It means something more endearing, like "sweetheart" or "darling." |
Это подразумевает кого-то близкого, типа, любимого или дорогого. |
But our working hours are so different at the moment and we're both so tired in the evenings that it's more like... |
Но наши рабочие часы так не совпадают в настоящее время и мы оба так устаем по вечерам, что это больше типа... |
What, like, why am i here? |
Что-то типа, почему я здесь? |
What, he's like your ex-boyfriend or something? |
Он типа твой бывший, или что? |
A thing, like we pretend to hear something, which justifies us entering the premises without a warrant, that kind of thing. |
Прикинемся, будто мы услышали что-то, что оправдает наше вторжение в частную собственность без ордера, типа того. |
What is that, like, the Indian Sherlock Holmes? |
И что это, что-то типа Индийского Шерлока Холмса? |
I thought he went somewhere like Brazil or something so he didn't have to share the money with the old lady. |
Я подумал, что он уехал куда-нибудь, может, в Бразилию или типа того, чтобы не делиться деньгами с женой. |
So, Jay is saying he's from, like, a mirror-world. |
Джей говорит, что он типа как из зеркального мира. |
I'm saying you acting like we retarded or something... |
я говорю, вы ведете себ€ как умственно отсталые, типа того. |
She was screaming at me, and, like, she's high as a kite or something. |
Она кричала на меня и была сильно обдолбана или типа того. |
You go to your country with a high school diploma... they'll probably make you, like, head medicine man or something. |
Ты вернешся в свою страну с дипломом средней школы... и тебя, может, сделают типа, главным по медицине. |
Well, I've got a mailbox full of death threats From beatniks like him who'd rather live in a teepee. |
У меня почтовый ящик забит письмами с угрозами от битников типа него, которым в чуме бы жить. |
So are we talking like, a barbecue, or - ? |
Так, мы говорим, типа, о барбекю, или - ? |
At fight club, like, all the time! |
В бойцовском клубе, типа, постоянно! |
Michael C. reminds me a lot of what I was like five years ago. |
Майкл Си напомнил мне о многом из того, что мне нравилось типа 5 лет назад. |
So, are you two, like... Together? |
Так вы двое типа... вместе? |
Kind of like the way she tricked you into using your powers? |
Типа, так она дурит тебя, заставляя использовать твои способности? |
real sushi in boutiques like in London,... |
настоящие суши в бутиках типа лондонских,... |
Okay, what about something simple, like Ben? |
Как насчет чего-нибудь попроще, типа, знаешь, Бен? |
But they have, like, fins - |
Но у них есть типа плавники. |
That's our men's club, like the Elks or the Lions. |
Это наш мужской клуб, типа "Лосей" или "Львов". |
I'm sorry if I was giving off the wrong vibe or something, like, here's this flash drive. |
Извини, если ввёл тебя в заблуждение, типа: Вот тебе флешка. |
(chuckles) Smart man like yourself... willing to risk his entire career to indulge the ramblings of a crazy person. |
Неглупый мужик типа тебя... и рискует своей карьерой, потворствуя бреду какого-то психа. |
She could shut this whole thing down with something like |
Она могла бы все это прекратить, сказав что-нибудь типа |
And other funny things like "loser" |
А ещё другие приколы типа "неудачник" |