Английский - русский
Перевод слова Like

Перевод like с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Как (примеров 20000)
I won't be like her. Я не буду такой, как она и её дочь.
Hopefully next weekend, like we talked about. Надеюсь на следующих выходных, как мы договаривались.
Four billion years of evolution destroyed by 200 years of greedy humans like you. Четыре миллиарда лет эволюции уничтожены за 200 лет, такими жадными людьми как ты.
Do what? Disappear like you do. Как? - Я не могу тебя найти.
We are not like the Harkonnen. Мы не такие, как Харконнены.
Больше примеров...
Нравиться (примеров 1054)
I guess you can force people to like each other. Видимо, ты всё-таки можешь заставить людей нравиться друг другу.
I've been thinking if I could like women but... No, I don't like women. Я думала, может, мне должны нравиться женщины, но... нет, женщины мне не нравятся.
You like the house? Как он может не нравиться?
Do you like your new dress? Тебе нравиться твоё новое платье?
You see, I want so badly to be liked, to be like other people so that I don't stand out. Я так ужасно хочу нравиться... нравиться другим, что стараюсь не выделяться.
Больше примеров...
Похожий (примеров 148)
Honestly, I've never seen a mind like yours before. Честно говоря, я ещё никогда не встречала разум, похожий на твой.
I can't help but believe that Camelot would benefit from a leader like you. Мне кажется, Камелоту пошёл бы на пользу лидер, похожий на вас.
There was a short guy with glasses looked like Humpty-Dumpty with a melon head. Был невысокий мужчина в очках похожий на Шалтай-Балтая.
In India men also wear long, white sarong like sheets of cloth known as Mundu. В Южной Индии мужчины носят длинный белый саронг, похожий на простыню из ткани, которая известна как мунду.
In study 16, where you see somebody like you go all the way, 90 percent go all the way. In study five, if you see people rebel, 90 percent rebel. В 16 исследовании, если вы видели как кто-то похожий на вас доходил до предела, 90 процентов доходили до предела. В пятом исследовании, если вы видели бунтовщика, 90 людей бунтовали.
Больше примеров...
Любить (примеров 420)
Liza, you can like him all you want. Лайза, можешь любить его как угодно.
Basically, it's impossible not to like the guy. В сущности, невозможно не любить этого парня.
I think, everyone should love someone like you. Мне кажется, вас все должны любить.
I don't necessarily like Kerouac, and driving cross-country isn't my idea of a good time, but the guy's got a point. Мне необязательно любить Керуака и мотаться по стране туда-сюда для меня не лучший выбор но этот парень понял суть.
I'll tell you what, Daisy, Alfred won't like you any better for being rough on her. Вот что я тебе скажу, Дэйзи, Альфред не будет любить тебя сильнее за то, что ты будешь срывать злобу на ней.
Больше примеров...
Так (примеров 19080)
I'm so lone like you wouldn't believe. Мне так одиноко, ты даже не представляешь.
I'm training like I'm on a mission. Я тренируют так, будто у меня миссия.
So, basically, I, like... help people reveal their true beauty. Так что, я, кратко говоря, как бы... помогаю людям раскрыть их истинную красоту.
I don't like sneaking into someone's place. Ты знаешь, мне неудобно вот так вваливаться к людям...
It makes me feel safe, like I'm in control. Так я чувствую себя в безопасности, как будто я контролирую ситуацию.
Больше примеров...
Вроде (примеров 6800)
Then we will repeat our main conclusion in a more detailed form and propose something like recommendations. Затем мы более развернуто повторим основной вывод и предложим нечто вроде рекомендаций.
We had a boy like you in my village. У нас в деревне был паренёк вроде тебя.
And thank you for not letting my mom plan this, like, going-away surprise thing. И спасибо, что не подала моей маме идею, вроде прошального сюрприза например.
Now, I.C.E.'s Inspector General's office, which is like your internal affairs, received an anonymous tip that Ed was being bribed to allow some contraband items to come into the U.S. Управление Генерального инспектора, это вроде ваших внутренних расследований, получило анонимную наводку, что Эд получал взятки за провоз контрабанды на территорию США.
It's like the court in Kafka's novels, where the court, or the Law, only comes when you ask for it. Это вроде суда в новеллах Кафки, в которых суд или Закон приходит только тогда, когда вы призываете их.
Больше примеров...
Что (примеров 20000)
I hope we never again have a day like today. Надеюсь, что нам больше не придется переживать дней, подобных сегодняшнему.
It's like the bullet had to hit another bullet that went in before it... just to really do damage. Это будто пуле нужно было ударить в другую пулю, которая вылетела до неё... что реально сделать повреждения.
Well, it sure looked like it. Но было похоже, что простила.
It felt like maybe our idea still had a chance. Мне казалось, что, может быть, у нашей идеи был еще шанс.
It felt like maybe our idea still had a chance. Мне казалось, что, может быть, у нашей идеи был еще шанс.
Больше примеров...
Будто (примеров 14840)
Don't you say that like it's an insult. Не смей говорить так, как будто это оскорбление.
Looks to me like we're late. А выглядит, будто мы опоздали.
Do I seem like I need it? Я выгляжу так, как будто мне надо это?
Do I seem like I need it? Я выгляжу так, как будто мне надо это?
Well, I really feel like I know you already. О, да, мне кажется, будто я вас уже знаю.
Больше примеров...
Типа (примеров 5320)
He was like rich, successful, handsome. Он был, типа, богатым, успешным, красивым.
So, I'm just, like - they're all looking at me like 'which one of these is not like the other,' you know? И я типа - И они смотрят все на меня типа какая из них не такая как все, знаешь?
! She's like, he's only a teenager. Типа, - "Он же всего лишь подросток."
Like, fly super fast, but in reverse. Типа, летать быстро, но наоборот.
I'm not like the sheriff. Я не типа шерифа.
Больше примеров...
Словно (примеров 4020)
Just... everybody act like everything's fine. Просто... все ведите себя так словно все нормально.
Man, it's like our lives are finally starting. Чувак, это словно мы наконец начали жить.
My nerve ends were jangling like bells. Мои нервные окончания были словно колокольчики.
It's like I'm talking to a different person. Я словно с незнакомкой разговариваю.
It must be a thick cream like armor, to protect them all day Крем должен быть очень плотным, словно доспехи, ведь они находятся под солнцем весь день.
Больше примеров...
Кажется (примеров 5780)
Why? - No, it just... seems like sort of a '70s medication. Нет, просто это... кажется какой-то препарат из 70-х.
It feels like we just graduated. Кажется, что мы только что выпустились.
I didn't feel like I could say no. Кажется, я даже не могла сказать "нет".
It's like our whole relationship is based on a lie. Кажется, что наши отношения построены на лжи.
Cassie? I haven't seen her in, like, forever. Я, кажется, не видел её ещё с прошлой жизни.
Больше примеров...
Например (примеров 6060)
I mean, like firearms, for instance. Я в смысле, типа оружие, например.
In some jungles, like here in Brazil, it rains so much that, for part of the year, the trees are almost totally submerged. В некоторых джунглях, как например здесь в Бразилии, дожди в сезон идут так часто, что деревья почти полностью погружены под воду.
Oreos doesn't mean you don't like chocolate chip cookies, or, you know, a sugar cookie, or... Например, тебе нравится... молочное печенье, но может нравиться и шоколадное или, скажем, песочное, или...
Like, musicians tend to practice for hours. Например, музыканты, занимаются часами.
Like, you saw me with Jake and you got jealous. Например, то, что ты увидел меня с Джейком и приревновал.
Больше примеров...
Понравиться (примеров 449)
I thought you might like it. Я подумала, что тебе она может понравиться.
Don't bother knocking, they wouldn't like it. Не надоедай стуком, им это может не понравиться.
You know what song she'd like? У тебя есть идеи, что ей может понравиться?
Your brother must like it. Твоему брату должно понравиться.
Father doesn't like it. Отцу это не понравиться.
Больше примеров...
Похож на (примеров 1416)
Because you're like someone I used to love Потому что ты похож на того, кого я любила
This is a beach buggy very like the one that Steve McQueen drove in the original Thomas Crown Affair. Этот багги очень похож на тот, что водил Стив Маккуин в оригинальной Афере Томаса Крауна.
You know, he looks a bit like... Знаете ли, он немного похож на...
Whatever it was, sounded like Josh. Голос был похож на голос Джоша!
He's alive, but you won't believe it, because you can't stand what you are, so you just run away from yourself, and you hate anybody like you, and you hurt anybody who cares for you. Он жив, но вы не хотите в это верить, потому что противны самому себе, бежите от себя самого, ненавидите тех, кто похож на вас, раните тех, кто беспокоится о вас.
Больше примеров...
Подобный (примеров 68)
Also as previously recommended, the Government should create an accessible, independent and impartial supervisory institution like an ombudsman. Кроме того, как рекомендовалось ранее, правительство должно создать доступный, независимый и беспристрастный механизм наблюдения, подобный омбудсмену.
The reality is that an international institution like the United Nations can only be as effective as its Members allow it to be. Реальность заключается в том, что международный институт, подобный Организации Объединенных Наций, может быть эффективным только тогда, когда его члены обеспечат ему возможности для этого.
And then a thought occurred: How to get them to let go of the pressure through a series like Skam . И тогда возникла мысль: как заставить их избавиться от давления через сериал, подобный Skam».
Fourth, all of this to say, and this on a more serious note, that in a period like the CD is going through at the moment, we should guard against jumping to hasty conclusions as to the vehicle itself. В-четвертых, все это означает - и тут уж я говорю в более серьезном плане, - что в период, подобный тому, который переживает в настоящий момент КР, нам следует избегать поспешных выводов относительно самого транспортного средства.
Earlier Bertone has made other similar door designs, like in the 1968 Alfa Romeo Carabo, the 1970 Lancia Stratos 0 and the 1972 Lamborghini Countach. Ранее Bertone уже применяла подобный дизайн дверей на таких автомобилях как Alfa Romeo Carabo в 1968 году, Lancia Straros Zero в 1970 году и на Lamborghini Countach в 1972 году.
Больше примеров...
Наподобие (примеров 303)
He suggests that they were more like the National Guard. То есть она представляла собой что-то наподобие его личной гвардии.
A mod is a being, much like your skunk, only far more potent. Модник - это существо наподобие вашего скунса, только гораздо более вонючее.
But at the end of the 19th century they were painted like the domes of the Saint Basil's Cathedral in Moscow. Но в конце XIX века они были окрашены наподобие глав Храма Василия Блаженного в Москве.
Look under LAN adapter to see if you have TCP installed-if it is, the listing will read something like TCP/IP -> LAN Adapter. Посмотрите, под сетевым адаптером установлен ли ТСР если да, то в списке будет строка, наподобие «TCP/IP -> Сетевой адаптер».
Unobservable indicators like the output gap, which plays e.g. a central role in neo-keynesian recommendations for monetary policy, are generally known to be very difficult to estimate in real time. Общеизвестно, что ненаблюдаемые показатели наподобие спада производства, играющего, например, важную роль в неокейнсианских рекомендациях по денежно-кредитной политике, очень трудно оценить в режиме реального времени.
Больше примеров...
Полюбить (примеров 111)
Can't force her to like Christmas. Не заставлю же я её полюбить Рождество.
The more I try to make them like her again, the more they end up lovin' me instead. Чем больше я стараюсь заставить их снова её полюбить, тем больше они любят меня.
My mom could never love a man like you. Мама никогда не смогла бы полюбить человека вроде тебя.
I could like you. Я могла полюбить тебя.
I've gotten to like it. Мне пришлось полюбить его.
Больше примеров...
Это самое (примеров 37)
You act like getting married is the worst thing in the world. Ты ведешь себя, как будто свадьба - это самое ужасное в мире.
This is as long as he's ever been away from me, And I don't like it. Это самое долгое, когда он был так далеко от меня, и мне это не нравится.
It's like the coolest creed ever. Это самое клёвое кредо.
It's the hardest thing I've ever done, like, ever. Это самое большее что я когда либо выигрывала
So, I was thinking, boss, you know, when you get your license back or whatnot, maybe I can stay on, like, a permanent thing or something, you know? Главный, я тут что подумал-то... знаете, когда вам вернут права, или типа того, может, я, это самое, смогу остаться на постоянке, а?
Больше примеров...
Такое (примеров 3360)
I feel like I hardly ever even see you. А такое ощущение, что я совсем тебя не вижу.
Yes, but it's like you're right here in the room. Да. Но такое ощущение, что ты прямо здесь.
Countries like ours that are net importers of oil have to produce more in order to export more and thereby to be able to import the same number of barrels of oil. Страны, подобные нашей, которые являются чистыми импортерами нефти, должны производить больше, чтобы больше экспортировать и тем самым иметь возможность импортировать такое же количество баррелей нефти.
I just feel like I'm lying to them, you know? У меня такое чувство, что я им вру, понимаете?
Like I'm supposed to leave that alone. Как будто я мог такое не прокомментировать?
Больше примеров...
Такие (примеров 6420)
We had a relationship that was like love. У нас сложились такие отношения, как будто это была любовь.
I know, but that's what people like cary count on. Знаю, но это как раз то, на что расчитывают такие как Кэри.
I didn't even know people like me worked for big corporations. Я даже и не знала, что люди, такие же как я, работают на крупные корпорации.
It produces Fluvial Support Patrol Ships, like the ARC TF Juan Ricardo Oyola Vera which were developed by Cotecmar Co. These ships are intended to patrol rivers and littoral waters and features a helicopter deck. Она производит речные патрульные корабли сопровождения, такие как ARC TF Juan Ricardo Oyola Vera, выпускаемые компанией Cotecmar Co. Эти корабли предназначены для патрулирования рек и прибрежных вод и обладают вертолётными площадками.
Well, we have to show the world that not all of us were like him. ћы должны показать миру, что не все мы такие, как он.
Больше примеров...