| You talk about her like she's Supergirl. | Ты так говоришь о ней, как будто она Супергерл. |
| I like joy, excitement, happiness, people looking at me like I know things. | Мне нравится радость, восторг, счастье, когда люди смотрят на меня, как на всезнающую. |
| Not pretty like Tina at all. | Вовсе не такая красотка как Тина. |
| Time enough to sample the punch when you're old and fat like me. | У вас будет время отведать пунша, когда состаритесь и потолстеете, как я. |
| She has a bush like the outback. | У нее там заросли как в джунглях. |
| Efficient and effective, I like it. | Ты быстро справился, мне это нравиться. |
| George and Nina aren't going to like us after we kill their friend. | Вряд ли мы будем нравиться Джорджу и Нине после того, как убьём их друга. |
| I like it very, very sweet. | Мне нравиться очень, очень сладенькое. |
| l don't like it. | Мне это не нравиться это.Сам посмотри. |
| What's not to like? | Что тут может не нравиться? |
| I had one like it when I was a kid. | У меня был похожий, когда я был маленьким Чуть больше этого, правда. |
| By someone who looked like them. | Кто-то, похожий на них. |
| In the '30s an airplane had two wings and a round motor, and was always flown by a guy who looked like Cary Grant. | В те времена у самолёта было два крыла и мотор с пропеллером, а неизменным пилотом всегда был парень, похожий на Кэри Гранта. |
| Banks said of Durocher, "I wish there had been someone around like him early in my career... He's made me go for that little extra needed to win". | С другой стороны Бэнкс так отзывался о Дурошере: «Если бы в начале моей карьере был кто-нибудь, похожий на него... Он заставил меня пойти на что-то большее ради победы». |
| Like fresh motor oil. | Похожий на моторное масло. |
| You don't have to like me, but you do need me. | Тебе не надо любить меня, но ты нуждаешься в моей помощи. |
| I'll like you for always. | Буду любить тебя всегда, |
| You're not supposed to like Vegas. | Не за что любить Вегас. |
| Roots like water, too. | Корни тоже любить воду. |
| It's like somebody liking dogs. | Любить "Симпсонов" это то же самое... как если кто-то любит собак |
| I'm training like I'm on a mission. | Я тренируют так, будто у меня миссия. |
| I'm training like I'm on a mission. | Я тренируют так, будто у меня миссия. |
| Sounds like you didn't believe that. | Но вы похоже так не считаете. |
| So I was kept in this room for, like, an hour. | И так меня удерживали в той комнате в течение примерно часа. |
| Come on, I don't like the look in your eyes. | Так, мне не нравится твой взгляд. |
| They don't kill guys like me. | Они не убивают парней, вроде меня. |
| Stuff like what employers are looking for, how to turn negatives into positives. | Всякие штуки, вроде тех что ищут работодатели - Как превратить недостатки в достоинства. |
| It's like boxing, plus wrestling, plus strangling. | Это вроде бокса, плюс рестлинг, плюс удушение. |
| We've been driving around like you ordered, but we're kind of flying blind here. | Мы тут кружимся, как приказано, но это вроде как вслепую. |
| The very fact that Eri would even go out with someone like me... makes me really happy. | что она будет встречаться с кем-то вроде меня... делает меня действительно счастливым. |
| This is looking increasingly like someone's targeting those boys specifically. | Всё больше похоже на то, что кто-то нацелился специально на этих мальчиков. |
| Erica, I'd like you to consider an alternative; the possibility that there's another explanation. | Эрика, я хочу, чтобы вы рассмотрели возможность того, что есть другое объяснение. |
| It hasn't worked because you're still choosing faces like his. | Это не срабатывало, потому что ты всё ещё выбираешь лица, как у него. |
| It just felt like the timing is right. | Просто кажется, что время подходящее. |
| I felt like I was accomplishing something. | Я чувствовала, что делаю что-то важное. |
| I flew up high like an albatross, and then I saw you on the ground. | Я высоко взлетел, будто альбатрос, а затем я увидел тебя на земле. |
| Sounds like you're trying to discourage me, Candace. | Ты будто хочешь меня отговорить, Кэндис. |
| It looked like he had the Mission Impossible music in his head. | Он выглядел, как будто у него в голове играла музыка из "Миссия невыполнима". |
| Felt like I could run forever. | Чувство как будто я могу бежать вечно. |
| But he looked like I'd just brought a ten-pound spider into his home. | Но он выглядел так, будто я принесла пятикилограммового паука в его дом. |
| It's not like I won the World Series. | Не то чтобы я чемпионат мира выиграла или типа того. |
| No way. Sacagawea taught the pilgrims how to make cranberry sauce and then, like, sang | Сакаджавея учила пилигримов как готовить клюквенный соус и потом, типа, пела |
| Probably nothing, he's, like, in his 30s, but... he's okay. | Возможно, никем, ему типа за 30, но... он нормальный. |
| Like the fact that Nancy got divorced for you with no idea that you'd already gotten another woman pregnant. | Типа как факт, что Нэнси развелась из-за тебя, не зная, что у тебя уже есть другая беременная женщина |
| I like school and stuff, kind of. | Мне даже типа нравится школа. |
| A change comes over his face, like... like there is something inside of him that is trying to control him. | У него изменяется лицо, словно... внутри него есть что-то ещё, пытающееся управлять им. |
| You act like you're having an epiphany and everyone knows you're in your office making dinner plans. | Ты ведёшь себя так, словно у тебя было прозрение, а все знают, что в своём офисе ты составляешь лишь планы на обед. |
| He flew right into your head like he couldn't avoid it. | Она влетела прямо в вашу голову словно не могла избежать столкновения. |
| It's like it didn't even happen. | Словно ничего и не было. |
| Take a breath and close your eyes Drifting in the sunlight It's golden And feel the rush of the tide It feels like you're starting to fly You float There she goes | Набери воздуха и закрой глаза Дрейфуй в солнечных лучах Золотых лучах Почувствуй силу прилива Словно ты сейчас взлетишь Ты паришь Вот она идет |
| I feel like there's nothing I can say that wouldn't be better said in, like, a book. | Мне кажется, что я не могу сказать ничего лучшего, чем то, что было сказано... в, типа, книге. |
| (laughs) Sounds like somebody just wrote her vows. | Кажется, кое-то только что придумал свою клятву. |
| It's like I'm seeing your eyes for the first time. | Кажется, что я вижу твои глаза впервые. |
| But I feel like I should help him out. | Мне кажется, что я должна ему помочь. |
| And it makes me anxious that I feel like I have to look after our child and for you. | А меня беспокоит то, что мне кажется, что я должен присматривать за нашим ребёнком и за тобой. |
| Local authorities like councils and provinces have similar procedures for legislation within their competence. | Местные органы, например советы и провинции, имеют аналогичные процедуры для принятия законодательства в пределах своей компетенции. |
| They trade tips, like, if you feel like eating something, clean a toilet or the litter box. | Они обмениваются советами, например, если тебе захочется что-то съесть, почисти туалет или мусорное ведро. |
| And I guess one of the questions on everybody's mind is: How does that influence your study of choosing because that's an activity that for most people is associated with visual inputs like aesthetics and color and so on? | И догадываюсь, что у всех возник вопрос: Как это влияет на ваше исследование выбора, потому что для многих выбор ассоциируется с визуальным восприятием, например, эстетика или цвет и так далее? |
| How is this like Goat Fraternity? | Например, как братство Козла? |
| You mean like... Cezanne? | Ты имеешь в виду например... |
| I thought you might like these. | Я подумал, что тебе могут понравиться эти цветы. |
| Dad, I think you're really going to like what I got you. | Пап, я думаю, тебе это понравиться. |
| I know sometimes it can seem like all he cares about is making sure everybody likes him. | Знаю, иногда кажется, что единственное, о чем он беспокоится, это как понравиться всем. |
| Just when I thought I can't like Florida any more, they reinstate the death penalty! | Как раз в то самое время, когда я думал, что мне не может понравиться Флорида больше, они восстанавливают смертную казнь! |
| She's lying to you to make you like her. | Она лжет, чтобы тебе понравиться. |
| Sorry, it's just, you're so much like your pop. | Извини, ты очень похож на отца. |
| I used to be like you back in the day. | Раньше я был похож на тебя. |
| It's not like you're a hustling player. | Ты не похож на жулика. |
| That sounded like Kira. | Похож на голос Киры. |
| Caleb looked like his father. | Калеб был похож на своего отца. |
| Silhouette is a mutant like her brother Midnight's Fire but unlike her grandmother Tai who derived powers from the Universal Wellspring. | Силуэт - это мутант, подобный Огню ее брата Полночи, но в отличие от ее бабушки Тай, которая получила полномочия от Универсального Источника. |
| The last time I called a meeting like thiwas during our Madonna lesson, and all of you were wildly unhelpful. | В последний раз я созывала подобный совет во время нашего задания по Мадонне, и тогда от вас всех помощи было мало. |
| Surely the Station Commander's son and a promising young cadet have access to a wide variety of equipment and supplies that would not be available to someone like myself. | Уверен, сын командующего и подающий надежды молодой кадет имеют доступ к широкому ассортименту оборудования и материалов, которого лишен некто, подобный мне. |
| No other operational concept has anything like the same potential to ensure that the poorest 15 to 20 per cent of the world's people enjoy at least minimum levels of economic, social and cultural rights. | Ни в одной другой оперативной концепции не заложен подобный потенциал, позволяющий обеспечить беднейшим 15 - 20 процентам мирового населения возможность хотя бы в минимальной степени реализовать свои экономические, социальные и культурные права. |
| However, recent research has shown that skimming requires more energy and anatomical specializations than previously thought, and that large pterosaurs like Azhdarcho probably were not capable of skimming. | Однако, недавние исследования показали, что подобный способ охоты требует больше энергии и иную анатомическую специализацию, чем считалось ранее, и что такие крупные птерозавры, как аждархо, вероятно, не были способны на такое. |
| Started helping brands like Coral Prince establish a footing on the North Shore. | Начали помогать предприятиям наподобие "Принца кораллов" вставать на ноги на Северном берегу. |
| Like an airplane piloted in confusion, the European economy has not behaved according to the instructions. | Наподобие самолета, которым управляет пилот в замешательстве, европейская экономика не повела себя в соответствии с инструкциями. |
| It is like some sort of desertion. | Это было что-то наподобие дезертирства. |
| Merchandiser games such as Stacker by LAI Games gives the player the chance to win high end prizes like iPods and video game consoles. | Мерчандайзеры с играми наподобие Stacker дают пользователю возможность выиграть ценный приз типа iPhone или игровой приставки. |
| If you don't mind my saying so, Sir, there seems little point in discharging yourself from hospital and then coming to sit here like Niobe prior to being turned into stone. | Уж вы простите, Сэр, но, право, не стоило выписываться из больницы, чтобы сидеть здесь наподобие Ниобеи, перед тем как ей превратиться в камень. |
| Nine months of, "You need to like yourself more, Rae." | Все девять месяцев: "Надо полюбить себя, Рэй." |
| There is also a risk that foreign investors, who already are starting to like Mexico, might come to love it a little too much. | Есть также риск, что иностранные инвесторы, которым уже начинает нравиться Мексика, могут полюбить ее слишком сильно. |
| We tried to love her like our own, but, I mean... she's not great. | Мы пытались полюбить ее как родную, но, понимаете... она не супер. |
| I could like you. | Я могла полюбить тебя. |
| Well, so by that rationale, if you were to really like one person, it'd be, like, considered an aberration or an abnormality - or special, even. | Ну, раз ты такой рациональный, то для тебя полюбить кого-то было бы чем-то вроде аномалии, отклонения или странностью даже. |
| You made it seem like it was the most important thing. | Ты сказал, что это самое важное, не сломать его. |
| You know, my shrink says these kids are the most messed up of any generation he's seen 'cause their parents have made life so easy for them. It's like they can't handle adversity. | Вы знаете, мой психиатр говорит, что это самое провальное поколение, которое он видел, потому что родители настолько упростили им жизнь, что они не могут справиться с неприятностями. |
| I mean, it's, like, the biggest thing a guy could ever ask his friend to do. | Ну, то есть это самое большое, о чем парень может попросить своего друга. |
| I'm trying to, like, stay focused because we have to play a show, and that's the most important thing. | Я пытаюсь сохранять спокойствие, потому что нам нужно играть шоу И это самое важное |
| The town smells like pickles because a pickle train was derailed. | Это самое неприятное описание, которое я когда-либо слышала. |
| Looking so much like the ex and all. | Я ведь так похожа на твою бывшую, ну и все такое. |
| I feel like I'm shaking hands with a cat. | Такое ощущение, что я пожимаю руку кошке. |
| It's so sharp, it's like an electric sword slashing everything in its path. | Оно такое резкое, что пронзает все на своем пути. |
| That's exactly what this feels like. | Вот сейчас такое же чувство. |
| It just feels like - | Просто такое чувство как... |
| NTBs like the various ROO could have much greater effects on intermediates than on final goods. | Такие нетарифные барьеры, как самые разнообразные правила происхождения, могут гораздо сильнее влиять на промежуточную продукцию, чем на готовые изделия. |
| They want people like us on their side. | Им нужны такие люди, как мы. |
| Figure 1 illustrates one factor authentication methods like passwords and improved passwords. | На рис. 1 проиллюстрированы методы однофакторной аутентификации, такие, как пароли и усовершенствованные пароли. |
| That isn't really the kind of guy you like, is it? | Ну, разве тебе такие нравятся? |
| There are academic journals like "Trials," the open access journal, which will publish any trial conducted in humans regardless of whether it has a positive or a negative result. | Сейчас у нас есть такие научные журналы, как «Клинические исследования» - журнал открытого доступа, публикующий все клинические исследования с участием человека независимо от результата: положительные и отрицательные. |