Английский - русский
Перевод слова Like

Перевод like с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Как (примеров 20000)
Everyday is like rain when you're in pain. "Каждый день, как дождь, когда тебе больно".
Well, this sounds like the beginning of a wonderful argument... Ну, звучит как начало... замечательного спора...
Four billion years of evolution destroyed by 200 years of greedy humans like you. Четыре миллиарда лет эволюции уничтожены за 200 лет, такими жадными людьми как ты.
I won't be like her. Я не буду такой, как она и её дочь.
Do what? Disappear like you do. Как? - Я не могу тебя найти.
Больше примеров...
Нравиться (примеров 1054)
I can't because Mary's the girl that proves that girls can like me. Не могу, потому что Мэри - та самая девчонка, которая доказала, что я могу нравиться девчонкам.
I know, I like it. Я знаю, но мне нравиться.
So tell what you don't like about yourself. Итак, что вам в себе не нравиться?
And now I don't like it. А теперь мне не нравиться.
You don't like the plan, good luck. Не нравиться план, удачи.
Больше примеров...
Похожий (примеров 148)
Word is there's someone like him around here. Говорят, здесь живёт кто-то похожий на него.
And I picked out three pictures that looked like the truck's driver. Я выбрала три из них, на которых Был человек, похожий на водителя пикапа.
We must therefore continue to engage in real dialogue, much like the ones we have had with the representatives of children at the present session. Поэтому мы должны продолжать вести открытый диалог, очень похожий на тот, который мы ведем с представителями детей на нынешней сессии.
It was something like Henderson. Это был кто-то похожий на Хендерсона.
Like the taste of that? Вкус, похожий на этот, да?
Больше примеров...
Любить (примеров 420)
I think I'm starting to like the robot better. Я думаю, что я начинаю больше любить робота.
Truly, Alexander could love like no other. Видят боги, Александр умел любить, как никто другой.
You could love CrossFit, and really like cross-stitch. Можно любить кроссфит и вышивать крестиком.
a man must like his job. "Мужчина должен любить свою работу".
Do I have to like one more than the other? Я должна любить одно больше другого?
Больше примеров...
Так (примеров 19080)
You're a lot like me, son. Ты так похож на меня, сынок.
You act like you know what this is about. Ты ведёшь себя так, будто знаешь, в чём дело.
I don't like sneaking into someone's place. Ты знаешь, мне неудобно вот так вваливаться к людям...
And I'm trying to, like, change my life right now. И я сейчас стараюсь, так сказать, изменить свою жизнь.
The current me feels like I dove headfirst into an empty swimming pool. Нынешний я чувствует себя так, будто нырнул вниз головой в пустой бассейн.
Больше примеров...
Вроде (примеров 6800)
Now, we do have all the necessary luxuries, like bathrooms. Тут есть все необходимые удобства вроде уборных.
He was, like, threatening to break off the engagement. Он вроде угрожал ей разорвать помолвку.
Isn't it, like, April? Сейчас же, вроде как, апрель?
Dan Brown writes sentences like, "The famous man looked at the red cup." Он же пишет предложениями вроде: "Знаменитый человек посмотрел на красную чашку".
I thought you were, like, president of the Drama Club or something? Я думал, ты была типа старостой драмкружка или что-то вроде?
Больше примеров...
Что (примеров 20000)
I just started feeling like he didn't want to come home anymore. Я уже стал думать, что он не хочет возвращаться домой.
I don't even know what it feels like. Я не знаю, что это такое.
And they make me feel like you are and you can't compete. И они заставят меня почувствовать то же, что и ты... и ты не сможешь выдержать конкуренцию.
I can't organize my thoughts and typing feels like work. Я не могу привести свои мысли в порядок, и печатать - всё равно что работать.
I don't even know what it feels like. Я не знаю, что это такое.
Больше примеров...
Будто (примеров 14840)
Well, sounds like you're free. Ну, звучит так, будто ты не занята.
It's like seeing still pictures come to life. Мы как будто наблюдаем оживление неподвижной картины.
You talk about it like it's something disgusting. Вы так говорите, будто это что-то отвратительное.
Looks to me like we're late. А выглядит, будто мы опоздали.
Felt like I could run forever. Чувство как будто я могу бежать вечно.
Больше примеров...
Типа (примеров 5320)
That's, like, that's, like, 3K, man. Это же, это же, типа, три куска, чувак.
It's like you see a movie, and now you're crazy about the environment. Типа ты посмотрел фильм, и теперь сходишь с ума об окружающей среде.
Like, I don't think I've ever heard you have an opinion on anything. Типа, я никогда не слышал, чтобы у тебя было мнение по какому либо вопросу.
We sort of like pineapple. Ну, типа хотелось ананас.
And then some like... А потом что-то типа...
Больше примеров...
Словно (примеров 4020)
And when Jack went away, for me that was sort of like losing a son. Когда ушел Джек, я словно потерял своего сына.
It's like they're going out of their way to insult me. Словно они стараются изо всех сил оскорбить меня.
It's like watching her get a shot! Это словно смотреть, как ей делают прививку.
They've had 40 million years to adapt to the change of temperature and developed this protein that acts like antifreeze. них было 40 миллионов лет, чтобы приспособитьс€ к изменению температуры воды и выработать протеин, действующий словно антифриз.
there's this other girl, and I feel like I have a serious connection with her, but... I just don't know how she feels. есть другая девушка, и мне кажется, словно у нас с ней есть связь, но... я не знаю, что она чувствует.
Больше примеров...
Кажется (примеров 5780)
It seems like someone moved in next door. Кажется, кто-то въезжает в соседний дом.
Because it feels to me like you guys still think this wasn't a prank. Мне кажется, вы до сих пор не верите, что это был розыгрыш.
You don't seem like you're too happy to see me. Кажется, не особо рада видеть меня
There were days when I feel like I'd lose to myself И пусть есть времена, когда мне кажется, что жизни я не стою
We-we wanted this room to be pink and nurturing, and your style seems more like chrome and glass and... teeth. Мы... мы хотели чтобы эта комната была розовой и лелеющей, а твой стиль кажется больше похож на хром и стекло и... зубы.
Больше примеров...
Например (примеров 6060)
In a number of smaller cities, including post-conflict towns like Mostar in Bosnia, strategic urban projects have pooled the resources of all community actors to maximize return on local investments. Во многих менее крупных городах, некоторые из которых - например, боснийский Мостар, - находятся в постконфликтных регионах, стратегические градостроительные проекты позволили свести воедино ресурсы всех сторон и благодаря этому получить максимальную отдачу от местных инвестиций.
Like he wants David Clarke dead? Например, что он хочет убить Дэвида Кларка?
Like why you're dressed up so nice? Как например, почему вы так прилично одеты?
like pizza or Rob Schneider. Например пиццей или Робом Шнайдером.
I don't know, like what? Я не знаю, например?
Больше примеров...
Понравиться (примеров 449)
And I begin to fear... I may like it! И я начинаю боятся... что это может мне понравиться!
Thank you for the invitation, but I have to decline because it doesn't sound like something I'll enjoy. Спасибо за приглашение, но я вынужден отказаться, потому что это совсем не то, что мне может понравиться.
Listen, I appreciate you trying to win her over, but you don't have to keep pretending to like her. Слушай, я ценю, что ты пытаешься понравиться ей, но можешь не притворяться, что она тебе нравится.
Sir, I'm flattered that you invited me, and I really want you to like me, but... Сэр, я польщен, что Вы пригласили меня, и я действительно хочу понравиться Вам, но...
Because I wanted you to like me? Потому что хотела понравиться?
Больше примеров...
Похож на (примеров 1416)
And you seem like someone who can teach me how not to. И ты похож на того, кто сможет научить меня этому.
You're actin' like - Look, maybe we should go over the plan again. Ты похож на - Короче, может быть нам еще раз пройтись по плану.
In Boston... Boston is a little bit like Namibia in its cell phone coverage, (Laughter) so that we're not accustomed to that all the time, but some of the time. Ну, Бостон в этом смысле немного похож на Намибию по покрытию сотовой связью, и мы не привыкли к тому, что телефон работает все время, но лишь часть времени.
Grandfather is also like you. Дедушка был похож на вас.
You're turning into or you're like... Ты превращаешься или похож на...
Больше примеров...
Подобный (примеров 68)
She wore one like it for centuries while locked in prison. Она носила подобный в течение многих столетий, пока была заперта в тюрьме.
Also as previously recommended, the Government should create an accessible, independent and impartial supervisory institution like an ombudsman. Кроме того, как рекомендовалось ранее, правительство должно создать доступный, независимый и беспристрастный механизм наблюдения, подобный омбудсмену.
In order to reduce the number of forums at continental level, it has been suggested that the Committee of Directors General be merged with the Statistical Commission for Africa to form a single forum, like the Statistical Commission. В целях сокращения числа форумов континентального уровня было предложено объединить Комитет генеральных директоров и Статистическую комиссию для Африки и создать на их основе один форум, подобный Статистической комиссии.
Earlier Bertone has made other similar door designs, like in the 1968 Alfa Romeo Carabo, the 1970 Lancia Stratos 0 and the 1972 Lamborghini Countach. Ранее Bertone уже применяла подобный дизайн дверей на таких автомобилях как Alfa Romeo Carabo в 1968 году, Lancia Straros Zero в 1970 году и на Lamborghini Countach в 1972 году.
The prototype version of Warlords was called "Castles and Kings" and was housed in a 4 player "Sprint 4 like" cabinet - it was huge. Прототип игры назывался «Castles and Kings» и помещался в автомат для 4 игроков, подобный «Sprint 4» и имел большой размер.
Больше примеров...
Наподобие (примеров 303)
This purpose can best be served by a separate provision, like article 17. Лучше всего эту цель можно достичь, предусмотрев отдельное положение, наподобие статьи 17.
Governments and multilateral bodies like the UN have gradually been discredited, along with the value systems on which they are based. Правительства и многосторонние организации наподобие ООН постепенно дискредитировали себя, а заодно и те системы ценностей, на которых они основаны.
But if Vermeer used something like Tim's device, the painting becomes possible. Но можно, если Вермеер использовал что-то наподобие устройства Тима.
Focus on phrases like, Сконцентрируйся на фразах наподобие...
In Robert Gordon's estimation-and in mine-the roots of an economy-wide high-tech productivity boom like the one seen in the US are so delicate that they flourish in American but not in continental European soil. Согласно оценкам Роберта Гордона - и моим - корни охватывающего всю экономику высокотехнологичного бума производительности труда наподобие того, что наблюдается в США, настолько хрупкие, что они могут разрастаться в американской почве, но не в почве континентальной Европы.
Больше примеров...
Полюбить (примеров 111)
You know, I wanted to like you. I truly did. Знаешь, я хотел тебя полюбить.
I've gotten to like it. Мне пришлось полюбить его.
To not like it would... Ќе полюбить этот фильм,...
Then I must make her like me, as you put it. Тогда я заставлю её полюбить меня.
Now, if I were to love ugly, old women like your friend Imola, how could I possibly be loved by a beautiful, young woman like you? Majmunka. My queen. И если я сумел полюбить такую старую уродливую женщину, как твоя подруга Имола, как же я смогу удержаться, чтобы не полюбить молодую и красивую женщину, как ты, моя Маймунка.
Больше примеров...
Это самое (примеров 37)
You made it seem like it was the most important thing. Ты сказал, что это самое важное, не сломать его.
If you ever wanted to feel like you were in L.A., look no further. Если ты когда-нибудь хотел почувствовать себя словно в Л.А., это самое то.
Like listen to me when I talked, or go to any of Nate's little league games, or the fact that this was the Christmas that you told Nate that Santa was an anti-Semite and proceeded to re-enact the Holocaust. Ты не слушал меня, когда я говорила, не ходил на игры младшей лиги Нэйта, на это самое Рождество ты сказал Нэйту, что Санта - антисемит, решивший продолжить холокост.
It's the mostest fun you can have on Vermal - you'd like it honey ma'am, yes indeedy! Это самое лучшее что бывает на Вермале. Вам понравиться барышня, я уверен!
The town smells like pickles because a pickle train was derailed. Это самое неприятное описание, которое я когда-либо слышала.
Больше примеров...
Такое (примеров 3360)
You know, it's like you never left. Знаешь, такое ощущение, что ты никогда и не уходила.
I feel like I've known Kacey my entire life. У меня такое чувство, что я знал Кейси всю мою жизнь.
It feels like I disgust you. Такое чувство, что я отвратительна тебе.
When Whitney came back into my life, it was like the sky opened up and I had my very own ray of sunshine just... beaming down on me. Когда Уитни вернулась ко мне, было такое ощущение, будто тучи разошлись и у меня появился свой лучик солнца, который просто... светил для меня.
Then why does it feel like it is? А почему у меня такое чувство, что так и есть?
Больше примеров...
Такие (примеров 6420)
You know what teenagers are like. Знаешь, подростки - они такие.
I'm not arguing that at all, but that's not what programs like PRISM are about. Я не возражаю против этого, но не этим занимаются такие программы, как PRISM.
You go to Google or Lego, they're going 100 percent renewable too, in the same way that we are. On having really good sustainability strategies, there are companies like Nike, Patagonia, Timberland, Marks & Spencer. Компании Google или Lego стремятся полностью перейти на возобновляемые источники энергии точно так же, как мы. Такие компании как Nike, Patagonia, Timberland, Marks and Spencer имеют прекрасные стратегии устойчивого развития.
How could we not succeed, she said, when people like you from the other side of the world are coming here to stand beside us? Разве мы можем не победить, - сказала она, - когда такие люди, как вы, с другой части света едут сюда, чтобы поддержать нас?
As of July 2012, features of MediaFire include up to 50 GB of storage (starting at 10 GB then increased by as much as 40 GB when various activities like installing mobile or desktop clients, or when sharing on Facebook and Twitter are done). По состоянию на июль 2012 года функции MediaFire включают до 50 ГБ памяти (начиная с 10 ГБ, а затем увеличиваются на целых 40 ГБ, когда выполняются различные действия, такие как установка мобильных или настольных клиентов или совместное использование на Facebook и Twitter).
Больше примеров...