Английский - русский
Перевод слова Like

Перевод like с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Как (примеров 20000)
Air, like food, is a basic human need. Воздух, как и еда, является базовой потребностью человека.
Well, this sounds like the beginning of a wonderful argument... Ну, звучит как начало... замечательного спора...
Hope like hell it hasn't gone up since Ellie started working in his lab. Очень надеюсь, что оно не повысилось с тех пор, как Элли Бартлет начала работать в его лаборатории.
Time enough to sample the punch when you're old and fat like me. У вас будет время отведать пунша, когда состаритесь и потолстеете, как я.
I won't be like her. Я не буду такой, как она и её дочь.
Больше примеров...
Нравиться (примеров 1054)
I'm beginning to not like you. Ты начинаешь мне не нравиться.
You don't even like asher. Тебе даже не нравиться Ашер.
No, I like my new job. Нет, мне новая нравиться.
I like the food court. Мне нравиться ресторанный дворик.
It's, like, my thing. Это во мне и нравиться.
Больше примеров...
Похожий (примеров 148)
We now have sources of power like the sun that don't vary with our earthly dramas. Теперь у нас есть источник энергии, похожий на солнце, который не зависит от наших земных драм.
During your Singapore Showcase, there was someone like her there. На выступлении в Сингапуре был кто-то похожий на неё.
Number one, Kitty got it wrong and she didn't see this Duncan Proctor, just someone who looked a bit like him. Первый - Китти ошиблась и это был не Данкан Проктор, а кто-то похожий на него.
Like the taste of that? Вкус, похожий на этот, да?
I had heard a peculiar jingling sound, very much like the sound I heard in the library at Brompton. Звон очень похожий на тот, что мне слышался в библиотеке в первый же день по приезду в "Бромптон"
Больше примеров...
Любить (примеров 420)
You got to learn to like them if you're going to eat with me. Тебе придется научиться любить их, если ты хочешь есть со мной.
I'll like him more when he gives Axl a free ride. Я буду любить его больше когда он даст Акселю бесплатную поездку.
"I will love you like the..." "Я буду любить тебя как..." - Эй!
If I do, will you like me more? Если куплю, будешь меня любить больше?
Nathalie Sarraute, Butor, Robbe-Grillet one may like them or not and it goes far. Натали Сарро, Бютто, Амблюе и даже Жего - их можно любить или нет, но всё же это путь, который далеко ведёт.
Больше примеров...
Так (примеров 19080)
So, basically, I, like... help people reveal their true beauty. Так что, я, кратко говоря, как бы... помогаю людям раскрыть их истинную красоту.
So, basically, I, like... help people reveal their true beauty. Так что, я, кратко говоря, как бы... помогаю людям раскрыть их истинную красоту.
You say that like I'm the one that keeps leaving. Ты так говоришь, будто это я постоянно ухожу.
Come on, I don't like the look in your eyes. Так, мне не нравится твой взгляд.
I have so many spoons now, I'm like the Little Mermaid. У меня их сейчас так много, как у Русалочки.
Больше примеров...
Вроде (примеров 6800)
So now we're like The Doberman Gang? Так, теперь мы что-то вроде "Банды Доберманов"?
Just don't invite any boring people like Jerry. Только не приглашай скучный народ вроде Джерри.
If you had a couple of boys like these you wouldn't say that. Будь у вас пара мальчиков вроде этих, вы не стали бы говорить так.
What's a convict like you doing in a pretty girl's loft? Что зэк вроде тебя может делать в квартире красивой девушки?
Well, since we'll never see each other again, I guess I'm supposed to make some big farewell speech worthy of a great stage actress like myself. Так как мы никогда больше не увидим друг друга, думаю, что мне следует произнести торжественную прощальную речь, как и подобает великой театральной актрисе вроде меня.
Больше примеров...
Что (примеров 20000)
I don't even know what it feels like. Я не знаю, что это такое.
I just started feeling like he didn't want to come home anymore. Я уже стал думать, что он не хочет возвращаться домой.
It just felt like the timing is right. Просто кажется, что время подходящее.
I just started feeling like he didn't want to come home anymore. Я уже стал думать, что он не хочет возвращаться домой.
It felt like maybe our idea still had a chance. Мне казалось, что, может быть, у нашей идеи был еще шанс.
Больше примеров...
Будто (примеров 14840)
Don't say that like it's shameful. Не говорите это так, будто это плохо.
You lied like it's second nature. Ты соврал, будто так и надо.
Sounds like you're trying to discourage me, Candace. Ты будто хочешь меня отговорить, Кэндис.
It's like you're watching an instructional video on how not to extract a prisoner. Будто смотришь учебный фильм как не надо вызволять заключённого.
It feels like you're selling us something. Такое чувство, будто ты хочешь нам что-то впарить.
Больше примеров...
Типа (примеров 5320)
They fall down and pretend like... Они падают и делают вид типа...
I haven't said anything in, like, 20 minutes. Я не говорил, типа, 20 минут.
Like, "Girl, why you with him?" "He filled up my tank." Типа: "Девочка, почему ты с ним?" "Он залил мне бак."
You know, like Goldman, Silverman? Типа как Голдмен, Силвермен?
You, like, ate my emotions Вы типа съели мои эмоции?
Больше примеров...
Словно (примеров 4020)
You feel like you're looking for a member of your own family. Ты чувствуешь, словно ищещь члена своей семьи.
[It was like one summer night dream.] [Это было словно сон в летнюю ночь.]
Shipped off like cattlle to a faraway place called Florida, never to return. Их навсегда отвезли в далекую Флориду, словно скот.
He also claimed it seemed like "Cross hadn't seen an episode since the 1980s" and that "even the leftfield mention of the Time War feels as if it's come from a quick consult with Wikipedia." У критика создалось впечатление, что Кросс не видел ни одного эпизода "Доктора Кто" с 1980-х годов, а «не к месту вставленное упоминание о Войне Времени выглядит так, словно о ней прочитали в Википедии».
Like I can move on. Словно у меня появилось второе дыхание.
Больше примеров...
Кажется (примеров 5780)
But the universe seemed to like the plan. И вселенной, кажется, этот план понравился.
I feel like everything I've done today is a lie. А то я лгала сегодня без перерыва, кажется.
I feel like, for the first time since we broke up, Просто впервые... после расставания с Мэгги... мне кажется, что я её забыл.
At times, you seem to understand me quite well, and then you'll do something like ask if I've considered taking on a flatmate. Временами кажется ты понимаешь меня довольно хорошо но потом ты делаешь что-то вроде вопроса о том рассматриваю ли я возможность взять соседа по комнате.
Didn't feel like it when everyone else was saying it's a genuine threat - Так не кажется, когда все говорили о подлинной угрозе...
Больше примеров...
Например (примеров 6060)
Have you ever forgotten anything obvious, like the name of a close relative? Вы когда-нибудь забывали что-то очевидное, например, имя близкого родственника?
Claiming that have secret information, a conspiracy to try to turn against each other, like, say, I'm a double agent working for the Cardinal, or are you trying get rid of me. Утверждая, что у них есть секретная информация о заговоре, пытаясь настроить нас друг против друга. Например, скажет, что я двойной агент работающий на Кардинала.
Like... I make awful decisions. Например, я принимаю ужасные решения.
like out of paper mache. Например, из папье-маше.
How is this like Goat Fraternity? Например, как братство Козла?
Больше примеров...
Понравиться (примеров 449)
Maybe I won't like what I see at the ATCU facility, so you're trying to make me like you. Может, мне не понравится то, что я увижу на базе РПСУ, поэтому вы решили попытаться понравиться мне.
You know I'm sure you are going to like our school. Я уверена, тебе обязательно понравиться наша школа.
I'm trying to find something you might like. Я ищу то, что может понравиться тебе.
You can't not like The Passion! Вам не могли не понравиться "Страсти"!
What's not to like? А что здесь может не понравиться?
Больше примеров...
Похож на (примеров 1416)
That he looks a little like you, sir. Он немного похож на вас, сэр.
Now that is great not like you anymore. Он не очень похож на тебя.
He's kind of like the guy I went to see that with. Он как раз похож на парня, с которым я на него ходила.
The mirror Dominion is much like the regular universe's version, except that the mirror Founders are much less authoritarian and are even subject to Dominion law. Зеркальный Доминион во многом похож на свой вид в обычной вселенной, но Основатели здесь гораздо менее авторитарны и даже сами подчиняются законам Доминиона.
"Santa Looked a Lot Like Daddy". Говорят, малыш был очень похож на папу...»
Больше примеров...
Подобный (примеров 68)
The only people who aren't afraid of failure are madmen like your father. Тот, кто не боится поражений - безумец, подобный вашему отцу.
Nevertheless, in the opinion of the delegation of Cuba, a document like the report before the Assembly today is still of little use, and is valid only as a reference document. Вместе с тем, по мнению делегации Кубы, документ, подобный докладу, который находится на рассмотрении Генеральной Ассамблеи сегодня, все же мало полезен и представляет значимость лишь как справочный документ.
You shine on us like the sun! Подобный солнцу блеском своим!
A similar method is used in other countries like USA and Canada for coal resource classification, for example. Подобный же метод использовался в других странах, например в США и Канаде, для классификации, например, ресурсов угля.
If there is a nuclear arms race in any other part of the world, such developments will continue to cause concerns to countries like Sri Lanka, which have not advocated such notions for security. Если в любой другой части мира происходит гонка ядерных вооружений, такие события будут по-прежнему вызывать озабоченность у таких стран, как Шри-Ланка, которые не разделяют подобный подход к безопасности.
Больше примеров...
Наподобие (примеров 303)
The substance is consistent with a parasitic enzyme like necrotizing fascitis. Субстанция соответствует паразитическому ферменту наподобие некротизирующих фасцитов.
It's kind of like "paying rent". Наподобие "платить за жилье".
), or like known search engines, yandex.ru, with fragments from the text. ), либо наподобие известных поисковиков, yandex.ru, с отрывками из текста.
It's not like I've got to pay a mortgage or something. Ну а что, ипотека на мне не висит или что-то наподобие.
A key element of this process is the use of consensus-based referenced standards like those produced by ASHRAE, developed through a fair and balanced process. Ключевой элемент этого процесса - использование стандартов на основе согласия наподобие тех, что существуют в ASHRAE, разработанные на основе справедливого и уравновешенного процесса.
Больше примеров...
Полюбить (примеров 111)
Nine months of, "You need to like yourself more, Rae." Все девять месяцев: "Надо полюбить себя, Рэй."
I wouldn't expect a man like you to understand how this petite, exquisite creature could love a man like me, but I... Не думаю, что Вы поймете, как такое изящное, утонченное создание могло полюбить такого как я, но...
You did not think I could go from loving someone like Nigel to loving someone like you. А ты не подумал, могу ли я разлюбить такого, как Найджел и... полюбить такого, как ты?
He can't like you. Он не сможет полюбить тебя.
I don't know how to make people like me. Как заставить людей меня полюбить?
Больше примеров...
Это самое (примеров 37)
It's, like, the saltiest lake in the world. Типа, это самое соленое озеро в мире.
If you ever wanted to feel like you were in L.A., look no further. Если ты когда-нибудь хотел почувствовать себя словно в Л.А., это самое то.
This is as long as he's ever been away from me, And I don't like it. Это самое долгое, когда он был так далеко от меня, и мне это не нравится.
Like I said... It's a scary time of year. Как я и говорила... это самое страшное время в году.
The town smells like pickles because a pickle train was derailed. Это самое неприятное описание, которое я когда-либо слышала.
Больше примеров...
Такое (примеров 3360)
Befriending them in chat rooms and the like. Дружить с ними в чатах и все такое.
I'm beginning to feel like we're playing "blindman's bluff". У меня начинает появляться такое чувство, что мы играем в "блеф слепого".
LAUGHTER Agh, my head feels like I'm growing spores! Аааа, в голове такое ощущение, будто в ней споры растут.
she broke up with you, and to this day you feel like you've got to prove that she shouldn't have. она порвала с тобой и вплоть до настоящего времени у тебя было такое чувство, что стоит ей доказать, как она ошиблась.
It's no longer any wonder why a kid like you should bear the stern-sounding title of "Fullmetal." А я-то удивлялся - откуда у сопляка такое суровое прозвище.
Больше примеров...
Такие (примеров 6420)
Of course, working class people like you never get to visit on summer break. Конечно, такие как Ты - люди из рабочего класса, никогда не уходят летом "в отрыв".
Ventifacts, like Jake Matijevic (rock), are an other aeolian landform on the Martian Surface. Вентифакты, такие как камень Джейк Матиевич, представляют другой тип эоловых элементов ландшафта на поверхности Марса.
A politician's word so that young fellas like yourself can wear a suit and a tie and have a job. Политиканское слово, чтобы... такие молодые парни как ты могли носить костюм и галстук... и у них была работа.
Stuff like... passwords... activations...? Такие как... пароли... активации?
Do you have any idea how many frivolous claims a company like ours has to deal with? Вы хоть представляете, сколько пустяковых исков поступает в такие компании, как наша?
Больше примеров...