Английский - русский
Перевод слова Like

Перевод like с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Как (примеров 20000)
All right, like he said, back to the stage. Точно, как ты сказал верните меня на сцену.
We are not like the Harkonnen. Мы не такие, как Харконнены.
She wanted to get you cookies, but I know how much you like the sauce. Она хотела купить тебе печенья, но я-то знаю, как ты любишь спиртное.
Four billion years of evolution destroyed by 200 years of greedy humans like you. Четыре миллиарда лет эволюции уничтожены за 200 лет, такими жадными людьми как ты.
She wanted to get you cookies, but I know how much you like the sauce. Она хотела купить тебе печенья, но я-то знаю, как ты любишь спиртное.
Больше примеров...
Нравиться (примеров 1054)
Well, she's in for a fight, because I'm starting to like it in here. Ей стоило бы поторопиться, потому что мне начинает здесь нравиться.
I might not like it, you might not like it, but... Это может не нравиться мне, не нравиться тебе, но...
You know, I think I'm actually beginning to like bloodwine. Знаете, я думаю, мне начинает нравиться бладвейн.
If he's good at his job we'll like him? То есть если он хорош на работе, он должен нам нравиться?
I mean, I like the kid. А что в нем может не нравиться?
Больше примеров...
Похожий (примеров 148)
I just didn't like you wearing a matching one. Мне просто не нравится, что ты одел похожий на него.
Someone looking like him paid the rent. Кто-то похожий оплатил аренду.
Like... like butter, or... or oil. Похожий на что? - Похожий на... на сливочное масло... или на растительное масло.
In the '30s an airplane had two wings and a round motor, and was always flown by a guy who looked like Cary Grant. В те времена у самолёта было два крыла и мотор с пропеллером, а неизменным пилотом всегда был парень, похожий на Кэри Гранта.
Remember the window was open, and we thought it smelled like wet wool on a dead man? Помнишь, окно было открыто, И стоял запах, похожий на паленую шерсть...
Больше примеров...
Любить (примеров 420)
And you may like your chardonnay, but I got news, it doesn't like you back. Ты можешь любить вино, но вот, что я тебе скажу, оно тебе не поможет.
Walt, we live in a world that thinks people like us shouldn't be allowed to love each other. Уолт, мы живем в мире, где люди думают, что таким как мы нельзя любить друг друга.
Promise me we will never be like Gloria and her husband, that we'll always love each other. Пообещай, что мы никогда не станем такими, как Глория и ее муж, что мы всегда будем любить друг друга.
It's just, I got to say, it becomes kind of hard to love your job when no one seems to like you for doing it. И всё равно, как ни крути, трудно любить работу, из-за которой тебя все не любят.
I like lovin' this way Мне нравится любить подобным образом
Больше примеров...
Так (примеров 19080)
Cheryl said it looked like you were arguing. Шерил сказала, что это выглядело так, как будто вы ругались.
That sounds like words that the gangsters would use... Именно так говорили бы и гангстеры.
You make it sound like I'm your warden. Звучит так, будто я твой надзиратель.
Honey, you act like he's building bombs in the garage. Дорогая, ты так говоришь, будто он мастерит бомбы в гараже.
You're talking about the afterlife like it's... a destination. Вы говорите о загробной жизни так, как будто это... конечный пункт.
Больше примеров...
Вроде (примеров 6800)
Mostly because that field would never hire someone like you. В основном потому, что это поле не занимал никто вроде тебя.
They've been doing this for 15 years and getting away with it, putting kids like me through the meat grinder. Они занимаются этим уже 15 лет и им всё сходит с рук, запуская детей, вроде меня в эту мясорубку.
So it seems a bit like world domination? Так это что-то вроде мирового господства?
Grayson will engage if it's something he cares about, like if I want to waste a lot of money. Грейсона заденет, если будет что-то, что ему важно, вроде того, если я захочу потратить много денег.
Which I did beautifully, but it's not like I have some sort of instruction manual. И у меня отлично получилось, но это не значит, что у меня есть что-то вроде инструкции по применению.
Больше примеров...
Что (примеров 20000)
One thing Clinton did l didn't like, raise taxes. Один раз Клинтон сделал то, что мне не понравилось, повысил налоги.
It's nothing like being with you. Совсем не то, что с тобой.
Otherwise, ten floors later, your back is aching like there's no tomorrow. В противном случае, спустя 10 этажей, твоя спина болит так, что кажется, что завтра не наступит.
It sounds like he put on a few pounds. Кажется, что он прибавил несколько фунтов.
You know, occupy his mind, pretend like nothing's wrong. Занять чем-нибудь его голову, притвориться, что всё в порядке.
Больше примеров...
Будто (примеров 14840)
It's like... like they've been brainwashed. Как будто... будто им промыли мозги.
You talk about it like it's something disgusting. Вы так говорите, будто это что-то отвратительное.
She sounded like she was doing deep-breathing exercises. Она звучала так, как будто делала упражнения на дыхание.
It looked like he had the Mission Impossible music in his head. Он выглядел, как будто у него в голове играла музыка из "Миссия невыполнима".
It looked like he had the Mission Impossible music in his head. Он выглядел, как будто у него в голове играла музыка из "Миссия невыполнима".
Больше примеров...
Типа (примеров 5320)
Dipper, this night is, like, legendary. Диппер, эта ночь, типа, легендарна.
That's, like, my favorite show ever. Это же, типа, моё самое любимое реалити.
like "Simon Says?" Типа игры "Саймон говорит"?
At first, everyone was like, Сначала все были типа:
And then some like... А потом что-то типа...
Больше примеров...
Словно (примеров 4020)
It's like we fought because we were afraid to let the other know how deeply we felt. Словно мы боролись, потому что боялись показать друг другу, как глубоки наши чувства.
It's like when Jewel released that pop album. Это словно Джуел снова выпустила поп-альбом.
She comes back every week like clockwork. Она приходила каждую неделю словно на работу.
It was a sad sight watching my dad and Uncle fight like children, but even sadder was that Marvin had to ask for a ride home. Грустное это было зрелище - смотреть, как отец и дядя дерутся словно дети, но еще грустнее стало, когда Марвин попросил отвезти его домой.
We are like objects to be consumed. Мы словно объекты потребления.
Больше примеров...
Кажется (примеров 5780)
Doesn't really seem like your type. Мне кажется, он не в твоем вкусе.
I feel like I'm falling apart. Мне кажется, что все разваливается.
I don't think your friends like me much. Мне кажется, я не слишком понравилась твоим друзьям.
Each is a galaxy, fully like ours or Andromeda, which looks so small and faint because its light has taken 10 billion light-years to get to us. Каждое такое пятно - это целая галактика, точно такая же как наша или как Андромеда, которая кажется совсем маленькой и тусклой только потому, что ее лучам требуется 10 миллиардов лет, чтобы добраться до нас.
I feel like I've been awake for days. Мне кажется, что я уже больше суток на ногах.
Больше примеров...
Например (примеров 6060)
Recall that in the time invariant models discussed in section 3, we required only one normalization on the parameters, like 1 = 1. Напомним, что в инвариантных по времени моделях, рассмотренных в разделе З, мы требовали только одну нормализацию параметров, например 1 = 1.
(a) customer satisfaction and customer profiling surveys like VoC (Voice of the Customer), aiming at identifying statistical information users; а) проведения обследований удовлетворенности и профиля потребителей, например таких, как ГП ("Голос потребителя"), с целью определения пользователей статистической информации;
Like he was married before, and his wife died in an accident along with their 3-year-old daughter. Например, он раньше был женат, и его жена погибла в аварии вместе с их трехлетней дочерью.
Like, how much would he order? Например, как много он заказывал?
You know, like on Ebay? Например, на ЕЬау?
Больше примеров...
Понравиться (примеров 449)
I think you might like it. Думаю, тебе это может понравиться.
Boyd: Well, I only drink with people that I like or I pretend to like, but I will indulge in one of these cigarettes. Я пью только с теми, кто мне нравится или кому я хочу понравиться, но вот от сигаретки я не откажусь.
It's only courteous to try and like each other. Это только из вежливости мы должны попытаться понравиться друг другу.
I thought you might like these. Я думаю тебе это понравиться.
And what did she think you were going to like about him? И что в нем вам должно было понравиться, по ее мнению?
Больше примеров...
Похож на (примеров 1416)
I tell you, Millie, the kid is like - he looked like an alien. Я тебе говорю, Милли, этот парень как будто... он похож на инопланетянина.
That he looks a little like you, sir. Он немного похож на вас, сэр.
He looks a little like you, Nick. Он чем-то похож на тебя, Ник.
But he's not the one most like Robert. Но не он похож на Роберта больше всех.
I think you like me. Ты похож на меня.
Больше примеров...
Подобный (примеров 68)
It's purely a file format converter much like base64 or uuencoding. Это исключительно конвертер формата файлов, подобный base64 или uuencoding.
A man like him will go to any lengths to satisfy his own appetites. Человек, подобный ему, пойдет на всё, чтобы удовлетворить свои аппетиты.
Silhouette is a mutant like her brother Midnight's Fire but unlike her grandmother Tai who derived powers from the Universal Wellspring. Силуэт - это мутант, подобный Огню ее брата Полночи, но в отличие от ее бабушки Тай, которая получила полномочия от Универсального Источника.
There's a case like his in your notes. Подобный случай есть в твоих записях.
Like, we are that last instrument. Это второй подобный инструмент.
Больше примеров...
Наподобие (примеров 303)
Any skittering in the walls, kind of like rats? Наподобие скрежета в стенах? Похожий на крыс?
The benefits of conservation to the world as a whole far exceed the value of exploitation to a country like Papua New Guinea (PNG). Выгоды от их сохранения для мира в целом куда больше, чем выгоды от эксплуатации страны наподобие Папуа - Новой Гвинеи (ПНГ).
The term has also been applied to outdated or underperforming military projects like the U.S. Navy's Alaska-class cruiser. Выражение также применяется к устаревшим или неэффективным военным проектам наподобие линейных крейсеров типа «Аляска».
Look under LAN adapter to see if you have TCP installed-if it is, the listing will read something like TCP/IP -> LAN Adapter. Посмотрите, под сетевым адаптером установлен ли ТСР если да, то в списке будет строка, наподобие «TCP/IP -> Сетевой адаптер».
Sage remarks that "determining the Qinling portion of the route was once one of those perennial quibbles like the attempts to find Hannibal's path through the Alps." Историк отмечает, что «определение части маршрута дороги через горы Циньлин было предметом многолетних споров, наподобие тех, которые велись по поводу попыток определить путь Ганнибала через Альпы».
Больше примеров...
Полюбить (примеров 111)
I have tolerated Leslie's pro-government ways because her annoying kindness and generosity sneakily made me like her as a person. Я терпел любовь Лесли к администрации, потому что её раздражающие доброта и щедрость неожиданно заставили меня полюбить её как человека.
Albert, when you play, I feel like I could love you. Когда вы играете, Альберт, мне кажется, что я бы могла вас полюбить.
You know, I wanted to like you. I truly did. Знаешь, я хотел тебя полюбить.
I could like you. Я могла полюбить тебя.
Not enough to like you. Недостаточно, чтобы полюбить тебя.
Больше примеров...
Это самое (примеров 37)
That's like the best thing someone could do. Это самое лучшее, что кто-то может сделать другому.
If you ever wanted to feel like you were in L.A., look no further. Если ты когда-нибудь хотел почувствовать себя словно в Л.А., это самое то.
Honey, you're scrubbing that floor like it's the most important job of your life.' Then she made me her new assistant. "детка, ты драишь этот пол так, как будто это самое важное дело в твоей жизни."
Crazy thing about it is that after they're gone, it's like everything that passed between you seems like the most precious thing in the world, you know? Самая странная вещь, что после того как их не стало кажется, что все что было между вами - это самое дорогое в мире, понимаете?
That's, like, the highlight of Mansfield's year. Для Мэнсфилда это самое важное событие в году.
Больше примеров...
Такое (примеров 3360)
It feels like, if we lose that space, the next thing will be the house. Такое чувство, что, если мы потеряем это пространство, следующая вещь будет дом.
That's like comparing the population of the world to the population of Los Angeles, proportionally speaking. Это похоже на сравнение населения мира с населением Лос-Анджелеса, соотношение такое же.
Like an incredibly humane, merciful, dignified "yes," Такое типа невероятно гуманное, сострадательное, достойное "да"
Maybe I'll find I like those too. Может быть, мне и такое кино понравится.
I feel like it's about to devastate everything I know. Такое ощущение, что я предаю, все что знала.
Больше примеров...
Такие (примеров 6420)
People like you always find a solution. Да, но такие, как вы, всегда найдут выход.
There's an expression girls like you always use... Есть выражение, которое любят такие, как вы.
Very few data structures can guarantee this, other than arrays (and related structures like dynamic arrays). Немногие структуры данных могут это обеспечить, только массивы (и сходные структуры, такие как динамический массив).
So what's someone like you doing on a dating web site? И что же делают такие, как ты, на сайте знакомств?
Look, Clark, I'm no expert on quantum tunneling or wormholes but if minds like Einstein and Thorne believe time anomalies are possible who am I to rule it out? Но если такие умы, как Эйнштейн и Торн, верят, что временные аномалии возможны то кто я такой, чтобы сомневаться?
Больше примеров...