You've known him for, like, three days! |
Ты с ним знакома типа З дня! |
Right, this is, like, a thing now. |
Ах, да, это, типа, круто. |
Sounds posh, like, "Yes, my lord!" Doff my cap. |
Уж слишком пафосно, типа: "Да, милорд". |
No more bringing trouble my way by saying things like: |
Все! Учимся избегать проблем, типа: |
I just, like, I heard you installed her in your store, but then Dennis took her out on a date, and that confused me. |
Просто я, типа, слышал, что ты вселил ее в магазин, но потом Дэннис повел ее на свидание, и я запутался. |
One time, Justin Bieber was on, and he was supposed to be, like, a security guard, only... |
Однажды Джастин Бибер был там, и он должен был быть, типа, охранником, только... |
The - wait a minute, do you mean, like, |
Японск - погоди минуту, ты в плане, типа |
Well, this is like some sort of test, right? |
Ну, это что-то типа тестирования для Мэри? |
It's like, okay, we get it, you're the cool jock. |
Типа, ну ладно, мы поняли, ты крутой жокей. |
I don't know why a person like you would be here |
Даже если я и грубиянка, я хотя бы не какая-то богатая девочка типа тебя. |
In fact, he said he'd never be seen dead with anyone like you. |
Вообще-то он сказал, что его даже дохлого никогда не увидят с кем-нибудь типа тебя |
He pretends he's the great father all of a sudden and acts like he's all worried about me, but it turns out he just does it so I can help him with his joke of a career. |
Он притворяется буд-то хороший отец и весь такой внезапный и готовый на подвиги типа волнуется обо мне, но оказывается он это делает, потому что я могу помочь ему с его шутками. |
I'd rather die than be captured by lowly creatures like you! |
Я предпочитаю умереть, чем попасть в руки черни типа тебя! |
It's like nearly a hundred years ago, but what's really changed? |
Это было типа сто лет назад, но что изменилось? |
I mean, like, who was that? |
То есть, типа, кто это был? |
It's like she's skinny but fat in all the wrong places |
Она типа как тощая, но жирная во всех важных местах |
Busy like I'll be with the baby if you go to San Diego? |
Типа как я буду занята с ребёнком, если ты поедешь в Сан-Диего? |
So when we see him we're supposed to act like we don't know anything? |
То есть при встрече мы должны изображать, что типа ничего не знаем? |
For me there are two types of women, women to marry or like you said, women to play around with. |
Есть два типа женщин: те, на которых женятся, и те, с которыми развлекаются. |
Do they have to be, like, puns or whatever? |
Или хотя бы должна быть игра слов или что-то типа? |
And we was like, "Where?" |
И это чувак такой типа "где"? |
And he was like, "Where?" |
И тот такой типа "где"? |
It's just, it's always questions like, "Where do you get your ideas?" |
Просто это всегда вопросы типа: "Откуда вы берете свои идеи?" |
Now I don't sleep with anyone I don't want to, and I got regulars who are like boyfriends. |
Теперь я не сплю с кем-то, с кем я не хочу, и у меня есть постояльцы, которые типа бойфрендов. |
The good kind of spying, like, here, have some flowers, and a puppy, and some spying. |
Шпионил - в хорошем смысле, типа - цветы, оркестр, подарки и немножко шпионажа по-доброму. |