| It means something more endearing, like "sweetheart" or "darling." | Это подразумевает кого-то близкого, типа, любимого или дорогого. | 
| But our working hours are so different at the moment and we're both so tired in the evenings that it's more like... | Но наши рабочие часы так не совпадают в настоящее время и мы оба так устаем по вечерам, что это больше типа... | 
| What, like, why am i here? | Что-то типа, почему я здесь? | 
| What, he's like your ex-boyfriend or something? | Он типа твой бывший, или что? | 
| A thing, like we pretend to hear something, which justifies us entering the premises without a warrant, that kind of thing. | Прикинемся, будто мы услышали что-то, что оправдает наше вторжение в частную собственность без ордера, типа того. | 
| What is that, like, the Indian Sherlock Holmes? | И что это, что-то типа Индийского Шерлока Холмса? | 
| I thought he went somewhere like Brazil or something so he didn't have to share the money with the old lady. | Я подумал, что он уехал куда-нибудь, может, в Бразилию или типа того, чтобы не делиться деньгами с женой. | 
| So, Jay is saying he's from, like, a mirror-world. | Джей говорит, что он типа как из зеркального мира. | 
| I'm saying you acting like we retarded or something... | я говорю, вы ведете себ€ как умственно отсталые, типа того. | 
| She was screaming at me, and, like, she's high as a kite or something. | Она кричала на меня и была сильно обдолбана или типа того. | 
| You go to your country with a high school diploma... they'll probably make you, like, head medicine man or something. | Ты вернешся в свою страну с дипломом средней школы... и тебя, может, сделают типа, главным по медицине. | 
| Well, I've got a mailbox full of death threats From beatniks like him who'd rather live in a teepee. | У меня почтовый ящик забит письмами с угрозами от битников типа него, которым в чуме бы жить. | 
| So are we talking like, a barbecue, or - ? | Так, мы говорим, типа, о барбекю, или - ? | 
| At fight club, like, all the time! | В бойцовском клубе, типа, постоянно! | 
| Michael C. reminds me a lot of what I was like five years ago. | Майкл Си напомнил мне о многом из того, что мне нравилось типа 5 лет назад. | 
| So, are you two, like... Together? | Так вы двое типа... вместе? | 
| Kind of like the way she tricked you into using your powers? | Типа, так она дурит тебя, заставляя использовать твои способности? | 
| real sushi in boutiques like in London,... | настоящие суши в бутиках типа лондонских,... | 
| Okay, what about something simple, like Ben? | Как насчет чего-нибудь попроще, типа, знаешь, Бен? | 
| But they have, like, fins - | Но у них есть типа плавники. | 
| That's our men's club, like the Elks or the Lions. | Это наш мужской клуб, типа "Лосей" или "Львов". | 
| I'm sorry if I was giving off the wrong vibe or something, like, here's this flash drive. | Извини, если ввёл тебя в заблуждение, типа: Вот тебе флешка. | 
| (chuckles) Smart man like yourself... willing to risk his entire career to indulge the ramblings of a crazy person. | Неглупый мужик типа тебя... и рискует своей карьерой, потворствуя бреду какого-то психа. | 
| She could shut this whole thing down with something like | Она могла бы все это прекратить, сказав что-нибудь типа | 
| And other funny things like "loser" | А ещё другие приколы типа "неудачник" |