Английский - русский
Перевод слова Like

Перевод like с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Как (примеров 20000)
Time enough to sample the punch when you're old and fat like me. У вас будет время отведать пунша, когда состаритесь и потолстеете, как я.
Everyday is like rain when you're in pain. "Каждый день, как дождь, когда тебе больно".
It sounds like the screenplay to "Murder Incorporated". Звучит как сценарий к "Корпорации Убийц".
It sounds like the screenplay to "Murder Incorporated". Звучит как сценарий к "Корпорации Убийц".
She has a bush like the outback. У нее там заросли как в джунглях.
Больше примеров...
Нравиться (примеров 1054)
I figured you might like them. Я подумал, что они могут вам нравиться.
None of it good, which makes me like you already. Только плохое, что заставляет тебя мне уже нравиться.
I know you don't like it, but every time you do an interview, it raises the profile of the university. Я знаю, тебе это не нравиться, но каждый раз когда ты даешь интервью, это поднимает статус университета.
He's starting to really like her. Ему действительно она начинает нравиться.
Do you like the new dress? Тебе нравиться твоё новое платье?
Больше примеров...
Похожий (примеров 148)
Any skittering in the walls, kind of like rats? Наподобие скрежета в стенах? Похожий на крыс?
Jenna or Mary's trying to torment you by using a voice that sounds like Rollins. Дженна или Мэри пытается извести тебя, используя голос, похожий на голос Роллинса.
So, what a double dip is, like... I have a singer similar to you. Ну, "двойное падение" - это когда у меня есть певец, похожий на тебя.
I remember getting up one morning and going to work... just another day like any other... except it was the first day... after I knew about the pregnancy. Я помню, как-то утром встал и пошёл на работу... просто обычный день, похожий на другие... не считая того, что это был тот день... когда я узнал о беременности.
The eldest asks for a shining tiara, the middle asks for a magic mirror through which her face would always appear young, and the youngest (Nastenka) asks her father to bring her a beautiful scarlet flower like one which she saw in her dreams. Средняя, Любава, заказывает волшебное зеркальце, в котором её лицо всегда будет выглядеть молодым, а самая младшая, Настенька, просит отца, чтобы он привёз ей аленький цветочек, похожий на тот, который она видела во сне.
Больше примеров...
Любить (примеров 420)
Truly, Alexander could love like no other. Видят боги, Александр умел любить, как никто другой.
I wouldn't love anyone with a character like mine. Я бы не мог любить человека, который похож на меня характером.
How can anybody not like you? Как кто-то может тебя не любить?
They don't have to like me. Они не обязаны любить меня
Strangers wouldn't like me, friends wouldn't like me, the network wouldn't like me, the press wouldn't like me women in general wouldn't like me, and Harriet wouldn't like me. Меня перестали любить незнакомые, меня перестали любить друзья, меня перестала любить телесеть, меня перестала любить пресса меня перестали любить женщины вообще и Хэрриет в частности.
Больше примеров...
Так (примеров 19080)
It's not like the books. Не так, как в книгах.
And Gavin Riley acted like the whole thing was a joke. И Гэвин Райли вёл себя так, будто это всё было шуткой.
And Gavin Riley acted like the whole thing was a joke. И Гэвин Райли вёл себя так, будто это всё было шуткой.
So, when you go, it's like... Так что когда кончаешь, это будет...
Honey, you act like he's building bombs in the garage. Дорогая, ты так говоришь, будто он мастерит бомбы в гараже.
Больше примеров...
Вроде (примеров 6800)
They start to plan. It's like flirting. Они уединяются, говорят об этом, планируют - это нечто вроде флирта.
Thugs like Nikita Mears think that by killing the messenger, they kill the message. Головорезы вроде Никиты Мирс думают, что убив посланника, они уничтожают послание.
It's almost like they were splashed on, as if he was cooking with it or something. По виду, будто их облили, он как бы готовил что-то с применением этого или вроде того.
Dan Brown writes sentences like, "The famous man looked at the red cup." Он же пишет предложениями вроде: "Знаменитый человек посмотрел на красную чашку".
Do you think I would risk the noose for a paper bag like the bishop? Неужели, по-вашему, я полез бы в петлю ради пустышки вроде епископа?
Больше примеров...
Что (примеров 20000)
It felt like maybe our idea still had a chance. Мне казалось, что, может быть, у нашей идеи был еще шанс.
No matter how much one of them doesn't like it. Нам плевать, что вам не нравится.
I need you to get down there and pretend like you're tying your shoe. Мне нужно, чтобы ты там нагнулся и сделал вид, что завязываешь шнурки.
And they make me feel like you are and you can't compete. И они заставят меня почувствовать то же, что и ты... и ты не сможешь выдержать конкуренцию.
It hasn't worked because you're still choosing faces like his. Это не срабатывало, потому что ты всё ещё выбираешь лица, как у него.
Больше примеров...
Будто (примеров 14840)
It's like the universe keeps pushing us together. Как будто сама Вселенная сталкивает нас снова и снова.
It's like you're out on a spacewalk and no-one can... Как будто ты в открытом космосе и никто не может...
It's like you wake up one morning and suddenly... Ты будто просыпаешься утром и вдруг...
You talk about it like it's something disgusting. Вы так говорите, будто это что-то отвратительное.
Do I seem like I need it? Я выгляжу так, как будто мне надо это?
Больше примеров...
Типа (примеров 5320)
Accent sensitivity relates to Latin characters like õ. Чувствительность к диакритическим знакам имеет значение для символов типа õ.
I'm standing there, I'm like, "Who's from Jersey?" И я такой типа, "Кто тут из Джерси?"
Is that like magic armor? Это типа волшебные доспехи?
I like school and stuff, kind of. Мне даже типа нравится школа.
Well, kind of like shooting your partner. Типа как застрелить партнёра?
Больше примеров...
Словно (примеров 4020)
When you bite someone, it's like... Когда кусаешь кого-то, это словно...
When I see you, I... I feel like I'm hungry... all over. когда я вижу тебя, я... я словно голод чувствую...
Just she and I together Like it was meant to be Только я и она вместе, словно так было предначертано.
It's like an underground village. Это словно подземная деревня!
Like you're ready for anything. Словно готов ко всёму.
Больше примеров...
Кажется (примеров 5780)
And, honestly, it just seems like things are getting more complicated every day. И, честно говоря, кажется, что всё становится ещё сложнее с каждым днём.
I'm simply saying, it seems like an unnecessary risk given our objective, sir. Просто мне кажется, что это неоправданный риск и к тому же у нас другая цель.
In fact, it actually seems like you committed a litany of additional crimes in the process. А вообще мне кажется, в этом процессе вы перечислили дополнительные совершенные вами правонарушения.
There were days when I feel like I'd lose to myself И пусть есть времена, когда мне кажется, что жизни я не стою
I mean, I feel like I have no clue what I'm doing. В смысле, мне кажется что я не знаю, что делаю.
Больше примеров...
Например (примеров 6060)
Your dad uses his computer to put in cool backgrounds while I act out all the things that I would do to be with her, like swim an ocean or climb a mountain. Твой отец использует компьютер, чтобы создать крутой задний фон, а я показываю те вещи, которое бы совершил, чтобы быть с ней, например, переплываю океан или забираюсь на гору.
Many aspects of today's global markets like syndicated lending, emerging markets, and debate over free trade are not contemporary creations, but existed in similar, if not identical, forms long ago. Многие аспекты современных глобальных рынков, например синдицированные заемные операции, формирование новых рынков и дебаты по поводу свободной торговли, не являются чем-то новым, а существовали в сходных, если не в идентичных формах много лет тому назад.
Like what, the cupholder in your Bugatti is broken? Например, подстаканник в твоем Бугатти сломался?
Like... on the night of the accident, if there was anything you could've done differently? Например... в ночь аварии, вы могли что-нибудь сделать иначе?
like save a damsel in distress? Например, спасет девушку.
Больше примеров...
Понравиться (примеров 449)
You know, I just thought you'd go for someone more like... Я просто думал, что тебе мог понравиться кто-то вроде...
But I have to return it, so you can't like it. Но раз его возвращать, оно не должно тебе понравиться.
You can reject it like you tend to reject me, but I'll say it just the same. Тебе может это не понравиться, как тебе не нравлюсь я, но я всё равно это скажу.
She won't like it. Ей это не понравиться.
How do I get them to like me again? Как мне им снова понравиться?
Больше примеров...
Похож на (примеров 1416)
I wouldn't love anyone with a character like mine. Я бы не мог любить человека, который похож на меня характером.
You're nothing like your brother. Ты совсем не похож на своего брата.
More like the one who broke up my family. Больше похож на того, кто разрушил мою семью.
I would hate for you to think that I am anything like the Grant ward you knew over there. Я бы не хотел, чтобы ты думала, будто я хоть как-то похож на Гранта Уорда, которого ты там знала.
I actually happened to be singing once at happy hour... and a guy said I sounded like Marilyn, so I bought that ticket out. Так уж получилось, однажды я пела, и один парень сказал, что мой голос похож на голос Мэрилин, ну я и купилась.
Больше примеров...
Подобный (примеров 68)
The only people who aren't afraid of failure are madmen like your father. Тот, кто не боится поражений - безумец, подобный вашему отцу.
Also as previously recommended, the Government should create an accessible, independent and impartial supervisory institution like an ombudsman. Кроме того, как рекомендовалось ранее, правительство должно создать доступный, независимый и беспристрастный механизм наблюдения, подобный омбудсмену.
Earlier Bertone has made other similar door designs, like in the 1968 Alfa Romeo Carabo, the 1970 Lancia Stratos 0 and the 1972 Lamborghini Countach. Ранее Bertone уже применяла подобный дизайн дверей на таких автомобилях как Alfa Romeo Carabo в 1968 году, Lancia Straros Zero в 1970 году и на Lamborghini Countach в 1972 году.
Proposed options included the creation of a legislative council similar to St. Helena's or of an advisory council that could then evolve into a full legislative body like those in other Overseas Territories. В число предлагаемых вариантов входили создание законодательного совета, аналогичного соответствующему органу острова Св. Елены, или же консультативного совета, который можно было бы затем преобразовать в полноценный законодательный орган, подобный органам, существующим в других заморских территориях.
It uses a solitary-wave like approach to produce a stable solution with no numerical spreading. Используется подход, подобный одиночной волне, для создания устойчивого решения без численного расширения.
Больше примеров...
Наподобие (примеров 303)
It's like visual illusions, in which understanding them does not make them go away. Это наподобие зрительных иллюзий, осознание которых не прекращает их действие.
I mean, something like 'Violence of Summer', it just didn't have a proper chorus, great verse though. Я имею в виду песни, наподобие "Violence Of Summer" - в ней нету подходящего припева, хотя есть хороший куплет.
While there is currently no global consensus about the roles and obligations of companies under international human rights standards, this exercise can be undertaken without normative assumptions, like scenario planning or other similar exercises. Хотя в настоящее время отсутствует общее согласие относительно роли и обязательств компаний по соблюдению международных норм в области прав человека, оценка может проводиться без нормативных допущений наподобие сценарного планирования или других аналогичных методик.
This is where biorobots like Pleurobot and mathematical models can really help. Именно биороботы наподобие «Плевробота» и математические модели могут помочь.
Indeed, this is kind of like the Sesame Street game of "Which thing doesn't belong?" И в самом деле, вот игра наподобие задачки из «Улицы Сезам», где спрашивается «Что здесь лишнее?»
Больше примеров...
Полюбить (примеров 111)
Could love a poor little nothing like me Такой знаменитый человек, как ты, смог полюбить бедное маленькое ничтожество как я.
You have to make him like the things you like. Надо заставить его полюбить то, что нравится тебе.
They don't usually like the girls I date, but, come on, who could not like you? Им редко нравятся мои пассии, но блин, как можно не полюбить тебя?
I hope you find some like them to love. Надеюсь, что вы сможете их полюбить.
I'm asking you to like me, sir. Прошу вас полюбить меня.
Больше примеров...
Это самое (примеров 37)
As if is, like, the funniest thing ever. Как будто, это самое смешное.
It's like the worst feeling in the world. Это самое ужасное чувство в мире.
You act like getting married is the worst thing in the world. Ты ведешь себя, как будто свадьба - это самое ужасное в мире.
It's like the coolest creed ever. Это самое клёвое кредо.
You know, people say there is no greater experience than having a kid, but-but when you have one, it's like-it's like consigning your- your relationship that you had with your partner to- to history. Знаешь, говорят, что дети - это самое большое счастье, но их появление отправляет отношения, которые у тебя были с женой, в историю.
Больше примеров...
Такое (примеров 3360)
I feel like you're not hearing me. Такое чувство, что ты меня не слышишь.
Well, some people seem to like it. Ну, а некоторым такое нравится.
No, you know what Torchwood is like. Нет, ты же знаешь, что такое Торчвуд.
Now it's like he's some boy who may or may not still like me. Но теперь такое ощущение, что он мальчик, которому я либо нравлюсь, либо нет.
You know, it's just sort of like having a third kid. Такое ощущение, что у меня появился третий ребенок.
Больше примеров...
Такие (примеров 6420)
Cities like Kisangani and Goma were already big trading centres for diamonds and consumer goods. Такие города, как Кисангани и Гома, уже были крупными торговыми центрами, если говорить об алмазах и потребительских товарах.
Poor countries like Zambia will suffer most, because we do not have the capacity to face the impacts of climate change. В наибольшей степени пострадают такие бедные страны, как Замбия, ибо мы не обладаем потенциалом для того, чтобы успешно противостоять последствиям изменения климата.
Also, Governments that choose to continue to subsidize fossil fuels like kerosene or gasoline face a heavier fiscal burden with higher oil prices. Кроме того, правительства, которые предпочитают продолжать субсидировать цены на такие виды ископаемого топлива, как керосин или бензин, сталкиваются с проблемой увеличения налогового бремени.
His captors reportedly told him: "It is men like you who are causing trouble in the country!" По сообщениям, его похитители заявили: "Именно такие люди, как вы, дестабилизируют страну!".
They were working on truly global products, and companies like Microsoft, Google, AstraZeneca, General Electric, Philips, have already answered in the affirmative the question that from their Bangalore and Hyderabad R&D centers they are able to produce products and services for the world. Они работали над подлинно глобальными продуктами, и такие компании, как Microsoft, Google, AstraZeneca, General Electric, Philips, уже подтвердили, что благодаря своим центрам НИОКР в Бангалоре и в Хайдарабаде они способны производить продукты и услуги для всего мира.
Больше примеров...