| Someone they can look in the eye. | С кем-то, кому они могут посмотреть в глаза. |
| Any humans daring to even look over there will run away real quick. | Любые люди дерзнувшие даже посмотреть в эту сторону убегут очень быстро. |
| Might be worth taking a look, see if there's a shuttle, escape pod, something like that. | Может стоит взглянуть, посмотреть, есть ли там шаттл, спасательный челнок, или что-то вроде этого. |
| Both of us have to look ahead and realize that the threats of war are no more than an illusion that one can return to an unbearable past. | И мы, и они должны посмотреть вперед и понять, что угроза войны не более чем иллюзия, что никто не может вернуться в невыносимое прошлое. |
| It is standard HTML file, which can be opened by every browser. You may look how your page will be displayed and edit it. | Это обычный HTML файл, Вы можете открыть его в любом броузере и посмотреть, как будет выглядеть Ваша страница, и при желании изменить дизайн по своему усмотрению. |
| Maybe there's a world where we can all look out for each other. | Может есть мир, где мы все можем смотреть друг за другом. |
| But it was necessary to stand and look contrary to the children's desires hours at work of father. | Но приходилось вопреки своим детским желаниям часами стоять и смотреть на работу отца. |
| As for me, I realize that in seeking Lebanon's presidency, we must look to the future. | Что касается меня, то я понимаю, что, выбирая президента Ливана, мы должны смотреть в будущее. |
| We in Australia experienced last year's terrible Bali bombings and we know how difficult it is to look past such traumatic events to a future in which we work together to ensure they no longer happen. | Мы в Австралии тяжело пережили ужасные взрывы на Бали в прошлом году, и мы знаем, как трудно, несмотря на такие трагические события, смотреть в будущее, в котором мы будем работать вместе для того, чтобы они больше не повторялись. |
| You can look if you want. | Можешь смотреть, если хочешь. |
| Look, I don't want to leave the car alone. | Слушай, не хочу оставлять машину без присмотра. |
| Look, I've already told the mayor. | Слушай, я уже сказал мэру. |
| Look, Terry, I'm not looking to rock the boat here. | Слушай, Терри, я не хочу создавать нам проблемы. |
| Look, I've been trying to keep this whole thing in perspective. | Слушай. Я старался держать все эти дела в перспективе. |
| Look, you clearly had issues with Jimmy. | Слушай, ты явно общалась с Джимми. |
| Looking just like she swore she'd never look. | Выглядела как раз так, как поклялась никогда не выглядеть. |
| In order to gain a better idea of how the rules of unified law referred to in this document might look, the annex contains a draft whose aim is to serve as the basis for the initial discussions on this issue. | Для получения более полного представления о том, как могли бы выглядеть предписания единого законодательства, о котором идет речь в настоящем документе, в приложении к нему приведен проект, который призван служить основой для проведения первоначальной дискуссии по этому вопросу. |
| No! But I do think people should do whatever they feel makes them, you know, feel better, look better as long as it's for themselves. | Но я действительно думаю, что людям следует делать то, что заставляет их, знаешь, чувствовать лучше, выглядеть лучше пока они делают это ради самих себя. |
| Sue's going to look beautiful. | Сью будет выглядеть красиво. |
| I want to look better than everybody else! | Хочу выглядеть лучше всех! |
| All right, look, your father is a con man, | Ладно, послушай, твой отец мошенник, |
| AAAAAAAAH! Trent, look: We've realized our mistake! | Послушай, Трент, мы осознали свою ошибку! |
| Look, the point is, you taught me how to be a detective. | Послушай, ты научил меня тому, как быть детективом. |
| Look, I'm sorry about her misfortune. | Послушай, я сожалею об ее неудаче |
| Look, I need your help, okay? | Послушай, мне нужна твоя помощь. |
| I just wanted to have a look... before the Rememory tomorrow. | Я хотел бы взглянуть накануне завтрашнего просмотра. |
| What'd you say we let the Mama take a look? | Что ты скажешь, если мы дадим маме взглянуть? |
| That's got to be worth a look. | На неё точно стоит взглянуть. |
| No, I just want a look. | Я лишь хочу взглянуть. |
| I suppose we could give it a look. | Полагаю, можно взглянуть. |
| Well, look, if it's a problem, I'll just go deal with my rage privately. | Ладно, слушайте, если это проблема, то я пойду разберусь со своим гневом сам. |
| Look, I can assure you it wasn't my intention to upset the apple cart. | Слушайте, я не собирался, так сказать, крушить лотки с яблоками. |
| Look, I got a sister who depends on me. | Слушайте, у меня сестра, я должен о ней заботиться. |
| Look, you've made a mistake. | Слушайте, вы ошибаетесь. |
| Look, there's been some kind of mix-up. | Слушайте, произошла какая-то путаница. |
| Just, look, I get it. | Стойте. Послушайте, я понимаю. |
| Look, ranger, I don't know why you're asking me about this. | Послушайте, рейнджеры, я не понимаю, зачем вы меня об этом спрашиваете. |
| Look, I know this is an impossible situation for you guys, I do. | Послушайте, я знаю это невозможная ситуация для Вас ребята, что я делаю. |
| Look, I did vertical patrols in housing projects for six years, I get it. | Послушайте, я работал патрульным при жилом комплексе на протяжении 6 лет, я вас понимаю. |
| Look, where's the phone? | Послушайте, где телефон? |
| You look... you look kind of shocked. | Вы... Вы, похоже, шокированы. |
| She doesn't look the sort. | Она похоже не из того сорта. |
| He makes it look easy. | Похоже, это легко сходит ему с рук. |
| You don't look related. | Не похоже, что вы - родственники. |
| It doesn't look doctored. | Не похоже на подделку. |
| Now you look quite like the drummer. | Да, сейчас ты похож на барабанщика. |
| You don't... look blind. | Ты не... похож на слепого. |
| "Do I look Chinese?" | "Я что, похож на китайца?" |
| Last time you saw him, he didn't look to helpful. | Последний раз когда ты его видела он не похож был человека готового помочь |
| He does look a bit like a meatball. | Он немножко похож на фрикадельку. |
| First place they'll look: floor of the elevator. | Первым делом их будут искать в лифте. |
| I taught them to look the other way. | Я учил их искать другой способ. |
| When Gresham did return home, the couple began to look to religion for answers. | Когда Грешам вернулся домой, супруги начали искать ответы в религии. |
| I didn't know where to look any more. | Не знал, где еще искать. |
| But where do I look? | Но где я буду ее искать? |
| You just gave me this look... this little smile... that said you refused to be afraid of me. | Ты просто дала мне этот взгляд... эту презрительную улыбку... которая говорила, что ты отказываешься меня бояться. |
| Therefore, treat it with soda and asphalt and wraps all the links in ropes, on the face but you put a mask made of linen and stucco, which is to give a natural look as possible [...]. | Таким образом, относиться к ним с содой и асфальта и обертывания все звенья канаты, на первый взгляд, но вы положить маску из льна и штукатурка, которая должна придать естественный вид, как возможные [...]. |
| That's a scary look. | Что за злобный взгляд. |
| I have seen this look in your eye before. | Я видела раньше этот взгляд. |
| That look usually gets us in trouble. | Обычно этот взгляд предвещает неприятности. |
| Now, if you'll excuse me, I'm going to the editing room to make you look insane. | Теперь, с твоего позволения, я пойду в монтажную, чтобы придать тебе вид сумасшедшей. |
| Just before we start, Jérôme, are you going to make this look really annoyingly easy? | Прежде чем мы начнем, Жером, ты снова будешь делать вид, что это совсем просто? |
| You have a mystic look. | У Вас какой-то мистический вид. |
| Choose how the cards should look. | Задаёт внешний вид карт. |
| The hotel inherited its unique look from the historic past of the building with the help of the designer of the reconstruction. | Отель сохранил свой уникальный исторический вид благодаря дизайнеру, разработавшему проект реконструкции. |
| It leads you to look in the mirror and question yourself. | И тогда вы начинаете глядеть в зеркало и сомневаться в себе. |
| PICKMAN: I mean anyone that can look out a window... | Ведь каждый, кто может глядеть из окна... |
| We both know what it feels like to look in the mirror and not like what we see. | Мы оба знаем, каково это - глядеть в зеркало и испытывать отвращение. |
| But sooner or later, slowly... day by day, its wings grow very strong, and if you were to look very closely, you would see brilliant scarlet feathers hidden under its drab wings, until one day, | Но рано или поздно постепенно... День за днём, её крылья станут очень сильными, и если глядеть очень внимательно, то увидишь сверкающие алые перья, спрятанные под блёклыми крыльями. |
| Look boy, don't check on your watch | Смотри, парень, не вздумай глядеть на часы |
| Look, I'm just the chemist, here. | Слушай, я просто химик, вот. |
| Look, I can get you into a West Coast recorder's, just like... | Слушай, я протащу тебя в лучшие студии на западе, просто вот... |
| Look! This is the kind of a woman I want! | Смотрите, вот девушка, которая мне нужна! |
| Look, she's awake. | Ну вот, она проснулась. |
| Look, it's over there | Вот, он здесь. |
| I think we need to look here. | Думаю, мы должны поискать и здесь. |
| Then perhaps you should have a look. | Тогда тебе стоит самому её поискать. |
| I started my term as the President of the Conference with an open mind and an intention to look out for any idea which could help break the logjam. | Свой мандат Председателя Конференции я начал с чувством открытости и намерением поискать любую идею, которая помогла бы разобрать затор. |
| I propose we go look elsewhere. | Я предлагаю поискать что-нибудь другое. |
| I suggest you look elsewhere. | Предлагаю поискать ее в другом месте. |
| Atom and his pint-size trainer step into the ring and the look on Farra Lemkova's face says it all. | Атом и его совсем юный тренер выходят на ринг, и выражение лица Лемковой предельно красноречиво. |
| I wish I had a picture of Wendy at so you could see the look she gave me. | Жаль, что у меня нет фото Венди, чтобы ты увидел ее выражение лица в тот момент, когда я спросил ее... |
| What was that look on his face? | Почему у него такое странное выражение лица? |
| I mean, he seems like the kind of man who needs a little preparation before meeting his daughter's girlfriend. but you should've seen the look on his face when I - okay, can you stop doing that thing? | Он из тех людей, которым нужна подготовка, перед встречей с девушкой своей дочери Ты бы видела выражение его лица, когда... Слушай, можешь перестать? |
| Did you see the look in the jury's faces? | Вы видели выражение лиц присяжных? |
| But guys like us, we've got to look out for each other. | Но мы должны приглядывать друг за другом. |
| I'm asking you to look out for him. | Я прошу тебя приглядывать за ним. |
| But we still have to look out for each other, right? | Но нам всё ещё нужно приглядывать друг за другом, так? |
| I firmly believe our corporate family has a responsibility to look out for one another, and I'm worried... about Larry. | я считаю, что в нашей корпоративной семье мы обязаны приглядывать друг за другом, и я беспокоюсь... о Ларри. |
| Casey's venting the roof so he can look out for her? | Кейси взял её с собой, чтобы приглядывать за ней. |
| They said don't look in the box. | Они же сказали в ящик не заглядывать. |
| Won't they look in there? | Они не будут заглядывать сюда? |
| One thing I've learned for sure, never look in a window with women's hats. | Никогда не следует заглядывать в витрины с женскими шляпками. |
| There was a need to encourage politicians to look beyond four- or five-year electoral cycles. | Надо побуждать политических руководителей заглядывать вперед на сроки, более длительные, чем четырех-пятигодовые избирательные циклы. |
| But the arrival of auscultation and percussion represented a sea change, a moment when physicians were beginning to look inside the body. | Но с появлением аускультации и перкуссии пришла масса изменений, врачи начали заглядывать внутрь тела человека. |
| She has a scar if you look closely. | У неё есть шрам, если приглядеться. |
| You don't have to if you look close enough. | Да тебе и не нужно, если приглядеться поближе. |
| If you look closely, you'll notice a small paintbrush hair. | Если приглядеться, можно заметить крохотные волосинки из кисти. |
| And when I decided to take a closer look... | И когда я решила приглядеться повнимательней... |
| A little maintenance, she might not look bad. | А если приглядеться, она очень даже ничего. |
| I come back at holiday times to visit my sister, look in on my old parishioners. | Я приезжаю по выходным посетить мою сестру, приглядеть за моими старыми прихожанами. |
| I was hoping that while I was gone, you could look in on Susie and Joe. | Не могла бы ты в мое отсутствие приглядеть за Сьюзи и Джо. |
| You'll look out for me? | Ах, ты за мной приглядеть решил, да? |
| Look, while we're away this weekend, can you keep an eye on him, make sure he doesn't call that hotel? | Послушай, можешь приглядеть за ним, пока мы съездим кое-куда на выходные, и не давать ему звонить в этот отель? |
| I sent a friend to join and take a closer look. | Я послала друга приглядеть за процессом. |
| And you look up at the night sky. | и ты подняла свой взор к ночному небу. |
| Mr. Belinga-Eboutou: Each year, during the session of the General Assembly, the peoples of the whole world look to the United Nations with concern as well as hope. | Г-н Белинга Эбуту: Каждый год во время сессии Генеральной Ассамблеи народы всего мира обращают свой взор к Организации Объединенных Наций с тревогой и надеждой. |
| 'Look on my works, ye Mighty, and despair! | Великий, обрати свой взор на то, что я создал! |
| I have a crystal into which it is not lawful for a woman to look, nor may young men behold it till they have been beaten with rods. | Кристалл есть у меня, на кой не должен взор ложиться женский, и даже юноши не могут созерцать его, доколе избиты розгами не будут. |
| Look back into your mighty ancestors. | На мощных предков обратите взор; |
| I'd seen that look on your face before. | Я уже видел это выражение лица раньше. |
| Atom and his pint-size trainer step into the ring and the look on Farra Lemkova's face says it all. | Атом и его совсем юный тренер выходят на ринг, и выражение лица Лемковой предельно красноречиво. |
| Is that look of disgust because you need cream and sugar, or because you need habanero? | Это выражение лица говорит, что тебе нужен сахар или острый перец? |
| She had the strangest look on her face, like she was trying to burn her mind so she would never, ever forget it. | У нее было странное выражение лица, как будто она пыталась вжечь этот момент в память, чтобы никогда, никогда не забыть его. |
| Really think about it, Lay awake nights Trying to remember the look on that guy's face | Представьте себе, лежать ночами напролет вспоминая выражение лица того парня в момент когда я отнял его жизнь... очень скоро, я бы спятил. |
| Think you, Lord, that I can look upon such scenes with equanimity? | Думаешь, Господи, я могу невозмутимо взирать на такие сцены? |
| It was said that the people of Sierra Leone would not look kindly upon a court which failed to bring to justice children who committed crimes of that nature and spared them the judicial process of accountability. | Было заявлено, что народ Сьерра-Леоне не будет спокойно взирать на суд, который не привлекает к ответственности детей, совершивших преступления такого рода, и не освобождает их от прохождения судебной процедуры в порядке подотчетности. |
| As a result, if we are not careful, aggression will become commonplace and we shall simply look on, impassive and resigned, as a series of horrors continues ruthlessly to ravage that multi-ethnic, multiracial and multi-religious land. | В результате, если мы не примем меры, агрессия станет обычным явлением, и мы будем просто взирать на нее пассивно и отстраненно, в то время как целая серия ужасов будет продолжать самым безжалостным образом наводнять эту многоэтническую, многорасовую и многоконфессионную страну. |
| We want to overcome terrorism and be able to look to the international community with the certainty that we have acted in strict compliance with the law. | Мы стремимся одержать над терроризмом победу и иметь возможность взирать в лицо международному сообществу с уверенностью, что мы действуем в строгом соответствии с законом. |
| No, the rest are there to look adoringly upon the 700 to remind them how superior they must be to have the best seats. | Нет. Остальные нужны, чтобы с обожанием взирать на 700, напоминая им, как они совершенны, коль скоро получили лучшие места. |
| We understand that the Conference on Disarmament's failures have led States to look elsewhere. | Мы понимаем, что неудачи Конференции по разоружению побуждают государства посматривать в другую сторону. |
| I haven't had a chance to look out a window. | У меня не было шанса посматривать в окно. |
| Look, I can put his description out, then have our patrol cars keep an eye out for him. | Ладно, я размещу описание, наши патрули будут посматривать. |
| If you don't look too close. | Если не слишком приглядываться. |
| I don't think we should look too close, though. | Не думаю, что нужно слишком приглядываться. |