Примеры в контексте "Like - Типа"

Примеры: Like - Типа
You're, like, so mean to me in game. Типа, ты такой злой в игре.
I left her, like, 20 messages. Я оставил ей типа 20 сообщений.
Kind of like my attempt at a grand gesture. Типа моей попытки сделать широкий жест.
You could never run with a young blood like me. С молодыми типа меня тебе никогда не сравниться.
I guess I feel like I kind of earned my space or whatever. Я просто... мне кажется, что я вроде как заслужил право жить одному. или типа того.
It was, like, role reversal. Это было как, типа, смена ролей.
It's like you're an agent for change or something. Ты вроде как агент перемен или типа того.
Not, like, in a romantic way or anything. То есть, не в романтическом смысле, типа.
It's like he's love-blind or something. Это как любовь слепа или типа того.
I thought you had, like, a date with a mom or something. Я думала, у тебя свидание с мамой или типа того.
My head is, like, swelling with knowledge. Моя голова, типа, переполнена знаниями.
It's something he faces every day, like lunch. Он встречается с этим каждый день... типа ленча.
Loosely translated, it would mean something like Либера. В переводе, это значит что-то типа
I have to see some penguins, like, right now. Мне нужно увидеть пингвинов, типа, прямо сейчас.
And that's kind of like... А это типа... только наше.
Basically, I think that we're all guilty because of, like, the original sin. Вообще-то как по мне, мы все виновны из-за первородного греха, типа.
They're like... almost the best thing in the world. Они типа... почти лучшая вещь на свете.
That was like all the kids around me. Это были, типа, дети со всей округи.
You have to, like, say yes. Вам надо... типа, сказать "да".
He just comes in like he's picking up lost baggage. Он просто придёт, типа он забираёт потёрявшийся багаж.
It, like, blinks sometimes and wags its tail. Типа, глазами моргает и виляет хвостом.
They've got massive rides, like Space Mountain, not just Mickey Mouse. У них там здоровенные аттракционы, типа Космических горок, и всё такое, не только Микки Маус.
Good guys who had our backs against the really bad dudes in the joint, like Tomas and Andrew. Хорошими парнями, которые защищали нас от реально плохих чуваков на тюрьме, типа Томаса и Эндрю.
You should have told me, like... Надо было намекнуть об этом, типа...
Just say something about... all the things he's taught you, like... А просто сказать о том, чему он научил тебя, типа...