| But don't they have, like, a five-year-old daughter or? | Раазве у них нет, типа, пятилетней дочери? | 
| I thought... someone had... put it there for some little girl like me to find, and I thought they were filming it. | Я подумала... кто-то положил её туда, чтобы какая-нибудь девочка, типа меня, нашла, а они бы засняли это. | 
| And my uncle told me and my sister, like, | Дядя говорил мне и моей сестре, типа, | 
| Why not pass a break for guys like Matt? | Почему бы не позаботиться о парнях типа Мэтта? | 
| What, like... like, we're okay, okay? | Это типа все хорошо, да? | 
| I mean, like, you know, people are always, like, you know - | То есть, типа, знаешь, люди всегда, типа, знаешь - | 
| When she handed them back she, like, pulled me aside And she was like, | Когда она их отдавала, то она, типа, отвела меня в сторону, и сказала, типа: | 
| At Vista, they had, like, little sensors... they put in the halls, so if you opened your door... it went, like... and you couldn't get out of the room. | В "Висте" у них были, типа, маленькие сенсоры... которые находились в коридорах, так что, если ты открывал свою дверь... они начинали, типа... и ты не мог выйти из комнаты. | 
| He believed that an efficient global dialogue on migration and development needed both a platform for operational and informal dialogue like the Forum, and a platform for political dialogue and stocktaking like the High-level Dialogue. | Он считает, что эффективный глобальный диалог по вопросам миграции и развития должен иметь отдельную площадку для оперативного и неформального диалога, вроде Форума, и отдельную площадку для политического диалога и обобщения достигнутого, типа Диалога на высоком уровне. | 
| What if you had, like, a job or responsibilities or places to be during the day like her best friend? | Или если бы у тебя, типа, была работа или там обязанности или бы тебе надо было быть где-то днем, например, с лучшим другом. | 
| Not like in a, like, | Не в том смысле, типа: | 
| I mean, she literally walked in this morning... you know, you know how much I like Kate, but it's the thing about her that's annoying, where you're like... | Она буквально пришла сегодня утром... ну ты знаешь, как я люблю Кейт, но сегодня она прям бесила, такая типа... | 
| I always teased my boyfriends a little, like, you do like me, don't you? | Я часто дразнила своих парней, типа, "я же тебе нравлюсь?". | 
| Some kind of a thing like... | Ну что-то типа того, понимаешь? | 
| Like, a sleeveless t-shirt, and one of those, like, you know those things that miners wear with, like, the light on? | В рубашке с коротким рукавом, и одной из этих, типа, ты знаешь эти штуки которые носят шахтеры, с такой лампочкой? | 
| I will never, ever forget my gun again, because I just had, like, a very valuable experience, which is, like, awesome and unforgettable. | Я никогда больше не забуду свой пистолет потому что я только что получил, типа, важный опыт, который, типа, очень крутой и неповторимый | 
| Go there and, like... and have, like, a real life, you know? | Поехать туда и, типа... и жить, типа, настоящей жизнью, понимаешь? | 
| So Dr. Van Lier is absolutely Neolution, because he, like, showed up out of nowhere with all this medical gear, like, right after that French doctor was shot. OK? | Итак, доктор Ван Лайер точно неолюционист потому что он, типа, появился из ниоткуда со всем эти медицинским оборудованием, типа, сразу после этого французскую докторшу застрелили, да? | 
| I meant that more like in the bistro sense, like one plus another one? | Ну так во всяких бистро говорят, типа один плюс один. | 
| It's, like, my TV wife opens the fridge, and is, like, "What happened to the birthday cake?" | Это как в сериале, где моя жена открывает холодильник, и такая типа, "Что случилось с праздничным тортом?" | 
| It's like, at first you're like, "I can handle anything." | Типа в первый раз думаешь "да я справлюсь". | 
| No... no, I mean, like... like, I'm a guy who can... build things and... a guy who can get horses out of mud and who, if-if he gets stabbed, he just rubs dirt in it. | Не... нет, в смысле, ну как... типа, я парень, который может... строить вещи, и парень, который остановит коня на скаку и который если поранится, просто приложит грязь. | 
| The photographer who was like... so nice he made me feel like really really comfortable | Фотограф был такой типа: "Такая милашка", и я такая чувствую себя и очень очень комфортно. | 
| Look, I know over the past few months I've said things like "I don't like you," | Слушай, последние пару месяцев я говорил типа "ты мне не нравишься", | 
| Can't we just do, like, a sideways, like, pouty, cool thing? | А можно сделать фото как бы сбоку, типа стильное такое? |