| This phenomenon is often perceived as uncultured, and can lead to hypercorrections like *bacalado instead of bacalao ("cod"). | Это может приводить к гиперкоррекции типа *bacalado вместо bacalao («треска», «обман»). | 
| The missing satellites problem: cold dark matter simulations predict much larger numbers of small dwarf galaxies than are observed around galaxies like the Milky Way. | Проблема отсутствующих спутников (англ. the missing satellites problem): моделирование в рамках теории холодной тёмной материи предсказывает гораздо большее количество карликовых галактик, чем наблюдается вокруг галактик типа Млечного Пути. | 
| When you see the casinos from afar, you're like, "I can walk there," and then six hours later you haven't gotten halfway across town. | Когда ты видишь казино издалека, типа "Я могу пойти туда", а потом шесть часов спустя ты даже и полгорода не пересёк. | 
| Are you sure I can't use, like, the cartoons from the newspaper? | Ты уверена, что нельзя, типа, использовать карикатуры из газеты? | 
| Not tonight, no, not now, but like tomorrow night, or sometime. | Не сегодня, нет, не сейчас, но типа завтра или в другой раз. | 
| Sitting across from a complete stranger and having them ask me forced questions... like how many brothers and sisters I have, where I grew up, and what my star sign is. | Сидеть напротив совершенно незнакомого человека и вынуждать его задавать вопросы... типа: сколько у меня братьев и сестер, где я провел детство и какой меня знак Зодиака. | 
| Well, before he got sentenced, he made this, like, investment for when he got out. | Ну, перед вынесением приговора он сделал, типа, вложение на будущее, когда освободится. | 
| Well, in a place like Sarasota, Florida, the average interval between times that a boat is passing within a hundred meters of a dolphin group is six minutes. | В местах типа Сарасоты, в штате Флорида, средний интервал между лодками, проходящими на расстоянии сотни метров от дельфинов, составляет шесть минут. | 
| But I just think of so many occurrences like the time he went on the Oprah show and asked her what the show would be about. | Я просто вспоминаю различные случаи, типа того, когда он пришёл на шоу Опры и спросил о чём, собственно говоря, будет это шоу. | 
| He spends most of his free time with his three kids, but also runs marathons and likes to play Japanese board games like Shogi and Go. | Большую часть своего свободного времени он проводит со своими тремя детьми. Он также любит бегать марафоны и играть в японские настольные игры типа Shogi и Go. | 
| They're, like, super hard, right? | Они, типа, супер твёрдые, да? | 
| What I found really important about looking at your collection was that it didn't have, like, those transitional pieces that maybe are a little bit more sophisticated than a hoodie. | Что я нашла очень важным, посмотрев на твою коллекцию - так это то, что там не было, типа, тех переходных вещей, которые были бы немного более изысканны, чем курточки с капюшонами. | 
| It seemed for a while that, like, celebrity... was not really what you wanted once you got it. | Через какое-то время оказалось, что, типа, известность... реально не то, что тебе нужно, когда ты получил её. | 
| But then, you get to this point where... you're looking backwards and you're, like... | Но потом, ты подходишь к той черте когда... ты оглядываешься назад и ты, типа... | 
| But, what I see is, I saw people... who were making really good music... suddenly have, like, this overwhelming need for money. | Но, то, что я вижу, я вижу людей... которые делали реально хорошую музыку... у которых внезапно появилась, типа, эта подавляющая нужда в деньгах. | 
| Is he, like, a savant, or something? | Он что, типа, гений, или вроде того? | 
| Were you, like, in the movie? | Ты типа снимался в нем, что ли? | 
| Is this, like, a mad lib, or something? | Это как безумное движение за равноправие или типа того? | 
| columns, Type 3 draws a chart like Type 1, with additional columns for the transaction volume. | при выборе диаграммы типа З генерируется диаграмма, похожая на тип 1, с дополнительными столбцами объема сделок. | 
| It's like an abscess on your brain. | Типа как абсцесс головного мозга, понимаешь? | 
| Aren't you pretty good at drawing, like... animals and warriors and stuff? | Ты вроде неплохо рисуешь, типа... животных и воинов и всякое? | 
| Y... you took... you went past him, like, 50 feet before the end. | Ты... ты его обогнал, типа, метров за 15 до финиша. | 
| He's been harassing me so I finally went just to shut him up, like, | Он достал меня, так что я, в конце концов, пошла с ним, лишь бы он заткнулся, типа, | 
| In conclusion, it is possible to tell that botnet Festi was one of the most powerful botnets for sending spam and carrying out attacks like "distributed denial of service". | В заключении можно сказать, что ботнет Festi являлся одним из самых мощных ботнетов для рассылки спама и проведения атак типа «распределённый отказ в обслуживании». | 
| Could we blow it away, like off the island? | Можем ли мы сдуть его, типа с острова? |