| Not pretty like Tina at all. | Вовсе не такая красотка как Тина. |
| Not pretty like Tina at all. | Вовсе не такая красотка как Тина. |
| Hope like hell it hasn't gone up since Ellie started working in his lab. | Очень надеюсь, что оно не повысилось с тех пор, как Элли Бартлет начала работать в его лаборатории. |
| I won't be like her. | Я не буду такой, как она и её дочь. |
| We are not like the Harkonnen. | Мы не такие, как Харконнены. |
| That's what I like about you. | Это мне в тебе и нравиться. |
| It's OK if I tell Nazuna I like her? | Как думаешь, стоит сказать Назуне, что она мне нравиться? |
| I don't like him. | Он мне не нравиться. |
| You can't like Maura. | Тебе не может нравиться Мора. |
| Which do you like best? | Кто тебе больше нравиться? |
| Honestly, I've never seen a mind like yours before. | Честно говоря, я ещё никогда не встречала разум, похожий на твой. |
| Well, I don't know much about them, but there's... there's a foreign smell to this apple, like almonds. | Нам не столько о них известно, но... здесь есть посторонний запах, похожий на миндаль. |
| A light like fire blown by the wind | Блеск, похожий на огонь, раздуваемый ветром |
| Someone looking like him paid the rent. | Кто-то похожий оплатил аренду. |
| Well, I seen a case like yours a-once before | У меня как раз был недавно похожий случай. |
| Vince don't like touring but I do like. I'm really loving and missing the concerts. | Винс не любить гастролировать, я же очень люблю и скучаю по концертам. |
| You may not like each other... | Вы можете не любить друг друга... |
| I shall love you again, like I did before, | Я буду любить Вас, как раньше. |
| It's just so hard to like other people. | Любить других людей слишком трудно. |
| You go upstairs and take a bath, and I'll like you just as much as ever. | Ступайте, примите ванну,... и я буду любить вас, как прежде. |
| The current me feels like I dove headfirst into an empty swimming pool. | Нынешний я чувствует себя так, будто нырнул вниз головой в пустой бассейн. |
| You say that like I'm the one that keeps leaving. | Ты так говоришь, будто это я постоянно ухожу. |
| So I was kept in this room for, like, an hour. | И так меня удерживали в той комнате в течение примерно часа. |
| You act like you know what this is about. | Ты ведёшь себя так, будто знаешь, в чём дело. |
| And Gavin Riley acted like the whole thing was a joke. | И Гэвин Райли вёл себя так, будто это всё было шуткой. |
| Mostly because that field would never hire someone like you. | В основном потому, что это поле не занимал никто вроде тебя. |
| A man like you could never understand. | Человеку вроде тебя, всё равно не понять этого. |
| Look, I don't care about your past, especially with guys like Matt. | Слушай, меня не волнует твое прошлое, особенно с парнями вроде Мэтта. |
| So you search the streets for people like me because we seem desperate? | Таким образом, вы Поиск по улицам для людей вроде меня потому что мы, как отчаянно? |
| What the hell you think I hired a gunslinger like you for? | А иначе зачем я нанял стрелка вроде тебя? |
| But I figured you buried it like you always do. | Ќо € подумал, что ты его зарыл, как всегда. |
| Otherwise, ten floors later, your back is aching like there's no tomorrow. | В противном случае, спустя 10 этажей, твоя спина болит так, что кажется, что завтра не наступит. |
| I just started feeling like he didn't want to come home anymore. | Я уже стал думать, что он не хочет возвращаться домой. |
| It sounds like he put on a few pounds. | Кажется, что он прибавил несколько фунтов. |
| It just felt like the timing is right. | Просто кажется, что время подходящее. |
| I don't feel like myself. | Кажется, будто это уже вовсе и не я. |
| I feel like I killed him. | Чувствую, будто это я его убил. |
| Felt like I could run forever. | Чувство как будто я могу бежать вечно. |
| I saw them shatter steel axes like they were glass. | Я видел, как они крошат стальные топоры, будто стекло. |
| Don't you say that like it's an insult. | Не смей говорить так, как будто это оскорбление. |
| Voiced and voiceless interdental fricatives appear in American English as the initial sounds of words like 'then' and 'thin'. | Звонкий и глухой межзубные спиранты встречаются в американском английском в качестве начальных звуков в словах типа 'that' и 'thin'. |
| But with... words, like "Shaun'll be gone"... Like there was in the last one? | Но со... словами, типа "Шон уйдёт"... Как это было в последнем сообщении? |
| and, like, immediately. | И типа почти сразу. |
| He, like, really tried. | Он типа и правда старался. |
| I'm, like really stressed. | Я типа очень волнуюсь. |
| Sounds like you have a dream. | Звучит, словно у тебя есть мечта. |
| With a wife and a herd, it's different, more like moving house. | Разница в том, что ты переезжаешь с женой и со стадом, словно переселяешься в новый дом. |
| I mean, I felt like life was passing me by, and there was nothing I could do to stop it. | Почувствовал, что словно жизнь проходит мимо меня. А я никак не могу это остановить. |
| The advantageous situation allows the start of planning process like on "plain paper" where there is no need to blend with already existing objects or structures on the block. | Данная ситуация позволяет начать процесс планирования, словно на "белом листе бумаги", не приспособляясь к уже существующим объектам или структурам. |
| Like the whole world is moving... | Словно весь мир движется... |
| Because I feel like I look worse now. | Потому что мне кажется, что теперь всё еще хуже. |
| Seems like everyone's trying to get out of here now that fighting's broken out. | Кажется, как бои вспыхнули, так все пытаются улететь отсюда. |
| Why does it seem like she is always around these days? | Почему мне кажется, что она в последнее время всегда рядом? |
| It looks more like an "A" to me. | Мне кажется, это "Д". |
| Hanna said it sounds like the police found the car so maybe they've already figured out who Rollins really is. | Ханна сказала, что полиция, кажется, нашла машину, и, возможно, они уже выяснили, кем был Роллинс на самом деле. |
| Among these agencies are: the local administration forces, local military intelligence, the chiefs, law enforcement officers in various departments like Customs, Immigration and Urban Authorities. | В их число входят: силы местной администрации, местная военная разведка, начальники и сотрудники, занимающиеся вопросами правоприменения в различных службах, таких, например, как таможня, иммиграционные и городские власти. |
| You're talking about power - centralized power and that power is being used against the people who are really producing the food like the farmers. | Вы говорите о власти - централизованной власти, которая используется против людей, реально производящих продукты, например фермеров. |
| Specify other vehicles existing in your country to provide for entrepreneurial training and work training (like corporate education, authorities in charge, army, unions, churches, NGOs, stakeholders etc.): | Укажите, какие есть в вашей стране другие механизмы, открывающие возможности обучения предпринимательству и получения профессиональной подготовки (например, в корпорациях, директивных учреждениях, в армии, профсоюзах, церкви, НПО, других организациях и т.д.): |
| Complications, like what? | Затруднения? Какие, например? |
| I don't know, like what? | Я не знаю, например? |
| I thought maybe you could like him a little. | Я подумала, он мог бы тебе немного понравиться. |
| There's one you might really like. | Есть один, который может тебе понравиться. |
| Tom wants to be like me. | Том хочет мне понравиться. |
| Would you like me then? | Я бы могла тебе понравиться? |
| And if you don't like it, you can lump it. | Даже если Вам это не понравиться. |
| This garbage is nothing like clone armor. | Этот хлам ни капли не похож на мою броню. |
| But none of them were like Gavin! | Но никто из них не похож на Гевина! |
| I often say to myself that the baby must have looked like her. | Я часто думаю, что малыш был похож на нее. |
| 'Cause I can see the ones who are like me - born without the instinct of conformity. | Потому что я могу разглядеть тех, кто похож на меня - рожденных без инстинкта соответствия. |
| He seemed like the kind of guy that would have the surgical skill to remove a woman's skin? | Похож на парня, который сможет хирургически снять с женщины кожу? |
| A man like Fisk just took out your entire operation. | Человек, подобный Фиску, только что разобрался со всей вашей организацией. |
| A species much like our own. | Вид, во многом подобный нашему |
| I think such an answer would be beneath the dignity of an emir like yourself. | Я думаю, что подобный ответ был бы ниже достоинства такого эмира, как вы. |
| It bears bar codes, like the ones we use for the sale of goods and products, so that people more or less become classified like good or products! | На нее наносится штриховой код, подобный тому, который используется при продаже товаров и продуктов, так что людей в некотором роде классифицируют подобно товарам или продуктам! |
| However RVMs use an expectation maximization (EM)-like learning method and are therefore at risk of local minima. | Однако МРВ использует метод обучения, подобный ЕМ-алгоритму, а потому существует риск скатывания в локальный минимум. |
| Started helping brands like Coral Prince establish a footing on the North Shore. | Начали помогать предприятиям наподобие "Принца кораллов" вставать на ноги на Северном берегу. |
| You know, it's kind of like shadows on a wall after Hiroshima. | Ну, наподобие теней на стене в Хиросиме. |
| But to be an old maid, like Miss Bates! | Но сделаться старой девой, наподобие мисс Бейтс! |
| I mean, something like 'Violence of Summer', it just didn't have a proper chorus, great verse though. | Я имею в виду песни, наподобие "Violence Of Summer" - в ней нету подходящего припева, хотя есть хороший куплет. |
| You know, like from time to time I would write something down! | Наподобие того, как я время от времени делала бы какие-либо пометки! |
| It's easier to like yourself when someone likes you, isn't it? | Легче полюбить себя, когда кто-то любит тебя, разве нет? |
| You just need to like something. | Тебе просто нужно что-то полюбить. |
| Albert, when you play, I feel like I could love you. | Когда вы играете, Альберт, мне кажется, что я бы могла вас полюбить. |
| You have to make him like the things you like. | Надо заставить его полюбить то, что нравится тебе. |
| I tried to like it, for me it was like being smacked around the head by a piece of Ikea furniture | Я пытался полюбить его... но для меня он был словно ударом по башке мебелью из Икеи. |
| It's like the worst feeling in the world. | Это самое ужасное чувство в мире. |
| If you ever wanted to feel like you were in L.A., look no further. | Если ты когда-нибудь хотел почувствовать себя словно в Л.А., это самое то. |
| Honey, you're scrubbing that floor like it's the most important job of your life.' Then she made me her new assistant. | "детка, ты драишь этот пол так, как будто это самое важное дело в твоей жизни." |
| It's the mostest fun you can have on Vermal - you'd like it honey ma'am, yes indeedy! | Это самое лучшее что бывает на Вермале. Вам понравиться барышня, я уверен! |
| I'm trying to, like, stay focused because we have to play a show, and that's the most important thing. | Я пытаюсь сохранять спокойствие, потому что нам нужно играть шоу И это самое важное |
| I feel like you're not hearing me. | Такое чувство, что ты меня не слышишь. |
| I know what it's like, that's all. | Я знаю, что это такое, вот и все. |
| It's a little stinky, but the dogs like it that way. | Немного с душком, но собаки такое любят. |
| You can bring your new friend round for tea, and, if he's anything like the last one, he can bring his probation officer. | Может быть приведешь своего нового дружка на чашечку чая, а если он такое же, как предыдущий, пусть приходит вместе с инспектором. |
| Violating the essence of man in such a degrading way... feels like dishonoring our own souls. | Такое чувство, будто мы свои души бесчестим. |
| Because they need people like me. | Им нужны такие люди, как я. |
| It is unconscionable to allow such diseases to spread for lack of "simple" needs like clean water. | Нельзя допустить, чтобы такие болезни распространялись только из-за неудовлетворения таких «простых» потребностей, как потребности в чистой воде. |
| I mean, I try to, but then there's things like... | Я имею ввиду, я стараюсь, но есть такие вещи, как... |
| On 18 April, a ship evacuated 971 people, most of them migrants, including 650 Ghanaians and people of other nationalities like Filipinos and Ukrainians, but also 100 Libyans, including 23 wounded. | 18 апреля были эвакуированы 971 человек, большинство из них были мигрантами, в том числе 650 граждан Ганы, а также граждане других государств, такие как филиппинцы и украинцы, среди них были и 100 ливийцев, в том числе 23 раненых. |
| Not like the ones you see On a bar in the zoo | Совсем не такие, как те, которых ты видишь в зоопарке |