Английский - русский
Перевод слова Like

Перевод like с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Как (примеров 20000)
She was struck in the temple like Emperor. Её ударили в висок как Императора.
I won't be like her. Я не буду такой, как она и её дочь.
Not pretty like Tina at all. Вовсе не такая красотка как Тина.
There's only one way to get even with a guy like Mike Best. Есть лишь один способ поквитаться с таким парнем, как Майк Бест.
Hope like hell it hasn't gone up since Ellie started working in his lab. Очень надеюсь, что оно не повысилось с тех пор, как Элли Бартлет начала работать в его лаборатории.
Больше примеров...
Нравиться (примеров 1054)
Whatever you are, Jim, it is what I like. Каким бы ты не был, это то, что мне нравиться.
That's what I like about you. Это мне в тебе и нравиться.
So, how do you like writing music for a TV show? Итак, как тебе нравиться писать музыку к сериалу?
Do you know who I'm starting to like, Manolis? Ты знаешь, кто мне начинает нравиться, Манолис?
I don't like it much either, but we're quickly running out of options. Да, мне тоже это не очень нравиться, но мы приступаем к этому варианту.
Больше примеров...
Похожий (примеров 148)
Clean-cut, like on his driver's license. Обрезок, похожий на часть водительского удостоверения.
There's a flow through the body like the Lifestream... В теле есть поток, похожий на Лайфстрим...
My mum was a tall blond man, like my grandma. Моя мама была высоким мужчиной, блондин, похожий на мою бабушку.
I want to create an object like you and me. Я стремился создать объект, похожий на вас и на меня.
It is revealed that Ray Jack Montero had been changing Frog DNA to make them taste (and look) more like chickens, creating a creature called Frickens, or Chogs and packaging their meat and calling it Poult-Free, a chicken substitute. Стало установлено, что Рэй Джек Монтеро изменял ДНК лягушки, чтобы создать существо, названное Фринкенс, сделав его вкус больше похожий на куриный и придумав вымышленное название - цыпленок-Фри.
Больше примеров...
Любить (примеров 420)
Peter, I'm starting to like you again. Питер, я снова начинаю любить тебя.
I wouldn't love anyone with a character like mine. Я бы не мог любить человека, который похож на меня характером.
I think, everyone should love someone like you. Мне кажется, вас все должны любить.
So my wife says, "Well, you may like it, but nobody else will." А моя жена говорит: «Ты можешь любить их, но никто другой не будет».
I might like you better if we slept together [telephone rings] but there's something in your eyes Я могла бы любить тебя сильнее, Если бы мы спали вместе.
Больше примеров...
Так (примеров 19080)
So you want to see a movie where, like, Rachel McAdams is the ugly duckling who... Так ты бы хотела посмотреть фильм, где Рэйчел МакАдамс - замухрышка, которая...
Maybe if we had done these dinners like we planned the gap wouldn't have gotten so wide. Знаете, может, если бы вся эта затея с ужинами прошла так, как мы планировали, то пропасть между нами не стала бы такой широкой.
And I'm trying to, like, change my life right now. И я сейчас стараюсь, так сказать, изменить свою жизнь.
I don't like sneaking into someone's place. Ты знаешь, мне неудобно вот так вваливаться к людям...
You say that like I'm the one that keeps leaving. Ты так говоришь, будто это я постоянно ухожу.
Больше примеров...
Вроде (примеров 6800)
He said that people like me were dangerous, some lunatic murdered his little girl. Он сказал, что люди вроде меня опасны, что... что какой-то псих убил его маленькую девочку.
It is a system, like traffic, which has components. Это система, вроде дорожного движения, состоящая из отдельных компонентов.
but it's not like they're keeping you. Но они, вроде бы, не собираются вас усыновлять.
I know that to outsiders BOPE seemed like some sort of a cult. Я знаю, со стороны ПСБ кажется чем-то вроде секты.
I thought you were, like, president of the Drama Club or something? Я думал, ты была типа старостой драмкружка или что-то вроде?
Больше примеров...
Что (примеров 20000)
The point is, if you like someone and they like you, there's a way around obstacles. Дело в том что, если тебе нравится кто-то, и ты нравишься ей, то не должно быть никаких преград.
I understand that, 'cause, like, I've been doing stage works for, like, 13 years. Я понимаю это, потому что я работаю на сцене уже примерно 13 лет.
It hasn't worked because you're still choosing faces like his. Это не срабатывало, потому что ты всё ещё выбираешь лица, как у него.
It felt like maybe our idea still had a chance. Мне казалось, что, может быть, у нашей идеи был еще шанс.
Otherwise, ten floors later, your back is aching like there's no tomorrow. В противном случае, спустя 10 этажей, твоя спина болит так, что кажется, что завтра не наступит.
Больше примеров...
Будто (примеров 14840)
You say that like you know anything about me. Вы говорите это так, будто бы хоть что-то обо мне знаете.
You act like there's not a big red bill sitting on the table. Ты ведешь себя, как будто на столе нет никакого большого счета.
I feel like I was talking to myself. Как будто я говорю сам с собой.
Well, I really feel like I know you already. О, да, мне кажется, будто я вас уже знаю.
I feel like I killed him. Чувствую, будто это я его убил.
Больше примеров...
Типа (примеров 5320)
I don't know, has some deeper meaning, like, there's a parallel between chicken parm, maybe, like, my father. В этом есть какой-то скрытый смысл, типа параллели между цыплёнком и, ну, может... моим отцом.
I think she's got, like, food poisoning or something. Мне кажется, она отравилась или что-то типа того.
We barely use it, so it'll be like it's yours. Мы ей почти не пользуемся, так что она будет типа как твоей.
Finally, my client gets 5% gross merchandising, where gross means income before expenses and not gross like apples on a sandwich. В заключение, моя клиентка получает 5% валового дохода от сувениров, где "гросс" означает доход до вычета налогов, а не "гросс" как гадость типа яблок в сэндвичах.
Is that like magic armor? Это типа волшебные доспехи?
Больше примеров...
Словно (примеров 4020)
This kid Brendan Harris come in the store, like he was expecting to see her. Этот парень Брендан Харрис зашел в магазин, словно хотел увидеть ее.
You're like the colt who can't keep up with the herd when the wolves arrive. Ты словно ягнёнок, который не поспевает за стадом, когда настигают волки.
Like you can read my mind or something. Словно ты мысли мои читаешь как бы.
It's... it's almost like we're cursed. Мы... Мы словно прокляты.
Her whole body was all red and infected, screaming at people and jumping at them like...! По всему телу какая-то гнойная инфекция бубнила что-то бессвязное, на людей смотрела так, словно порвать хотела!
Больше примеров...
Кажется (примеров 5780)
It seems like I'm a little outnumbered in this situation. Кажется, у вас небольшой численный перевес.
I just feel like everyone's kind of waiting for you to come back. Но мне кажется, что все ждут твоего возвращения.
I feel like maybe I made it all happen. Мне кажется, что все произошло из-за меня.
Didn't feel like it when everyone else was saying it's a genuine threat - Так не кажется, когда все говорили о подлинной угрозе...
And ever since then, it's been like they're keeping me for something and I don't know what it is. И с тех пор мне кажется, что меня для чего-то берегут, и я не знаю для чего.
Больше примеров...
Например (примеров 6060)
Like me, I dream that one day I'll be able to read this book. Например, я мечтаю, что однажды смогу прочитать эту книгу.
On the other side, like? На другой стороне, например?
Well, like what? Ну, например какие?
You should try homeopathic medicine like zinc. Попробуй гомеопатию, например цинк.
You know, like school. О школе, например.
Больше примеров...
Понравиться (примеров 449)
Maybe I won't like what I see at the ATCU facility, so you're trying to make me like you. Может, мне не понравится то, что я увижу на базе РПСУ, поэтому вы решили попытаться понравиться мне.
But how can anyone not like it? Но как может кому-то не понравиться?
Listen, I appreciate you trying to win her over, but you don't have to keep pretending to like her. Слушай, я ценю, что ты пытаешься понравиться ей, но можешь не притворяться, что она тебе нравится.
What's not to like? Что там может не понравиться?
[THREE] If it's that easy to steal, I might start to like it here. Если здесь так легко воровать, мне может и понравиться.
Больше примеров...
Похож на (примеров 1416)
That code looks pretty much like all the other code on that system. Такой код очень похож на любой другой код данной системы.
Do you know that you are devilishly like your father. Ты знаешь, что ты чертовски похож на отца?
I just thought that because he's different and messed-up, like me that he'd get me. Я просто думала, из-за того, что он не похож на других, и такой же испорченный, как я что он поймёт меня.
That does look a little like me, doesn't it? Он немного похож на меня, правда?
Looks a lot like Durant's old car. Похож на старый вагон Дюранта.
Больше примеров...
Подобный (примеров 68)
She wore one like it for centuries while locked in prison. Она носила подобный в течение многих столетий, пока была заперта в тюрьме.
The Brownian bridge is (like the Ornstein-Uhlenbeck process) an example of a Gaussian process whose increments are not independent. Броуновский мост (подобный процессу Орнштейна-Уленбека) является примером гауссовского процесса, приращения которого не являются независимыми.
There's another one like me. Был другой, подобный мне.
But the real truth is so fantastic that I'm certain that a guy like Grange wouldn't believe it. Эта история настолько невероятна, что человек, подобный Гранджу, мне просто не поверит.
Sort of like an hourglass. Нашлемник: подобный же топор.
Больше примеров...
Наподобие (примеров 303)
It's kind of like "paying rent". Наподобие "платить за жилье".
He suggests that they were more like the National Guard. То есть она представляла собой что-то наподобие его личной гвардии.
Seems like the place got to be kind of a tourist attraction. Похоже, это место теперь что-то наподобие достопримечательности.
China's government regards the threat of capital losses on its dollar-denominated securities as less important than the need to maintain near-full employment in coastal manufacturing cities like Shanghai. Китайское правительство считает угрозу финансовых потерь по своим ценным бумагам, деноминированным в долларах, менее важной, чем необходимость поддерживать почти полную занятость в прибрежных промышленных городах наподобие Шанхая.
The easiest course would be to make it part of the United Nations, preferably as a principal organ like the International court of Justice. Наиболее целесообразным было бы включение суда в систему Организации Объединенных Наций предпочтительно в качестве главного органа наподобие Международного Суда.
Больше примеров...
Полюбить (примеров 111)
Alex, you're the one woman that could make me like Valentine's Day. Алекс, ты - единственная женщина, которая может заставить меня полюбить День Святого Валентина.
Well, I may not be able to convince people to like Paul, but there's no reason you should suffer for what he's done. I am having the girls over this week, Что ж, может я не тот человек, который может убедить людей полюбить Пола но нет ни одной причины, чтобы ты страдала из-за того, что он сделал я приглашаю девчонок к себе на этой неделе
You know, I wanted to like you. I truly did. Знаешь, я хотел тебя полюбить.
I could like you. Я могла полюбить тебя.
It even makes its cries sound like the mother's language, which may further endear the baby to the mother, and which may give the baby a head start in the critical task of learning how to understand and speak its native language. Ребёнок даже плачет голосом матери, помогая ей ещё больше полюбить его, и давая ему преимущество в наиважнейшей задаче изучения и понимания своего родного языка.
Больше примеров...
Это самое (примеров 37)
Playing it safe is just about the most dangerous thing... a woman like you could do. Избегать риска, это самое опасное, что может сделать женщина, вроде тебя.
As if is, like, the funniest thing ever. Как будто, это самое смешное.
You act like getting married is the worst thing in the world. Ты ведешь себя, как будто свадьба - это самое ужасное в мире.
And when a child is born, a thetan will leap inside the child's body at that very instant, and it becomes like the child's soul. И когда человек приходит в мир, в это самое мгновение в тело младенца вселяется тетан. И он становится как бы душой ребёнка.
It's like the coolest creed ever. Это самое клёвое кредо.
Больше примеров...
Такое (примеров 3360)
I just feel like I have to... be somewhere. Такое чувство, что я должен где-то быть.
I feel like I walked into a propeller. Такое чувство, что я в каком-то пропеллере.
It's like they have Hannibal Lecter in there. Такое ощущение, что там Ганнибала Лектера содержат.
I feel like I can breathe again. Такое ощущение, что я снова могу дышать.
The thing is, is I just feel like every time I turn around, I'm pushed in a different direction. Такое дело, мне кажется, что только я поворачиваюсь, меня толкают в другом направлении.
Больше примеров...
Такие (примеров 6420)
What I come up with are forms like these. В результате у меня получаются вот такие формы.
Earth tones like brown or tan are the go-to. Допустимы цвета земли, такие как коричневый или желто-коричневый.
In order to attract more foreign capital, countries like Mali should strengthen their basic infrastructure and human resources capacities, and to that end needed considerable financial support. Для привлечения дополнительного иностранного капитала такие страны, как Мали, нуждаются в укреплении их основных объектов инфраструктуры и наращивании потенциала людских ресурсов, и для достижения этой цели им требуется существенная финансовая поддержка.
It's at times like these that we must find strength and peace in the memories of what he meant to us, an honorable son and brother. Именно в такие времена, мы должны найти в себе силы и мир в память о том что он значил для нас достопочтенный сын и брат.
There are academic journals like "Trials," the open access journal, which will publish any trial conducted in humans regardless of whether it has a positive or a negative result. Сейчас у нас есть такие научные журналы, как «Клинические исследования» - журнал открытого доступа, публикующий все клинические исследования с участием человека независимо от результата: положительные и отрицательные.
Больше примеров...