Английский - русский
Перевод слова Like

Перевод like с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Как (примеров 20000)
Not pretty like Tina at all. Вовсе не такая красотка как Тина.
Not pretty like Tina at all. Вовсе не такая красотка как Тина.
Hope like hell it hasn't gone up since Ellie started working in his lab. Очень надеюсь, что оно не повысилось с тех пор, как Элли Бартлет начала работать в его лаборатории.
I won't be like her. Я не буду такой, как она и её дочь.
We are not like the Harkonnen. Мы не такие, как Харконнены.
Больше примеров...
Нравиться (примеров 1054)
That's what I like about you. Это мне в тебе и нравиться.
It's OK if I tell Nazuna I like her? Как думаешь, стоит сказать Назуне, что она мне нравиться?
I don't like him. Он мне не нравиться.
You can't like Maura. Тебе не может нравиться Мора.
Which do you like best? Кто тебе больше нравиться?
Больше примеров...
Похожий (примеров 148)
Honestly, I've never seen a mind like yours before. Честно говоря, я ещё никогда не встречала разум, похожий на твой.
Well, I don't know much about them, but there's... there's a foreign smell to this apple, like almonds. Нам не столько о них известно, но... здесь есть посторонний запах, похожий на миндаль.
A light like fire blown by the wind Блеск, похожий на огонь, раздуваемый ветром
Someone looking like him paid the rent. Кто-то похожий оплатил аренду.
Well, I seen a case like yours a-once before У меня как раз был недавно похожий случай.
Больше примеров...
Любить (примеров 420)
Vince don't like touring but I do like. I'm really loving and missing the concerts. Винс не любить гастролировать, я же очень люблю и скучаю по концертам.
You may not like each other... Вы можете не любить друг друга...
I shall love you again, like I did before, Я буду любить Вас, как раньше.
It's just so hard to like other people. Любить других людей слишком трудно.
You go upstairs and take a bath, and I'll like you just as much as ever. Ступайте, примите ванну,... и я буду любить вас, как прежде.
Больше примеров...
Так (примеров 19080)
The current me feels like I dove headfirst into an empty swimming pool. Нынешний я чувствует себя так, будто нырнул вниз головой в пустой бассейн.
You say that like I'm the one that keeps leaving. Ты так говоришь, будто это я постоянно ухожу.
So I was kept in this room for, like, an hour. И так меня удерживали в той комнате в течение примерно часа.
You act like you know what this is about. Ты ведёшь себя так, будто знаешь, в чём дело.
And Gavin Riley acted like the whole thing was a joke. И Гэвин Райли вёл себя так, будто это всё было шуткой.
Больше примеров...
Вроде (примеров 6800)
Mostly because that field would never hire someone like you. В основном потому, что это поле не занимал никто вроде тебя.
A man like you could never understand. Человеку вроде тебя, всё равно не понять этого.
Look, I don't care about your past, especially with guys like Matt. Слушай, меня не волнует твое прошлое, особенно с парнями вроде Мэтта.
So you search the streets for people like me because we seem desperate? Таким образом, вы Поиск по улицам для людей вроде меня потому что мы, как отчаянно?
What the hell you think I hired a gunslinger like you for? А иначе зачем я нанял стрелка вроде тебя?
Больше примеров...
Что (примеров 20000)
But I figured you buried it like you always do. Ќо € подумал, что ты его зарыл, как всегда.
Otherwise, ten floors later, your back is aching like there's no tomorrow. В противном случае, спустя 10 этажей, твоя спина болит так, что кажется, что завтра не наступит.
I just started feeling like he didn't want to come home anymore. Я уже стал думать, что он не хочет возвращаться домой.
It sounds like he put on a few pounds. Кажется, что он прибавил несколько фунтов.
It just felt like the timing is right. Просто кажется, что время подходящее.
Больше примеров...
Будто (примеров 14840)
I don't feel like myself. Кажется, будто это уже вовсе и не я.
I feel like I killed him. Чувствую, будто это я его убил.
Felt like I could run forever. Чувство как будто я могу бежать вечно.
I saw them shatter steel axes like they were glass. Я видел, как они крошат стальные топоры, будто стекло.
Don't you say that like it's an insult. Не смей говорить так, как будто это оскорбление.
Больше примеров...
Типа (примеров 5320)
Voiced and voiceless interdental fricatives appear in American English as the initial sounds of words like 'then' and 'thin'. Звонкий и глухой межзубные спиранты встречаются в американском английском в качестве начальных звуков в словах типа 'that' и 'thin'.
But with... words, like "Shaun'll be gone"... Like there was in the last one? Но со... словами, типа "Шон уйдёт"... Как это было в последнем сообщении?
and, like, immediately. И типа почти сразу.
He, like, really tried. Он типа и правда старался.
I'm, like really stressed. Я типа очень волнуюсь.
Больше примеров...
Словно (примеров 4020)
Sounds like you have a dream. Звучит, словно у тебя есть мечта.
With a wife and a herd, it's different, more like moving house. Разница в том, что ты переезжаешь с женой и со стадом, словно переселяешься в новый дом.
I mean, I felt like life was passing me by, and there was nothing I could do to stop it. Почувствовал, что словно жизнь проходит мимо меня. А я никак не могу это остановить.
The advantageous situation allows the start of planning process like on "plain paper" where there is no need to blend with already existing objects or structures on the block. Данная ситуация позволяет начать процесс планирования, словно на "белом листе бумаги", не приспособляясь к уже существующим объектам или структурам.
Like the whole world is moving... Словно весь мир движется...
Больше примеров...
Кажется (примеров 5780)
Because I feel like I look worse now. Потому что мне кажется, что теперь всё еще хуже.
Seems like everyone's trying to get out of here now that fighting's broken out. Кажется, как бои вспыхнули, так все пытаются улететь отсюда.
Why does it seem like she is always around these days? Почему мне кажется, что она в последнее время всегда рядом?
It looks more like an "A" to me. Мне кажется, это "Д".
Hanna said it sounds like the police found the car so maybe they've already figured out who Rollins really is. Ханна сказала, что полиция, кажется, нашла машину, и, возможно, они уже выяснили, кем был Роллинс на самом деле.
Больше примеров...
Например (примеров 6060)
Among these agencies are: the local administration forces, local military intelligence, the chiefs, law enforcement officers in various departments like Customs, Immigration and Urban Authorities. В их число входят: силы местной администрации, местная военная разведка, начальники и сотрудники, занимающиеся вопросами правоприменения в различных службах, таких, например, как таможня, иммиграционные и городские власти.
You're talking about power - centralized power and that power is being used against the people who are really producing the food like the farmers. Вы говорите о власти - централизованной власти, которая используется против людей, реально производящих продукты, например фермеров.
Specify other vehicles existing in your country to provide for entrepreneurial training and work training (like corporate education, authorities in charge, army, unions, churches, NGOs, stakeholders etc.): Укажите, какие есть в вашей стране другие механизмы, открывающие возможности обучения предпринимательству и получения профессиональной подготовки (например, в корпорациях, директивных учреждениях, в армии, профсоюзах, церкви, НПО, других организациях и т.д.):
Complications, like what? Затруднения? Какие, например?
I don't know, like what? Я не знаю, например?
Больше примеров...
Понравиться (примеров 449)
I thought maybe you could like him a little. Я подумала, он мог бы тебе немного понравиться.
There's one you might really like. Есть один, который может тебе понравиться.
Tom wants to be like me. Том хочет мне понравиться.
Would you like me then? Я бы могла тебе понравиться?
And if you don't like it, you can lump it. Даже если Вам это не понравиться.
Больше примеров...
Похож на (примеров 1416)
This garbage is nothing like clone armor. Этот хлам ни капли не похож на мою броню.
But none of them were like Gavin! Но никто из них не похож на Гевина!
I often say to myself that the baby must have looked like her. Я часто думаю, что малыш был похож на нее.
'Cause I can see the ones who are like me - born without the instinct of conformity. Потому что я могу разглядеть тех, кто похож на меня - рожденных без инстинкта соответствия.
He seemed like the kind of guy that would have the surgical skill to remove a woman's skin? Похож на парня, который сможет хирургически снять с женщины кожу?
Больше примеров...
Подобный (примеров 68)
A man like Fisk just took out your entire operation. Человек, подобный Фиску, только что разобрался со всей вашей организацией.
A species much like our own. Вид, во многом подобный нашему
I think such an answer would be beneath the dignity of an emir like yourself. Я думаю, что подобный ответ был бы ниже достоинства такого эмира, как вы.
It bears bar codes, like the ones we use for the sale of goods and products, so that people more or less become classified like good or products! На нее наносится штриховой код, подобный тому, который используется при продаже товаров и продуктов, так что людей в некотором роде классифицируют подобно товарам или продуктам!
However RVMs use an expectation maximization (EM)-like learning method and are therefore at risk of local minima. Однако МРВ использует метод обучения, подобный ЕМ-алгоритму, а потому существует риск скатывания в локальный минимум.
Больше примеров...
Наподобие (примеров 303)
Started helping brands like Coral Prince establish a footing on the North Shore. Начали помогать предприятиям наподобие "Принца кораллов" вставать на ноги на Северном берегу.
You know, it's kind of like shadows on a wall after Hiroshima. Ну, наподобие теней на стене в Хиросиме.
But to be an old maid, like Miss Bates! Но сделаться старой девой, наподобие мисс Бейтс!
I mean, something like 'Violence of Summer', it just didn't have a proper chorus, great verse though. Я имею в виду песни, наподобие "Violence Of Summer" - в ней нету подходящего припева, хотя есть хороший куплет.
You know, like from time to time I would write something down! Наподобие того, как я время от времени делала бы какие-либо пометки!
Больше примеров...
Полюбить (примеров 111)
It's easier to like yourself when someone likes you, isn't it? Легче полюбить себя, когда кто-то любит тебя, разве нет?
You just need to like something. Тебе просто нужно что-то полюбить.
Albert, when you play, I feel like I could love you. Когда вы играете, Альберт, мне кажется, что я бы могла вас полюбить.
You have to make him like the things you like. Надо заставить его полюбить то, что нравится тебе.
I tried to like it, for me it was like being smacked around the head by a piece of Ikea furniture Я пытался полюбить его... но для меня он был словно ударом по башке мебелью из Икеи.
Больше примеров...
Это самое (примеров 37)
It's like the worst feeling in the world. Это самое ужасное чувство в мире.
If you ever wanted to feel like you were in L.A., look no further. Если ты когда-нибудь хотел почувствовать себя словно в Л.А., это самое то.
Honey, you're scrubbing that floor like it's the most important job of your life.' Then she made me her new assistant. "детка, ты драишь этот пол так, как будто это самое важное дело в твоей жизни."
It's the mostest fun you can have on Vermal - you'd like it honey ma'am, yes indeedy! Это самое лучшее что бывает на Вермале. Вам понравиться барышня, я уверен!
I'm trying to, like, stay focused because we have to play a show, and that's the most important thing. Я пытаюсь сохранять спокойствие, потому что нам нужно играть шоу И это самое важное
Больше примеров...
Такое (примеров 3360)
I feel like you're not hearing me. Такое чувство, что ты меня не слышишь.
I know what it's like, that's all. Я знаю, что это такое, вот и все.
It's a little stinky, but the dogs like it that way. Немного с душком, но собаки такое любят.
You can bring your new friend round for tea, and, if he's anything like the last one, he can bring his probation officer. Может быть приведешь своего нового дружка на чашечку чая, а если он такое же, как предыдущий, пусть приходит вместе с инспектором.
Violating the essence of man in such a degrading way... feels like dishonoring our own souls. Такое чувство, будто мы свои души бесчестим.
Больше примеров...
Такие (примеров 6420)
Because they need people like me. Им нужны такие люди, как я.
It is unconscionable to allow such diseases to spread for lack of "simple" needs like clean water. Нельзя допустить, чтобы такие болезни распространялись только из-за неудовлетворения таких «простых» потребностей, как потребности в чистой воде.
I mean, I try to, but then there's things like... Я имею ввиду, я стараюсь, но есть такие вещи, как...
On 18 April, a ship evacuated 971 people, most of them migrants, including 650 Ghanaians and people of other nationalities like Filipinos and Ukrainians, but also 100 Libyans, including 23 wounded. 18 апреля были эвакуированы 971 человек, большинство из них были мигрантами, в том числе 650 граждан Ганы, а также граждане других государств, такие как филиппинцы и украинцы, среди них были и 100 ливийцев, в том числе 23 раненых.
Not like the ones you see On a bar in the zoo Совсем не такие, как те, которых ты видишь в зоопарке
Больше примеров...