Примеры в контексте "Like - Типа"

Примеры: Like - Типа
You've known him for, like, three days! Ты с ним знакома типа З дня!
Right, this is, like, a thing now. Ах, да, это, типа, круто.
Sounds posh, like, "Yes, my lord!" Doff my cap. Уж слишком пафосно, типа: "Да, милорд".
No more bringing trouble my way by saying things like: Все! Учимся избегать проблем, типа:
I just, like, I heard you installed her in your store, but then Dennis took her out on a date, and that confused me. Просто я, типа, слышал, что ты вселил ее в магазин, но потом Дэннис повел ее на свидание, и я запутался.
One time, Justin Bieber was on, and he was supposed to be, like, a security guard, only... Однажды Джастин Бибер был там, и он должен был быть, типа, охранником, только...
The - wait a minute, do you mean, like, Японск - погоди минуту, ты в плане, типа
Well, this is like some sort of test, right? Ну, это что-то типа тестирования для Мэри?
It's like, okay, we get it, you're the cool jock. Типа, ну ладно, мы поняли, ты крутой жокей.
I don't know why a person like you would be here Даже если я и грубиянка, я хотя бы не какая-то богатая девочка типа тебя.
In fact, he said he'd never be seen dead with anyone like you. Вообще-то он сказал, что его даже дохлого никогда не увидят с кем-нибудь типа тебя
He pretends he's the great father all of a sudden and acts like he's all worried about me, but it turns out he just does it so I can help him with his joke of a career. Он притворяется буд-то хороший отец и весь такой внезапный и готовый на подвиги типа волнуется обо мне, но оказывается он это делает, потому что я могу помочь ему с его шутками.
I'd rather die than be captured by lowly creatures like you! Я предпочитаю умереть, чем попасть в руки черни типа тебя!
It's like nearly a hundred years ago, but what's really changed? Это было типа сто лет назад, но что изменилось?
I mean, like, who was that? То есть, типа, кто это был?
It's like she's skinny but fat in all the wrong places Она типа как тощая, но жирная во всех важных местах
Busy like I'll be with the baby if you go to San Diego? Типа как я буду занята с ребёнком, если ты поедешь в Сан-Диего?
So when we see him we're supposed to act like we don't know anything? То есть при встрече мы должны изображать, что типа ничего не знаем?
For me there are two types of women, women to marry or like you said, women to play around with. Есть два типа женщин: те, на которых женятся, и те, с которыми развлекаются.
Do they have to be, like, puns or whatever? Или хотя бы должна быть игра слов или что-то типа?
And we was like, "Where?" И это чувак такой типа "где"?
And he was like, "Where?" И тот такой типа "где"?
It's just, it's always questions like, "Where do you get your ideas?" Просто это всегда вопросы типа: "Откуда вы берете свои идеи?"
Now I don't sleep with anyone I don't want to, and I got regulars who are like boyfriends. Теперь я не сплю с кем-то, с кем я не хочу, и у меня есть постояльцы, которые типа бойфрендов.
The good kind of spying, like, here, have some flowers, and a puppy, and some spying. Шпионил - в хорошем смысле, типа - цветы, оркестр, подарки и немножко шпионажа по-доброму.