| You're, like, so mean to me in game. | Типа, ты такой злой в игре. | 
| I left her, like, 20 messages. | Я оставил ей типа 20 сообщений. | 
| Kind of like my attempt at a grand gesture. | Типа моей попытки сделать широкий жест. | 
| You could never run with a young blood like me. | С молодыми типа меня тебе никогда не сравниться. | 
| I guess I feel like I kind of earned my space or whatever. | Я просто... мне кажется, что я вроде как заслужил право жить одному. или типа того. | 
| It was, like, role reversal. | Это было как, типа, смена ролей. | 
| It's like you're an agent for change or something. | Ты вроде как агент перемен или типа того. | 
| Not, like, in a romantic way or anything. | То есть, не в романтическом смысле, типа. | 
| It's like he's love-blind or something. | Это как любовь слепа или типа того. | 
| I thought you had, like, a date with a mom or something. | Я думала, у тебя свидание с мамой или типа того. | 
| My head is, like, swelling with knowledge. | Моя голова, типа, переполнена знаниями. | 
| It's something he faces every day, like lunch. | Он встречается с этим каждый день... типа ленча. | 
| Loosely translated, it would mean something like | Либера. В переводе, это значит что-то типа | 
| I have to see some penguins, like, right now. | Мне нужно увидеть пингвинов, типа, прямо сейчас. | 
| And that's kind of like... | А это типа... только наше. | 
| Basically, I think that we're all guilty because of, like, the original sin. | Вообще-то как по мне, мы все виновны из-за первородного греха, типа. | 
| They're like... almost the best thing in the world. | Они типа... почти лучшая вещь на свете. | 
| That was like all the kids around me. | Это были, типа, дети со всей округи. | 
| You have to, like, say yes. | Вам надо... типа, сказать "да". | 
| He just comes in like he's picking up lost baggage. | Он просто придёт, типа он забираёт потёрявшийся багаж. | 
| It, like, blinks sometimes and wags its tail. | Типа, глазами моргает и виляет хвостом. | 
| They've got massive rides, like Space Mountain, not just Mickey Mouse. | У них там здоровенные аттракционы, типа Космических горок, и всё такое, не только Микки Маус. | 
| Good guys who had our backs against the really bad dudes in the joint, like Tomas and Andrew. | Хорошими парнями, которые защищали нас от реально плохих чуваков на тюрьме, типа Томаса и Эндрю. | 
| You should have told me, like... | Надо было намекнуть об этом, типа... | 
| Just say something about... all the things he's taught you, like... | А просто сказать о том, чему он научил тебя, типа... |