go down to the local library and just search the microfiche files. | Слушай. нам надо пойти в библиотеку и поискать микроафиши. |
Imagine the look on his face when he sees you come down this aisle. | Представте выражение его лица когда она увидит Вас идущей по проходу. |
Every time Mom turn a turn, you've have that sad-sack look on your face. | Каждый раз когда мама отчитывала тебя, у тебя было это печальное выражение лица. |
Your dad called me out of the blue and wanted to fly me out here just so I can see that look on your face, and it's pretty priceless. | Твой папа вытянул меня из моей тоски и предложил полететь с ним сюда чтобы я только увидел это выражение твоего лица, что практически бесценно. |
Why you got the weird look all over your face? | У тебя странное выражение лица. |
You should have seen the look in his eye. | Нужно было видеть его выражение. |
But guys like us, we've got to look out for each other. | Но мы должны приглядывать друг за другом. |
And I got to look out for my girl. | И я должен приглядывать за своей девочкой. |
I don't need anyone to look out for me. | Мне никто не нужен, чтобы приглядывать за мной. |
But we still have to look out for each other, right? | Но нам всё ещё нужно приглядывать друг за другом, так? |
You've got to look out for her. | Тебе нужно приглядывать за ней. |
She can look in every day, like. | Она может заглядывать сюда каждый день. |
I'm here because Mr. Thompson's away on business and he asked me to look in. | Я здесь, потому что мистер Томпсон уехал по делам и попросил меня заглядывать. |
You will not look in that envelope under any circumstances, understood? | Не заглядывать в конверт ни при каких обстоятельствах, понятно? |
Those are the kind of windows faces look in at. | Он наверняка будет заглядывать в окна. |
We'll look through every window. | Будём заглядывать в окна. |
She has a scar if you look closely. | У неё есть шрам, если приглядеться. |
To really see, you've got to get a closer look. | Чтобы действительно видеть, нужно поближе приглядеться. |
If you look closely, you'll notice a small paintbrush hair. | Если приглядеться, можно заметить крохотные волосинки из кисти. |
Still, I think we should take a second look. | Но, думаю, можно приглядеться повнимательней. |
Leaves on ceramics of the Chosun Dynasty roughly look the same, but if you look carefully, one side is in three parts, and the other side is divided into four parts. | Листья на керамике времен правления Династии Чосон, выглядят примерно одинаково, но если внимательно приглядеться, то одна сторона листа поделена на три части, другая же - на четыре. |
I come back at holiday times to visit my sister, look in on my old parishioners. | Я приезжаю по выходным посетить мою сестру, приглядеть за моими старыми прихожанами. |
I was hoping that while I was gone, you could look in on Susie and Joe. | Не могла бы ты в мое отсутствие приглядеть за Сьюзи и Джо. |
Sheriff, I didn't mean to interfere with your investigation, but somebody's got to look out for this girl here. | Шериф, я не хотел вмешиваться в ваше расследование, но кто-то должен был приглядеть за этой девушкой. |
Look, while we're away this weekend, can you keep an eye on him, make sure he doesn't call that hotel? | Послушай, можешь приглядеть за ним, пока мы съездим кое-куда на выходные, и не давать ему звонить в этот отель? |
I sent a friend to join and take a closer look. | Я послала друга приглядеть за процессом. |
At the same time, many companies and research institutions in developed countries seek novelty in the genetic resources they study and use and many look outside their borders for new leads. | В то же время многие компании и научно-исследовательские учреждения развитых стран в своей аналитической и практической деятельности стремятся к открытию новых генетических ресурсов и в поиске нового обращают свой взор на ресурсы других стран. |
After colonization of Italy, Romans have turned the look to Carthage which was then the lord of water area and cities - colonies of the western Mediterranean. | После колонизации Италии, римляне обратили свой взор на Карфаген, который был тогда владыкой акватории и городов-колоний западного Средиземноморья. |
The end of the cold war should encourage a reformed, refreshed and representative Security Council to look beyond conventional security to security born of political stability and economic progress for all nations - large and small. | Окончание "холодной войны" должно поощрить реформированный и представительный Совет Безопасности бросить взор за пределы обычной безопасности к безопасности, основанной на политической стабильности и экономическом прогрессе для всех государств - больших и малых. |
As we cast off the old legacy of the cold war and look ahead to the dawning of the new millennium, we stand poised at a historic juncture in our social development process. | Отбросив прочь наследие холодной войны и с надеждой устремив взор в новое тысячелетие, мы вступили в имеющий историческое значение период процесса социального развития. |
Would you please not look dramatically off into the middle distance when you say that? | Пожалуйста, не устремляй в пустоту... этот трагический взор. |
Is that a "let's get out of here look" | Это выражение лица "уйдем отсюда куда-нибудь" |
That look on her face is somebody who's trapped. | Арти, у неё выражение лица, как будто она взаперти. |
Because of your look of farewell. | Потому что у тебя прощальное выражение лица. |
I invented that look. | Знаю я это твоё выражение лица. |
And while you're doing it, Agent Rhodes, would you mind reenacting your look of absolute befuddlement for me? | А пока вы это делаете, агент Родс, не могли бы вы воспроизвести для меня ваше глупое выражение лица? |
Think you, Lord, that I can look upon such scenes with equanimity? | Думаешь, Господи, я могу невозмутимо взирать на такие сцены? |
As a result, if we are not careful, aggression will become commonplace and we shall simply look on, impassive and resigned, as a series of horrors continues ruthlessly to ravage that multi-ethnic, multiracial and multi-religious land. | В результате, если мы не примем меры, агрессия станет обычным явлением, и мы будем просто взирать на нее пассивно и отстраненно, в то время как целая серия ужасов будет продолжать самым безжалостным образом наводнять эту многоэтническую, многорасовую и многоконфессионную страну. |
We could not look with folded arms at the dramatic situation in the hope of getting anyone's recognition in the face of obvious war preparations taking place in the area of one of the hostile parties. | Мы не могли взирать сложа руки на такую напряженную ситуацию в надежде заручиться чьим-либо признанием перед лицом откровенной подготовки к войне, проводимой на территории одной из враждебных сторон. |
One year ago, the people of Sierra Leone looked helpless in the face of one of the world's most violent insurgencies, but today they can look to the future with at least a degree of cautious optimism, as the Secretary-General's report said. | Год назад народ Сьерра-Леоне беспомощно глядел в лицо одному из наиболее кровавых в мире мятежей, однако сегодня он может взирать в будущее, по меньшей мере, как сказано в докладе Генерального секретаря, с осторожным оптимизмом. |
No, the rest are there to look adoringly upon the 700 to remind them how superior they must be to have the best seats. | Нет. Остальные нужны, чтобы с обожанием взирать на 700, напоминая им, как они совершенны, коль скоро получили лучшие места. |
We understand that the Conference on Disarmament's failures have led States to look elsewhere. | Мы понимаем, что неудачи Конференции по разоружению побуждают государства посматривать в другую сторону. |
I haven't had a chance to look out a window. | У меня не было шанса посматривать в окно. |
Look, I can put his description out, then have our patrol cars keep an eye out for him. | Ладно, я размещу описание, наши патрули будут посматривать. |
If you don't look too close. | Если не слишком приглядываться. |
I don't think we should look too close, though. | Не думаю, что нужно слишком приглядываться. |