| But if you still look closely, you can see a little bump where the nose used to be. | Но если близко посмотреть можно увидеть небольшую выпуклость где раньше был нос. |
| You do actually have to look to know what's inside. | Ты фактически должен был посмотреть, чтобы узнать что внутри. |
| Did he ask you to look it up, you know, keep it a secret? | Он просил тебя посмотреть его и, знаешь, держать всё в секрете? |
| Would you just look inside? | Ты не хочешь посмотреть, что внутри? |
| No one would ever dare look there. | Никто не посмеет посмотреть там. |
| Flynn is saying to look over here. | Флинн говорит, что нам нужно смотреть в оба. |
| If we look ahead, these kind of changes are going to be increasingly possible. | Если смотреть в будущее, изменения такого типа будут становиться всё более возможными. |
| Ma, you can't look up words in the dictionary. | Мам, ты не можешь смотреть слова в словаре. |
| 'I asked him why he didn't go look himself. | Я спросил его, почему он не пошел смотреть сам. |
| Floyd, I cannot look on thee, love took my hand and smiling did reply, who made the eyes but I? | Флойд, "я не могу смотреть на тебя, любовь взяла меня за руку и, улыбаясь, ответила, кто положил на меня глаза, не я ли?" Примечание: Четверостишие из стихотворения "Любовь" английского поэта Джорджа Герберта. |
| Okay, look, I know this is a little awkward. | Слушай, я знаю, что это немного неудобно. |
| Look, we need to get chloe to a doctor. | Слушай, нужно отвести Хлою к врачам. |
| Look, I need to get to the laser lab. | Слушай, ну мне надо уже идти в лабораторию лазеров. |
| Look, I'm sorry about the album. | Слушай, я прошу прощения за альбом. |
| Look, Terry, I'm not looking to rock the boat here. | Слушай, Терри, я не хочу создавать нам проблемы. |
| You have to look as virtuous as possible. | Ты должна выглядеть как можно целомудренней. |
| You couldn't look any more Scouse. | Ты не мог выглядеть большим Скаузером. |
| They just wear uniforms to look official, but they're all rob you blind, I promise you. | Они просто носят униформу, чтобы выглядеть официально, но они вас обдерут как липку, точно говорю. |
| How I look then? | И как после всего этого я буду выглядеть? |
| well, it'll look better in a couple of weeks, Once it has a chance to heal. | Ну, через пару недель он будет выглядеть лучше когда заживет немного |
| Quinn, look, this is our senior year, and, frankly, being on the Cheerios! isn't the same without you. | Квинн, послушай, мы же выпускники, и, честно говоря, наша команда поддержки никогда не будет прежней без тебя. |
| Look, Simon's locked away in a secret prison. | Послушай, Саймон заперт в секретной тюрьме. |
| Look. Joan, we have to be realistic here. | Послушай, Джоан, будем реалистами. |
| Look, if Navarro sees anyone but you out there, we risk losing Gina. | Послушай, если Наварро увидит кого-нибудь кроме Тебя, мы рискуем потерять Джину |
| Look, man, not now, okay? | Послушай, не сейчас, ладно? |
| I'll have a look if you like. | Я могу взглянуть, если хочешь. |
| What you can do is look beyond the DNA And redefine the word. | Что ты можешь сделать - это взглянуть за границы просто ДНК и найти этому слову новое определение. |
| You guys want to take a look? | Вы, ребята, хотите взглянуть? |
| In striving for a more comprehensive and coordinated approach, it is necessary to look also at the obstacles in a more coherent way. | В процессе выработки более всеохватного и более скоординированного подхода необходимо взглянуть системно и на препятствия. |
| That meeting will be a key opportunity to look critically at what is working and what is not in Afghanistan and how we can make our collective efforts more effective. | Эта конференция обеспечит существенную возможность критически взглянуть на то, что «работает», в Афганистане, а что нет, и подумать над тем, каким образом мы можем повысить эффективность наших коллективных усилий. |
| Look. Look, I'm a temporal anthropologist. | Слушайте, слушайте, я временной антрополог. |
| Look, two of my best players are on the injured reserve list. | Слушайте, двое моих лучших игроков в списке резерва из-за травм. |
| Look, I already have a shrink. | Слушайте, я уже был у психиатра. |
| Look, I can't confess. | Слушайте, я не могу сознаться. |
| Look, she's been locked up with a helicopter mom For a year now. | Слушайте, ее на год заперли с сумасшедшей мамашей. |
| Look, I'm just asking for some general information here. | Послушайте, я просто хочу узнать немного общей информации. |
| Look... guns can be useful tools if you know how to use them. | Послушайте, пистолеты весьма полезные штуки, если знать, как их использовать. |
| Look, my graduation is tomorrow. | Послушайте, завтра у меня выпускной. |
| especially a man of the cloth like yourself look, why don't we just skip the ordeal? | В такой-то одежде. Послушайте, а что если мы пропустим испытание, |
| Look, it's not safe. | Послушайте, это опасно. |
| I'm no expert, but this doesn't look financial. | Я не эксперт, но на финансы это не похоже. |
| I guess it doesn't look so good right now. | Похоже, это всё сейчас не очень хорошо выглядит. |
| I thought we'd agreed to look away from that particular direction. | Смотрел так далеко в другую сторону, что, похоже, описал круг. |
| You don't look fine, mate. | Не похоже, друг. |
| You look a little frustrated. | Ты похоже слегка не в себе. |
| Percy... you look a sight more seaworthy than the London dancing master who signed on. | Перси... ты больше похож на моряка, чем на того лондонского учителя танцев. |
| Although it does look a lot like him. | Хотя этот тип на него весьма похож. |
| You don't look to be someone who goes up to other people asking about how they feel. | Ты не похож на того, кто приходит к людям, чтобы выяснять все эти вещи. |
| SCHMIDT: Coach, you don't look anything like an Indian. | Коуч, ты ни капли не похож на индейца. |
| You look just like him. | Ты похож на него. |
| We started to look out for good boys. | Мы начали искать себе хороших парней. |
| The bank would have known precisely where to look. | Банк бы знал точно, где их искать. |
| Let me change clothes, then I'll help you look. | Сейчас я переоденусь и помогу тебе искать. |
| Even if I wanted to find them, I wouldn't know where to look. | Даже если бы я хотел их найти, я бы не знал, где искать. |
| It's like the dictionary; it's hard to look things up by the third letter. So, this is an example of how this idea that the quickness with which things come to mind can give you a sense of their probability - | Это как словарь; было бы сложно искать там слова по третьей букве. Итак, это пример того, как скорость, с которой вещи приходят в голову дает вам примерную оценку их вероятности - |
| His "Do I smell something?" look. | Его взгляд "от меня чем-то пахнет?". |
| I mean, the director acted all nice, but I saw that look on his face. | Понимаешь, режиссер выглядел довольно милым, но я видела его настоящий взгляд. |
| But he always had this look in his eyes, you know. | Но в глазах у него всегда такой взгляд, понимаешь... |
| And I believe we must look to the schools to tackle this problem. | Я и полагаю, что мы должны обратить взгляд на школы - чтобы найти решение проблемы. |
| You've got that look of yours. | У тебя этот твой взгляд. |
| She also liked the look of their books (and been impressed with their edition of Green Mansions by William Henry Hudson. | Ей также нравился внешний вид книг, выходивших в этом издательстве, в частности Green Mansions Уильяма Генри Хадсона. |
| D-do I look ill? | У меня что - нездоровый вид? |
| They should look healthier. | У него нездоровый вид. |
| I attempted to refresh the look of the program, bring forward all the necessary functions and hide less important details. | Была сделана попытка освежить внешний вид программы, вынести на передний план все необходимые функции и спрятать все лишнее и отвлекающее. |
| The windows that face this garden were moved after the building was finished and the marks left by their old sites give this facade an unkempt look. | Окна, которые выходят на сад, были перемещены после того, как здание было закончено, и следы от старых заделанных окон придают внутреннему фасаду неопрятный вид. |
| Since there was nothing there, you might as well not look. | Раз там ничего нет, можно и не глядеть. |
| Because it makes me look bad. | Как я буду после этого им в глаза глядеть? |
| It's hard to imagine what it must have been like to look around and not have a clue what the world is made of. | Трудно представить себе, на что это, должно быть, походило, глядеть вокруг и не иметь понятия, из чего состоит мир. |
| We both know what it feels like to look in the mirror and not like what we see. | Мы оба знаем, каково это - глядеть в зеркало и испытывать отвращение. |
| Since there was nothing there, you might as well not look. | Раз там ничего нет, можно и не глядеть. |
| But I do look incredibly handsome in this one. | Но я нереально красив вот на этом. |
| Look, Lito, here's the thing. | Послушай, Лито, вот в чём дело. |
| Look, we... we love you so much and we would never want to change anything about you, except, on Saturday, when we need to change everything about you. | Послушайте... мы вас очень любим и в жизни не захотели бы ничего в вас менять, вот только в субботу нам надо изменить в вас всё. |
| Mr MeIo, look. | Господин Мело, вот видишь. |
| Look again! There! | Посмотрите ещё раз! Вот! |
| Well, it's not like I have a lot of time to look. | Ну, у меня не слишком-то много времени, чтобы поискать такого. |
| I bet if I had the right person and proper means to look, I could find out quite a bit about you | Спорю, будь у меня подходящий человек и возможность тщательно поискать, я немало накопала бы на тебя. |
| I suppose I could take a look. | Полагаю, я могу поискать. |
| You can look it up later. | Этот тот, из-за кого гибнут другие. ты можешь поискать его позже. |
| And it actually helps a lot more if you look in a very old dictionary, in this case the 1913 dictionary. | Лучше поискать его в очень старом словаре, как, например, в этом издании 1913 года. |
| Loved the look on her face when she got off that bus. | Мне понравилось выражение её лица, когда её сняли с автобуса. |
| Well, then I wouldn't get to see the look on your face. | Тогда бы я не увидела выражение на твоём лице. |
| Did you see the look on her mom's face? | Вы видели выражение лица ее мамы? |
| You should have seen the look on poor Madison's face when I told her there's no such thing as true love. | Ты бы видела выражение лица бедной Мэдисон, когда я кричала, что любви нет. |
| It's a look that says, | И выражение это означает одно: |
| To save our shores, we have to look beyond them. | Чтобы защитить побережье, мы должны за ним приглядывать. |
| I thought roommates were supposed to look out for each other. | Я думала соседки должны были приглядывать друг за другом. |
| And that's what I want, too, but, Dad, we have to look out for each other. | И я хочу того же, но, папа, мы должны приглядывать друг за другом. |
| I want to look out for you. | Я хочу приглядывать за тобой. |
| Look, we got your back, but we can't watch it every minute of the day. | Слушай, мы тебя прикроем, но мы не сможем приглядывать за тобой весь день. |
| They said don't look in the box. | Они же сказали в ящик не заглядывать. |
| States must look beyond their own borders and play their proper part in what is a global science and technology endeavour. | Государства должны заглядывать за пределы своих границ и играть надлежащую роль в том, что составляет мировую научно-техническую исследовательскую деятельность. |
| Which reminds me... until I see you, do not, no matter what, under any circumstances, for any reason ever look down there. | И, забыла сказать, до нашей встречи не вздумайте... ни в коем случае... ни под каким предлогом заглядывать туда. |
| So I'm asking you to help me with the task at hand and not to look where you don't need to. | Так что я прошу тебя помочь мне с этой задачей и не заглядывать туда куда не нужно. |
| It's too late to put down roots and start again, and if you look beyond the end of next week, you just want to... stick your head in a bucket. | Слишком поздно обосноваться на месте и начать все заново, и если заглядывать в будущее дальше следующего воскресенья, то захочется просто утопиться. |
| She has a scar if you look closely. | У неё есть шрам, если приглядеться. |
| Although we are thrilled at the pace of development with regard to the Court, if we look closer it reveals the peripheral influence of Caribbean States. | Хотя мы и потрясены темпами развития связанных с Судом событий, если приглядеться повнимательней, можно различить отдаленное влияние на них карибских государств. |
| If you look close, you'll notice that it's not real because I didn't get a Poppy or credit of any kind. | Если приглядеться, видно, что она ненастоящая, потому что я не получил "Поппи", и мои заслуги никто не признал. |
| 'Cause if you look real close | Потому что, если приглядеться |
| This is my country, and if I want to take a closer look... I'm going to take a closer look... | Это моя страна, и если я захочу приглядеться к нему,... |
| I come back at holiday times to visit my sister, look in on my old parishioners. | Я приезжаю по выходным посетить мою сестру, приглядеть за моими старыми прихожанами. |
| I was hoping that while I was gone, you could look in on Susie and Joe. | Не могла бы ты в мое отсутствие приглядеть за Сьюзи и Джо. |
| Sheriff, I didn't mean to interfere with your investigation, but somebody's got to look out for this girl here. | Шериф, я не хотел вмешиваться в ваше расследование, но кто-то должен был приглядеть за этой девушкой. |
| Look, while we're away this weekend, can you keep an eye on him, make sure he doesn't call that hotel? | Послушай, можешь приглядеть за ним, пока мы съездим кое-куда на выходные, и не давать ему звонить в этот отель? |
| I sent a friend to join and take a closer look. | Я послала друга приглядеть за процессом. |
| And no man may look upon my nakedness as I bathe. | И ни один человек не может взор положить на наготу мою когда я купаюсь. |
| But, my friends, this is a new century and President Kostunica's leadership creates an opportunity to look to the future, a future denied to the brave people of Yugoslavia for so long. | Но, друзья мои, это новый век, и руководящая роль президента Коштуницы предоставляет возможность для того, чтобы направить свой взор в будущее, которого мужественный народ Югославии был лишен на протяжении столь длительного периода времени. |
| We must not allow ourselves to be imprisoned by our past but even as we look to the future we dare not ignore the experiences that have shaped our present condition. | Нам нельзя допускать того, чтобы мы оказались заложниками своего прошлого, но, даже устремляя свой взор в будущее, мы не вправе игнорировать пережитую нами действительность, которая определила наше нынешнее состояние. |
| The end of the cold war should encourage a reformed, refreshed and representative Security Council to look beyond conventional security to security born of political stability and economic progress for all nations - large and small. | Окончание "холодной войны" должно поощрить реформированный и представительный Совет Безопасности бросить взор за пределы обычной безопасности к безопасности, основанной на политической стабильности и экономическом прогрессе для всех государств - больших и малых. |
| Look back into your mighty ancestors. | На мощных предков обратите взор; |
| I'd seen that look on your face before. | Я уже видел это выражение лица раньше. |
| You should have seen the look on poor Madison's face when I told her there's no such thing as true love. | Ты бы видела выражение лица бедной Мэдисон, когда я кричала, что любви нет. |
| The wobbly, the look on his face, the angina... | Он шатается, его выражение лица, стенокардия... |
| Why do you have that look on your face? | Что за выражение лица? |
| And, one thing that isn't a mystery, actually, was when I grew up - because when I was a little kid, I'd seen these pictures - and I thought, Well, why that look on the face? | Но одна вещь перестала быть загадкой, когда я вырос, потому что ребёнком, видя эти фото, я думал: «Откуда такое выражение лица?» |
| Accordingly, it is natural for a people like ours to continue to look to the United Nations for the attainment of its national rights. | А значит, вполне естественно, что наш народ продолжает взирать на Организацию Объединенных Наций с надеждой на реализацию его национальных прав. |
| Think you, Lord, that I can look upon such scenes with equanimity? | Думаешь, Господи, я могу невозмутимо взирать на такие сцены? |
| She wondered how the international community could look on as tens of thousands of women and children, the elderly and the young continued to live in tents in utter poverty, in the heart of one of the most inhospitable regions of the planet. | Оратор недоумевает, как может международное сообщество спокойно взирать на положение десятков тысяч женщин и детей, старых и молодых людей, которые продолжают жить в палатках в условиях крайней нищеты в центре одного из самых непригодных для обитания мест на нашей планете. |
| One year ago, the people of Sierra Leone looked helpless in the face of one of the world's most violent insurgencies, but today they can look to the future with at least a degree of cautious optimism, as the Secretary-General's report said. | Год назад народ Сьерра-Леоне беспомощно глядел в лицо одному из наиболее кровавых в мире мятежей, однако сегодня он может взирать в будущее, по меньшей мере, как сказано в докладе Генерального секретаря, с осторожным оптимизмом. |
| We want to overcome terrorism and be able to look to the international community with the certainty that we have acted in strict compliance with the law. | Мы стремимся одержать над терроризмом победу и иметь возможность взирать в лицо международному сообществу с уверенностью, что мы действуем в строгом соответствии с законом. |
| We understand that the Conference on Disarmament's failures have led States to look elsewhere. | Мы понимаем, что неудачи Конференции по разоружению побуждают государства посматривать в другую сторону. |
| I haven't had a chance to look out a window. | У меня не было шанса посматривать в окно. |
| Look, I can put his description out, then have our patrol cars keep an eye out for him. | Ладно, я размещу описание, наши патрули будут посматривать. |
| If you don't look too close. | Если не слишком приглядываться. |
| I don't think we should look too close, though. | Не думаю, что нужно слишком приглядываться. |