All right, like he said, back to the stage. | Точно, как ты сказал верните меня на сцену. |
We are not like the Harkonnen. | Мы не такие, как Харконнены. |
She wanted to get you cookies, but I know how much you like the sauce. | Она хотела купить тебе печенья, но я-то знаю, как ты любишь спиртное. |
Four billion years of evolution destroyed by 200 years of greedy humans like you. | Четыре миллиарда лет эволюции уничтожены за 200 лет, такими жадными людьми как ты. |
She wanted to get you cookies, but I know how much you like the sauce. | Она хотела купить тебе печенья, но я-то знаю, как ты любишь спиртное. |
Well, she's in for a fight, because I'm starting to like it in here. | Ей стоило бы поторопиться, потому что мне начинает здесь нравиться. |
I might not like it, you might not like it, but... | Это может не нравиться мне, не нравиться тебе, но... |
You know, I think I'm actually beginning to like bloodwine. | Знаете, я думаю, мне начинает нравиться бладвейн. |
If he's good at his job we'll like him? | То есть если он хорош на работе, он должен нам нравиться? |
I mean, I like the kid. | А что в нем может не нравиться? |
I just didn't like you wearing a matching one. | Мне просто не нравится, что ты одел похожий на него. |
Someone looking like him paid the rent. | Кто-то похожий оплатил аренду. |
Like... like butter, or... or oil. | Похожий на что? - Похожий на... на сливочное масло... или на растительное масло. |
In the '30s an airplane had two wings and a round motor, and was always flown by a guy who looked like Cary Grant. | В те времена у самолёта было два крыла и мотор с пропеллером, а неизменным пилотом всегда был парень, похожий на Кэри Гранта. |
Remember the window was open, and we thought it smelled like wet wool on a dead man? | Помнишь, окно было открыто, И стоял запах, похожий на паленую шерсть... |
And you may like your chardonnay, but I got news, it doesn't like you back. | Ты можешь любить вино, но вот, что я тебе скажу, оно тебе не поможет. |
Walt, we live in a world that thinks people like us shouldn't be allowed to love each other. | Уолт, мы живем в мире, где люди думают, что таким как мы нельзя любить друг друга. |
Promise me we will never be like Gloria and her husband, that we'll always love each other. | Пообещай, что мы никогда не станем такими, как Глория и ее муж, что мы всегда будем любить друг друга. |
It's just, I got to say, it becomes kind of hard to love your job when no one seems to like you for doing it. | И всё равно, как ни крути, трудно любить работу, из-за которой тебя все не любят. |
I like lovin' this way | Мне нравится любить подобным образом |
Cheryl said it looked like you were arguing. | Шерил сказала, что это выглядело так, как будто вы ругались. |
That sounds like words that the gangsters would use... | Именно так говорили бы и гангстеры. |
You make it sound like I'm your warden. | Звучит так, будто я твой надзиратель. |
Honey, you act like he's building bombs in the garage. | Дорогая, ты так говоришь, будто он мастерит бомбы в гараже. |
You're talking about the afterlife like it's... a destination. | Вы говорите о загробной жизни так, как будто это... конечный пункт. |
Mostly because that field would never hire someone like you. | В основном потому, что это поле не занимал никто вроде тебя. |
They've been doing this for 15 years and getting away with it, putting kids like me through the meat grinder. | Они занимаются этим уже 15 лет и им всё сходит с рук, запуская детей, вроде меня в эту мясорубку. |
So it seems a bit like world domination? | Так это что-то вроде мирового господства? |
Grayson will engage if it's something he cares about, like if I want to waste a lot of money. | Грейсона заденет, если будет что-то, что ему важно, вроде того, если я захочу потратить много денег. |
Which I did beautifully, but it's not like I have some sort of instruction manual. | И у меня отлично получилось, но это не значит, что у меня есть что-то вроде инструкции по применению. |
One thing Clinton did l didn't like, raise taxes. | Один раз Клинтон сделал то, что мне не понравилось, повысил налоги. |
It's nothing like being with you. | Совсем не то, что с тобой. |
Otherwise, ten floors later, your back is aching like there's no tomorrow. | В противном случае, спустя 10 этажей, твоя спина болит так, что кажется, что завтра не наступит. |
It sounds like he put on a few pounds. | Кажется, что он прибавил несколько фунтов. |
You know, occupy his mind, pretend like nothing's wrong. | Занять чем-нибудь его голову, притвориться, что всё в порядке. |
It's like... like they've been brainwashed. | Как будто... будто им промыли мозги. |
You talk about it like it's something disgusting. | Вы так говорите, будто это что-то отвратительное. |
She sounded like she was doing deep-breathing exercises. | Она звучала так, как будто делала упражнения на дыхание. |
It looked like he had the Mission Impossible music in his head. | Он выглядел, как будто у него в голове играла музыка из "Миссия невыполнима". |
It looked like he had the Mission Impossible music in his head. | Он выглядел, как будто у него в голове играла музыка из "Миссия невыполнима". |
Dipper, this night is, like, legendary. | Диппер, эта ночь, типа, легендарна. |
That's, like, my favorite show ever. | Это же, типа, моё самое любимое реалити. |
like "Simon Says?" | Типа игры "Саймон говорит"? |
At first, everyone was like, | Сначала все были типа: |
And then some like... | А потом что-то типа... |
It's like we fought because we were afraid to let the other know how deeply we felt. | Словно мы боролись, потому что боялись показать друг другу, как глубоки наши чувства. |
It's like when Jewel released that pop album. | Это словно Джуел снова выпустила поп-альбом. |
She comes back every week like clockwork. | Она приходила каждую неделю словно на работу. |
It was a sad sight watching my dad and Uncle fight like children, but even sadder was that Marvin had to ask for a ride home. | Грустное это было зрелище - смотреть, как отец и дядя дерутся словно дети, но еще грустнее стало, когда Марвин попросил отвезти его домой. |
We are like objects to be consumed. | Мы словно объекты потребления. |
Doesn't really seem like your type. | Мне кажется, он не в твоем вкусе. |
I feel like I'm falling apart. | Мне кажется, что все разваливается. |
I don't think your friends like me much. | Мне кажется, я не слишком понравилась твоим друзьям. |
Each is a galaxy, fully like ours or Andromeda, which looks so small and faint because its light has taken 10 billion light-years to get to us. | Каждое такое пятно - это целая галактика, точно такая же как наша или как Андромеда, которая кажется совсем маленькой и тусклой только потому, что ее лучам требуется 10 миллиардов лет, чтобы добраться до нас. |
I feel like I've been awake for days. | Мне кажется, что я уже больше суток на ногах. |
Recall that in the time invariant models discussed in section 3, we required only one normalization on the parameters, like 1 = 1. | Напомним, что в инвариантных по времени моделях, рассмотренных в разделе З, мы требовали только одну нормализацию параметров, например 1 = 1. |
(a) customer satisfaction and customer profiling surveys like VoC (Voice of the Customer), aiming at identifying statistical information users; | а) проведения обследований удовлетворенности и профиля потребителей, например таких, как ГП ("Голос потребителя"), с целью определения пользователей статистической информации; |
Like he was married before, and his wife died in an accident along with their 3-year-old daughter. | Например, он раньше был женат, и его жена погибла в аварии вместе с их трехлетней дочерью. |
Like, how much would he order? | Например, как много он заказывал? |
You know, like on Ebay? | Например, на ЕЬау? |
I think you might like it. | Думаю, тебе это может понравиться. |
Boyd: Well, I only drink with people that I like or I pretend to like, but I will indulge in one of these cigarettes. | Я пью только с теми, кто мне нравится или кому я хочу понравиться, но вот от сигаретки я не откажусь. |
It's only courteous to try and like each other. | Это только из вежливости мы должны попытаться понравиться друг другу. |
I thought you might like these. | Я думаю тебе это понравиться. |
And what did she think you were going to like about him? | И что в нем вам должно было понравиться, по ее мнению? |
I tell you, Millie, the kid is like - he looked like an alien. | Я тебе говорю, Милли, этот парень как будто... он похож на инопланетянина. |
That he looks a little like you, sir. | Он немного похож на вас, сэр. |
He looks a little like you, Nick. | Он чем-то похож на тебя, Ник. |
But he's not the one most like Robert. | Но не он похож на Роберта больше всех. |
I think you like me. | Ты похож на меня. |
It's purely a file format converter much like base64 or uuencoding. | Это исключительно конвертер формата файлов, подобный base64 или uuencoding. |
A man like him will go to any lengths to satisfy his own appetites. | Человек, подобный ему, пойдет на всё, чтобы удовлетворить свои аппетиты. |
Silhouette is a mutant like her brother Midnight's Fire but unlike her grandmother Tai who derived powers from the Universal Wellspring. | Силуэт - это мутант, подобный Огню ее брата Полночи, но в отличие от ее бабушки Тай, которая получила полномочия от Универсального Источника. |
There's a case like his in your notes. | Подобный случай есть в твоих записях. |
Like, we are that last instrument. | Это второй подобный инструмент. |
Any skittering in the walls, kind of like rats? | Наподобие скрежета в стенах? Похожий на крыс? |
The benefits of conservation to the world as a whole far exceed the value of exploitation to a country like Papua New Guinea (PNG). | Выгоды от их сохранения для мира в целом куда больше, чем выгоды от эксплуатации страны наподобие Папуа - Новой Гвинеи (ПНГ). |
The term has also been applied to outdated or underperforming military projects like the U.S. Navy's Alaska-class cruiser. | Выражение также применяется к устаревшим или неэффективным военным проектам наподобие линейных крейсеров типа «Аляска». |
Look under LAN adapter to see if you have TCP installed-if it is, the listing will read something like TCP/IP -> LAN Adapter. | Посмотрите, под сетевым адаптером установлен ли ТСР если да, то в списке будет строка, наподобие «TCP/IP -> Сетевой адаптер». |
Sage remarks that "determining the Qinling portion of the route was once one of those perennial quibbles like the attempts to find Hannibal's path through the Alps." | Историк отмечает, что «определение части маршрута дороги через горы Циньлин было предметом многолетних споров, наподобие тех, которые велись по поводу попыток определить путь Ганнибала через Альпы». |
I have tolerated Leslie's pro-government ways because her annoying kindness and generosity sneakily made me like her as a person. | Я терпел любовь Лесли к администрации, потому что её раздражающие доброта и щедрость неожиданно заставили меня полюбить её как человека. |
Albert, when you play, I feel like I could love you. | Когда вы играете, Альберт, мне кажется, что я бы могла вас полюбить. |
You know, I wanted to like you. I truly did. | Знаешь, я хотел тебя полюбить. |
I could like you. | Я могла полюбить тебя. |
Not enough to like you. | Недостаточно, чтобы полюбить тебя. |
That's like the best thing someone could do. | Это самое лучшее, что кто-то может сделать другому. |
If you ever wanted to feel like you were in L.A., look no further. | Если ты когда-нибудь хотел почувствовать себя словно в Л.А., это самое то. |
Honey, you're scrubbing that floor like it's the most important job of your life.' Then she made me her new assistant. | "детка, ты драишь этот пол так, как будто это самое важное дело в твоей жизни." |
Crazy thing about it is that after they're gone, it's like everything that passed between you seems like the most precious thing in the world, you know? | Самая странная вещь, что после того как их не стало кажется, что все что было между вами - это самое дорогое в мире, понимаете? |
That's, like, the highlight of Mansfield's year. | Для Мэнсфилда это самое важное событие в году. |
It feels like, if we lose that space, the next thing will be the house. | Такое чувство, что, если мы потеряем это пространство, следующая вещь будет дом. |
That's like comparing the population of the world to the population of Los Angeles, proportionally speaking. | Это похоже на сравнение населения мира с населением Лос-Анджелеса, соотношение такое же. |
Like an incredibly humane, merciful, dignified "yes," | Такое типа невероятно гуманное, сострадательное, достойное "да" |
Maybe I'll find I like those too. | Может быть, мне и такое кино понравится. |
I feel like it's about to devastate everything I know. | Такое ощущение, что я предаю, все что знала. |
People like you always find a solution. | Да, но такие, как вы, всегда найдут выход. |
There's an expression girls like you always use... | Есть выражение, которое любят такие, как вы. |
Very few data structures can guarantee this, other than arrays (and related structures like dynamic arrays). | Немногие структуры данных могут это обеспечить, только массивы (и сходные структуры, такие как динамический массив). |
So what's someone like you doing on a dating web site? | И что же делают такие, как ты, на сайте знакомств? |
Look, Clark, I'm no expert on quantum tunneling or wormholes but if minds like Einstein and Thorne believe time anomalies are possible who am I to rule it out? | Но если такие умы, как Эйнштейн и Торн, верят, что временные аномалии возможны то кто я такой, чтобы сомневаться? |