But don't they have, like, a five-year-old daughter or? |
Раазве у них нет, типа, пятилетней дочери? |
I thought... someone had... put it there for some little girl like me to find, and I thought they were filming it. |
Я подумала... кто-то положил её туда, чтобы какая-нибудь девочка, типа меня, нашла, а они бы засняли это. |
And my uncle told me and my sister, like, |
Дядя говорил мне и моей сестре, типа, |
Why not pass a break for guys like Matt? |
Почему бы не позаботиться о парнях типа Мэтта? |
What, like... like, we're okay, okay? |
Это типа все хорошо, да? |
I mean, like, you know, people are always, like, you know - |
То есть, типа, знаешь, люди всегда, типа, знаешь - |
When she handed them back she, like, pulled me aside And she was like, |
Когда она их отдавала, то она, типа, отвела меня в сторону, и сказала, типа: |
At Vista, they had, like, little sensors... they put in the halls, so if you opened your door... it went, like... and you couldn't get out of the room. |
В "Висте" у них были, типа, маленькие сенсоры... которые находились в коридорах, так что, если ты открывал свою дверь... они начинали, типа... и ты не мог выйти из комнаты. |
He believed that an efficient global dialogue on migration and development needed both a platform for operational and informal dialogue like the Forum, and a platform for political dialogue and stocktaking like the High-level Dialogue. |
Он считает, что эффективный глобальный диалог по вопросам миграции и развития должен иметь отдельную площадку для оперативного и неформального диалога, вроде Форума, и отдельную площадку для политического диалога и обобщения достигнутого, типа Диалога на высоком уровне. |
What if you had, like, a job or responsibilities or places to be during the day like her best friend? |
Или если бы у тебя, типа, была работа или там обязанности или бы тебе надо было быть где-то днем, например, с лучшим другом. |
Not like in a, like, |
Не в том смысле, типа: |
I mean, she literally walked in this morning... you know, you know how much I like Kate, but it's the thing about her that's annoying, where you're like... |
Она буквально пришла сегодня утром... ну ты знаешь, как я люблю Кейт, но сегодня она прям бесила, такая типа... |
I always teased my boyfriends a little, like, you do like me, don't you? |
Я часто дразнила своих парней, типа, "я же тебе нравлюсь?". |
Some kind of a thing like... |
Ну что-то типа того, понимаешь? |
Like, a sleeveless t-shirt, and one of those, like, you know those things that miners wear with, like, the light on? |
В рубашке с коротким рукавом, и одной из этих, типа, ты знаешь эти штуки которые носят шахтеры, с такой лампочкой? |
I will never, ever forget my gun again, because I just had, like, a very valuable experience, which is, like, awesome and unforgettable. |
Я никогда больше не забуду свой пистолет потому что я только что получил, типа, важный опыт, который, типа, очень крутой и неповторимый |
Go there and, like... and have, like, a real life, you know? |
Поехать туда и, типа... и жить, типа, настоящей жизнью, понимаешь? |
So Dr. Van Lier is absolutely Neolution, because he, like, showed up out of nowhere with all this medical gear, like, right after that French doctor was shot. OK? |
Итак, доктор Ван Лайер точно неолюционист потому что он, типа, появился из ниоткуда со всем эти медицинским оборудованием, типа, сразу после этого французскую докторшу застрелили, да? |
I meant that more like in the bistro sense, like one plus another one? |
Ну так во всяких бистро говорят, типа один плюс один. |
It's, like, my TV wife opens the fridge, and is, like, "What happened to the birthday cake?" |
Это как в сериале, где моя жена открывает холодильник, и такая типа, "Что случилось с праздничным тортом?" |
It's like, at first you're like, "I can handle anything." |
Типа в первый раз думаешь "да я справлюсь". |
No... no, I mean, like... like, I'm a guy who can... build things and... a guy who can get horses out of mud and who, if-if he gets stabbed, he just rubs dirt in it. |
Не... нет, в смысле, ну как... типа, я парень, который может... строить вещи, и парень, который остановит коня на скаку и который если поранится, просто приложит грязь. |
The photographer who was like... so nice he made me feel like really really comfortable |
Фотограф был такой типа: "Такая милашка", и я такая чувствую себя и очень очень комфортно. |
Look, I know over the past few months I've said things like "I don't like you," |
Слушай, последние пару месяцев я говорил типа "ты мне не нравишься", |
Can't we just do, like, a sideways, like, pouty, cool thing? |
А можно сделать фото как бы сбоку, типа стильное такое? |