I know, it's the first thing I've ever written that actually feels like me or like we... | Знаю. Это первое, что я написала, как будто обо мне или о нас... |
Do what? Disappear like you do. | Как? - Я не могу тебя найти. |
There's only one way to get even with a guy like Mike Best. | Есть лишь один способ поквитаться с таким парнем, как Майк Бест. |
There's only one way to get even with a guy like Mike Best. | Есть лишь один способ поквитаться с таким парнем, как Майк Бест. |
There's only one way to get even with a guy like Mike Best. | Есть лишь один способ поквитаться с таким парнем, как Майк Бест. |
I may not like it, but... | Мне может это не нравиться, но... |
How can they not like Randall? | Как им может не нравиться Рэндалл? |
Maybe you like what else he's giving you too. | Может тебе нравиться то, что он еще тебе дает. |
I like interacting with people face to face. | Мне нравиться общаться с людьми лицом к лицу |
I like your place. | Нравиться мне твой дом. |
And then one day a certain boy comes to them, completely like Tom. | И вот однажды к ним приходит некий мальчик, абсолютно похожий на Тома. |
While you just stand there looking like one of those little yard trolls. | Пока ты просто стоишь здесь, похожий на одного из этих садовых троллей. |
It was low and guttural, not like her voice, which was soft, higher-pitched. | Низкий, гортанный, не похожий на её голос, мягкий и высокий. |
You see, you'd like me to be with someone like me. | Понимаешь, ты бы хотел, чтобы со мной был кто-то похожий на меня. |
Like fragments of a shattered melody. | Я прекрасно слышу твой голос... похожий на осколки разбитой музыки. |
Plus, at our age, it's tough not to like someone who pays attention to us. | Плюс, в нашем возрасте, это сложно не любить кого-то, кто уделяет нам внимание. |
I still don't understand how she could like horses more than lizards. | Я всё равно не понимаю, как она может любить лошадей больше ящериц. |
Truly, Alexander could love like no other. | Видят боги, Александр умел любить, как никто другой. |
What's not to like? | А что не любить? |
I do not like him, and do not mean to like Waverley if I can help it but fear I must . | Мне он не нравится, и мне бы очень хотелось не любить "Уэверли" - но тут, к сожалению, я ничего не могу с собой поделать». |
I don't even like mayonnaise. | Я не хотел, чтобы так всё получилось. |
But it said that Bono was onstage recently in Scotland and it got very quiet like right now. | Так вот Боно недавно был на сцене в Шотландии и стало очень тихо, прямо как сейчас. |
You're talking about the afterlife like it's... a destination. | Вы говорите о загробной жизни так, как будто это... конечный пункт. |
So, when you go, it's like... | Так что когда кончаешь, это будет... |
You say that like I'm the one that keeps leaving. | Ты так говоришь, будто это я постоянно ухожу. |
People know I'm doing a character, like Stephen Colbert or Newt Gingrich. | Люди знают, что я играю персонажа, вроде Стивена Колбера или Ньюта Гингрича. |
I went around, applied for a job at places like McDonnell Douglas, | Я походил туда-сюда, поустраивался в места вроде Макдоннелл Дуглас, |
The jury system originated because for thousands of years before that a judge had the power to hang for example, any young man he simply did not like. | Система присяжных была введена потому что когда-то, тысячи лет назад судья мог повесить молодого человека вроде вас только за то, что тот ему просто не нравился. |
I thought you were, like, president of the Drama Club or something? | Я думал, ты была типа старостой драмкружка или что-то вроде? |
I think what he means is the wick is the centre of the candle, and ostensibly a great leader, like yourself, is essential to the... whole ball of wax. | Думаю, это означает... что фитиль внутри свечи,... как и великий лидер, вроде вас, является сутью всего воскового шара. |
You know, occupy his mind, pretend like nothing's wrong. | Занять чем-нибудь его голову, притвориться, что всё в порядке. |
I feel like he did it really streaky. | Я боюсь, что они слишком заметные. |
It sounds like he put on a few pounds. | Кажется, что он прибавил несколько фунтов. |
It hasn't worked because you're still choosing faces like his. | Это не срабатывало, потому что ты всё ещё выбираешь лица, как у него. |
I feel like he did it really streaky. | Я боюсь, что они слишком заметные. |
You talk about it like it's something disgusting. | Вы так говорите, будто это что-то отвратительное. |
Looks to me like we're late. | А выглядит, будто мы опоздали. |
Well, sounds like Levi Young was intent on getting Sarah out of Oscar Keaton's life. | Ну, звучит так, будто Леви Янг хотел убрать Сару из жизни Оскара Китона. |
Sounds like you're trying to discourage me, Candace. | Ты будто хочешь меня отговорить, Кэндис. |
It looked like he had the Mission Impossible music in his head. | Он выглядел, как будто у него в голове играла музыка из "Миссия невыполнима". |
Just small things like little plates and bud vases. | Просто маленькие вещицы, типа... маленьких тарелок и ваз. |
Three women locked away in that great big mansion, living like royalty. | Три женщины заперты в огромном поместье, и, типа, живут на проценты. |
You know, like the Trix rabbit or Tony the tiger or something. | Ну, типа, кролика Трикса или тигра Тони, или что-то вроде этого. |
Well, kind of like shooting your partner. | Типа как застрелить партнёра? |
What's that guy, like, his manager? | Это парень типа его менеджер? |
Only this time leave out the part where you sound like my mother. | Только на этот раз, оставь ту часть, где ты говоришь словно моя матушка. |
Girls' brains are like spaghetti; everything in their life is connected to everything else. | Мозги девушек словно спагетти; всё в их жизни соединено со всем остальным. |
I've never been the new kid before and suddenly it's like the slate has been wiped clean and I've no longer got a history, just a future. | Я никогда раньше не была новенькой, и вдруг я словно превратилась в чистый лист и у меня нет прошлого, только будущее. |
So you think he went to this bar for this particular woman, like he was targeting her? | Так вы думаете, что он пошел в этот бар ради этой женщины, словно именно она была его целью? |
Could explain the temperature drop and the clouds creeping down the side of the dome, like, like the upper atmosphere is being pulled down. | Тогда это могло бы объяснить спад температуры и облака плывут по стенам купола, словно... словно затягивая верхний слой атмосферы. |
Which was, like, two years ago. | А это было, кажется, года два назад. |
And it looks to me like you've got a surplus. | И кажется, у тебя их много. |
Sarah, I feel like I don't even know you. | Сара, мне кажется, что я тебя совсем не знаю. |
I think it was your fist he didn't like, not your foxtrot. | Мне кажется, ему не приглянулся твой кулак, а не твой фокстрот. |
And ever since then, it's been like they're keeping me for something and I don't know what it is. | И с тех пор мне кажется, что меня для чего-то берегут, и я не знаю для чего. |
There's lots of reasons like, for example, you like her eyes or something. | По многим причинам, например, тебе нравятся её глаза, или что-то в этом роде. |
I might do something crazy like open a door for you. | Может выкину что-нибудь безумное, например, открою тебе дверь. |
(e) Various journalism prizes were awarded, like the prize "Immigration and ethnic minorities, journalism through tolerance". | ё) вручались различные премии в области журналистики, например премия "Иммиграция и этнические меньшинства, журналисты за терпимость". |
Some of them are useless (like the empty bottle), but some others have effects, such as weapons which increase the hunter's Attack, or disks which contain wallpapers for the main menu. | Некоторые из них могут быть бесполезными (например, пустая бутылка), а некоторые могут иметь определённый эффект, навроде повышающего атаку оружия или дисков с обоями для главного меню. |
Well, like what, sugar? | Чего например, сладкий? |
Step inside one furniture store and find one thing you like. | Зайди в любой мебельный магазин и найди любую вещь, которая тебе понравиться. |
that you might like it too. | что вам это тоже может понравиться. |
Well, if I don't like it, can I still come back? | Если мне не понравиться, я могу вернуться? |
But how could anyone not like Cynthia? | Разве Синтия может не понравиться? |
So that means it is no longer your job to try to make her like you. | И это значит, что понравиться ей - уже не является твоей задачей. |
Thought it looked a lot like Mitchell. | Подумал, что человек на фото очень похож на Митчелла. |
Besides, you're not like other monkeys. | А кроме того, ты не похож на других обезьян. |
We instinctively like people like ourselves. | Нам инстинктивно нравятся те, кто похож на нас. |
I'm not like everybody in there. | Я не похож на всех этих людей. |
You know, I thought you were like Bill Murray in any of his films, but you're more like Michael Douglas in any of his films. | Ты знаешь, я думал, что ты словно Билл Мюррей в любом из его фильмов, но ты больше похож на Майкла Дугласа в любом из его фильмов. |
Watching someone like Philip Spaull walk free after what he'd done, that would make me feel sick. | Смотря как кто-то подобный Филиппу Споллу разгуливает на свободе, после того, что он сделал, могло бы заставить меня чувствовать себя плохо. |
And then a thought occurred: How to get them to let go of the pressure through a series like Skam . | И тогда возникла мысль: как заставить их избавиться от давления через сериал, подобный Skam». |
In order to reduce the number of forums at continental level, it has been suggested that the Committee of Directors General be merged with the Statistical Commission for Africa to form a single forum, like the Statistical Commission. | В целях сокращения числа форумов континентального уровня было предложено объединить Комитет генеральных директоров и Статистическую комиссию для Африки и создать на их основе один форум, подобный Статистической комиссии. |
so it's like the flu, or any other airborne virus. | То есть это похоже на грипп, или любой другой подобный вирус. |
So we felt like one promised world, like one assembly. | Мы ощущали себя как один многообещающий мир, подобный одному форуму. |
Fourth, today's Russian leaders, like nineteenth-century Czars, want a sphere of influence around their borders. | В-четвертых, лидеры сегодняшней России наподобие царей девятнадцатого века хотят иметь сферу влияния вокруг своих границ. |
It's like visual illusions, in which understanding them does not make them go away. | Это наподобие зрительных иллюзий, осознание которых не прекращает их действие. |
Paramount Pictures, DreamWorks and Nickelodeon Movies hoped the film would become a franchise like the Harry Potter film series. | «Paramount Pictures» и «Nickelodeon Movies» надеялись, что фильм положит начало успешной франшизе наподобие серии картин о Гарри Поттере. |
Connecting to people in projects like YoungmeNowme for example. | Налаживаю связь с людьми с помощью проектов, наподобие ЯмолодойЯтеперешний. |
It's not like I've got to pay a mortgage or something. | Ну а что, ипотека на мне не висит или что-то наподобие. |
I even decided to like basketball for you, Justin. | Ради тебя, Джастин, я даже решила полюбить баскетбол. |
I wanted to love you, and I have tried so hard to like you. | Я хотела полюбить вас, я так старалась, чтобы вы мне понравились. |
There is also a risk that foreign investors, who already are starting to like Mexico, might come to love it a little too much. | Есть также риск, что иностранные инвесторы, которым уже начинает нравиться Мексика, могут полюбить ее слишком сильно. |
You did not think I could go from loving someone like Nigel to loving someone like you. | А ты не подумал, могу ли я разлюбить такого, как Найджел и... полюбить такого, как ты? |
"If I could make music like him, there's no way in hell that this man wouldn't love me." | "Если я смогу так же писать песни, он просто не сможет не полюбить меня". |
It's, like, the saltiest lake in the world. | Типа, это самое соленое озеро в мире. |
This is as long as he's ever been away from me, And I don't like it. | Это самое долгое, когда он был так далеко от меня, и мне это не нравится. |
And when he hasn't got it, there's nothing he can do to remember what it's like. | И, когда её нет рядом, никак не можешь вспомнить это самое чувство. |
That's, like, the highlight of Mansfield's year. | Для Мэнсфилда это самое важное событие в году. |
You know, people say there is no greater experience than having a kid, but-but when you have one, it's like-it's like consigning your- your relationship that you had with your partner to- to history. | Знаешь, говорят, что дети - это самое большое счастье, но их появление отправляет отношения, которые у тебя были с женой, в историю. |
I feel like I'm going to break into a million pieces. | Такое ощущение, будто я сейчас разобьюсь на миллион осколков. |
Ghosts and spirits and the like. Anyone? | Приведения, духи и все такое. Кто-нибудь? |
It just seems to me like we all lost in this, and that the only person who won was you. | У меня просто такое чувство, что мы все проиграли, и единственный, кто выиграл - это ты. |
but it feels like you did? | но такое ощущение, что вы знакомы очень давно. |
I'm not sure if I'm able to hear more stuff, like before. Casanova, don't say that. | € не уверен, что смогу больше выслушивать такое азанова, не говори так |
8 all people can, want to go through the process of origin, like the system. | 8 все люди могут, хотят пройти через процесс происхождения, такие как системы. |
Other genes, like c-Myc and HIF-1, have been linked to cancer due to their effects on cell growth and metabolism. | Другие гены, такие как с-Мус и HIF-1, были связаны с злокачественными опухолями, из-за их влияния на рост клеток и метаболизм. |
Such measures, like the steps being taken in the UN Human Rights Council and elsewhere, are necessary to demonstrate that Qaddafi has no remaining international support. | Такие меры, которые принимаются в Совете ООН по правам человека и в других местах, необходимы, чтобы продемонстрировать, что у Каддафи не осталось международной поддержки. |
IMIS Payroll Interface (Phase 2), covering items like income tax, education grant, and monthly payment orders, is expected to be finalized before the end of the year. | Завершение разработки интерфейса с модулем начисления заработной платы ИМИС (вторая очередь), охватывающего такие аспекты, как подоходный налог, субсидия на образование и распоряжения о ежемесячных выплатах, ожидается к концу этого года. |
They were working on truly global products, and companies like Microsoft, Google, AstraZeneca, General Electric, Philips, have already answered in the affirmative the question that from their Bangalore and Hyderabad R&D centers they are able to produce products and services for the world. | Они работали над подлинно глобальными продуктами, и такие компании, как Microsoft, Google, AstraZeneca, General Electric, Philips, уже подтвердили, что благодаря своим центрам НИОКР в Бангалоре и в Хайдарабаде они способны производить продукты и услуги для всего мира. |