You're, like, so mean to me in game. |
Типа, ты такой злой в игре. |
I left her, like, 20 messages. |
Я оставил ей типа 20 сообщений. |
Kind of like my attempt at a grand gesture. |
Типа моей попытки сделать широкий жест. |
You could never run with a young blood like me. |
С молодыми типа меня тебе никогда не сравниться. |
I guess I feel like I kind of earned my space or whatever. |
Я просто... мне кажется, что я вроде как заслужил право жить одному. или типа того. |
It was, like, role reversal. |
Это было как, типа, смена ролей. |
It's like you're an agent for change or something. |
Ты вроде как агент перемен или типа того. |
Not, like, in a romantic way or anything. |
То есть, не в романтическом смысле, типа. |
It's like he's love-blind or something. |
Это как любовь слепа или типа того. |
I thought you had, like, a date with a mom or something. |
Я думала, у тебя свидание с мамой или типа того. |
My head is, like, swelling with knowledge. |
Моя голова, типа, переполнена знаниями. |
It's something he faces every day, like lunch. |
Он встречается с этим каждый день... типа ленча. |
Loosely translated, it would mean something like |
Либера. В переводе, это значит что-то типа |
I have to see some penguins, like, right now. |
Мне нужно увидеть пингвинов, типа, прямо сейчас. |
And that's kind of like... |
А это типа... только наше. |
Basically, I think that we're all guilty because of, like, the original sin. |
Вообще-то как по мне, мы все виновны из-за первородного греха, типа. |
They're like... almost the best thing in the world. |
Они типа... почти лучшая вещь на свете. |
That was like all the kids around me. |
Это были, типа, дети со всей округи. |
You have to, like, say yes. |
Вам надо... типа, сказать "да". |
He just comes in like he's picking up lost baggage. |
Он просто придёт, типа он забираёт потёрявшийся багаж. |
It, like, blinks sometimes and wags its tail. |
Типа, глазами моргает и виляет хвостом. |
They've got massive rides, like Space Mountain, not just Mickey Mouse. |
У них там здоровенные аттракционы, типа Космических горок, и всё такое, не только Микки Маус. |
Good guys who had our backs against the really bad dudes in the joint, like Tomas and Andrew. |
Хорошими парнями, которые защищали нас от реально плохих чуваков на тюрьме, типа Томаса и Эндрю. |
You should have told me, like... |
Надо было намекнуть об этом, типа... |
Just say something about... all the things he's taught you, like... |
А просто сказать о том, чему он научил тебя, типа... |